GRICE ITALO A-Z V VA
Luigi Speranza – GRICE ITALO!:
ossia, Grice e Varrone: LINGUISTICA FILOSOFICA – Utterer’s meaning,
sentence-meaning, and word-meaning -- la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale della semiotica filosofica – la scuola di Rieti –
filosofia lazia -- filosofia italiana – Luigi Speranza, pel Gruppo di Gioco di
H. P. Grice, The Swimming-Pool Library (Rieti). Abstract.
Studies in the way of words. Keywords: studies in the way of words, Grice, Mundle:
Grice regarded ordinary language as the language employed by anyone who got a
first in Greats. Philosophy was introduced only upon completion of five terms
into your B. A. Lit. Hum., since philosophy was not taught under a separate
subject at Oxford, but under classics. Filosofo lazio. Filosofo italiano. Rieti,
Lazio. Grice: “I count Varrone as the first language philosopher. He woke up one
day, and realised he was speaking ‘lingua latina,’ and dedicated 36 volumes to
it!” --. Grice: “’Lingua latina’ has a nice Roman ring to it. In modern
Italian, the ‘t’ has become an ‘z,’ as in “Lazio, -- the calcio team from Latium – or a ‘d’ as
in ‘ladino.’” Grice: “I know
his Loeb edition by heart!” – Grice: “The Greeks never studied their lingo as
Varro studied his! Of this Austin always reminded me: ‘We should be like Varro,
analysing our tongue as a ‘fluid’ semiotic system!’”. Academic, Roman polymath,
author of essays on language, agriculture, history and philosophy, as well as satires, and principal
conversationalist in CICERONE’s "Academica.” Questore della repubblica romana. Gens: Terentia. Questura
in Illyricum. Pro-pretura in Spagna. Tu ci hai fatto luce su ogni epoca della
patria, sulle fasi della sua cronologia, sulle norme dei suoi rituali, sulle
sue cariche sacerdotali, sugli istituti civili e militari, sulla dislocazione
dei suoi quartieri e vari punti, su nomi, generi, su doveri e cause dei nostri affari,
sia divini che umani -- CICERONE, Academica Posteriora. Detto reatino, attributo
che lo distingue da “Varrone Atacino,” vissuto nello stesso periodo. Nato da
una famiglia di nobili origini, ha rilevanti proprietà terriere in Sabina, dove
e educato con disciplina e severità dai familiari, integrate dall'acquisto di
lussuose ville a Baia e fondi terrieri a Tusculum e Cassino. A Roma compe
studi avanzati presso i migliori maestri del tempo. Lucio Elio Stilone PRECONINO
(vedi) lo fa appassionare anche agli studi etimologici ed oratoria. Studia la
lingua italiana con Lucio ACCIO (vedi), a cui dedica “De antiquitate
litterarum.” Come molti romani, compe un grand tour in Grecia, dove ascolta
filosofi accademici come Filone di Larissa e Antioco di Ascalona, da cui deduce
una posizione filosofica di tipo eclettico. A differenza di molti altri filosofi
del tempo, non si ritira dalla vita politica ma, anzi, vi prende parte
attivamente accostandosi agl’optimates, forse anche influenzato dall'estrazione
sociale. Dopo aver, infatti, percorso le prime tappe del cursus honorum – trium-viro
capitale, questore, e legato -- e vicino a POMPEO, per il quale ricopre incarichi
di grande importanza. Legato e pro-questore, combatte nella guerra contro i
pirati difendendo la zona navale tra la Sicilia e Delo. Allo scoppio della
guerra civile e propretore. In una guerra che vede i romani contro i romani,
tenta un’incerta difesa del suo territorio che si concluse in una resa che GIULIO
(vedi) CESARE (vedi), nei Commentarii de bello civili, define poco
gloriosa. Dopo la disfatta dei pompeiani, si avvicina, comunque, a GIULIO
CESARE, che apprezza il reatino soprattutto sul piano culturale, affidandogli
la costituzione di una biblioteca. Dopo l’assassinio di GIULIO CESARE, anzi, e
inserito nelle liste di proscrizione sia di MAR’ANTONIO che di OTTAVIANO -- interessati
più alle sue ricchezze che a punire i congiuranti -- da cui si salva grazie
all'intervento di Fufio CALENO (vedi) per poi avvicinarsi a OTTAVIANO a cui
dedica il “De vita populi Romani” volto alla divinizzazione della figura di GIULIO
CESARE. Ha una produzione di oltre 620 libri, suddivisi in circa settanta
opere. Saggi: “De re rustica” (Varrone) e “De lingua Latina”. La sua vasta
produzione è suddivisa da Girolamo in un catalogo. Le sue opere di sono
verosimilmente 74, suddivise in 620 volumi, sebbene stesso egli rifere di aver
scritto 490 saggi. I suoi saggi possono
essere suddivise in vari gruppi, dalle opere di erudizione, filologia (filosofia
del linguaggio, o semantica) e storia a quelle giuridiche e burocratiche, dalle
opere di filosofia (filosofia del linguaggio, semantica, semiotica) e
agricoltura alle opere di poesia, di linguistica e letteratura; di retorica e
diritto, con ben 15 libri De iure civili; di filosofia. Di questa enorme
produzione è pervenuta quasi integra solo un'opera, il “De re rustica”. Del “De
lingua Latina” sono pervenuti solo 6 libri su 25. Probabilmente, causa del
quasi completo naufragio della immane varroniana è che, avendo compulsato tanta
parte della cultura romana precedente, divenne la fonte indispensabile per i
filosofi successivi, perdendosi, per così dire, per assimilazione. Della
sua attività filologica fa testimonianza il cosiddetto canone varroniano, elaborato
a partire da due opere, le “Quaestiones Plautinae” e il “De comoediis
Plautinis”, in cui riparte il corpus plautino, che include 130 fabulae. Di
queste, 21 vengono definite autentiche, 19 di origine incerta (dette
"pseudo-varroniane”); le restanti, spurie.
Si occupa soprattutto di antiquaria, con i 41 libri di “Antiquitates”, il suo
capolavoro, divisi in 25 di “res humanae” e 16 di “res divinae”, fonte precipua
di AGOSTINO nel “De civitate Dei.” Proprio d’AGOSTINO si evidenzia l'attenzione
di V. sulla religione civile, con una compiuta disamina su culti e tradizioni,
pur con acute critiche alla teologia mitica dei poeti in nome di una theologia
naturalis. A questo gruppo appartiene anche l'opera, non pervenuta, “De
bibliothecis”, presumibilmente legata alle incombenze come bibliotecario
affidategli da GIULIO CESARE. Nell'ambito filosofico, notevoli dovevano
essere “I logistorici” -- dal greco “discorsi di storia” -- in 76 libri,
composta in forma di dialogo in prosa, di argomento morale e antiquario, in cui
ogni libro prende il nome di un personaggio storico e un tema di cui il
personaggio costituiva un modello, come il “Mario”, “de fortuna” o il “Cato”, “de
liberis educandis”. Questi dialoghi storico-filosofici sono tra i modelli
espositivi del “Lelio”; “de amicitia” e del “Catone maggiore”, “de senectute” di
CICERONE. Al suo interesse filosofico e divulgativo, probabilmente scritte
lungo tutto il corso della sua parabola culturale, riconducevano le “Saturae
Menippeae”, che prendeno come modello Menippo, esponente della filosofia cinica
-- da cui il nome. Le “Saturae Menippeae” si componevano di 150 libri, in prosa
e in versi, di cui però ci rimangono circa 600 frammenti e novanta titoli, di
argomento soprattutto filosofico, ma anche di critica dei costumi, morale, con
rimpianti sui tempi antichi in contrasto con la corruzione del presente.
Ciascuna satira reca un titolo, desunto da proverbi (“Cave canem” -- con
allusione alla mordacità dei filosofi cinici) o dalla mitologia (“Eumenide”
contro la tesi stoico-cinica per cui gl’uomini sono folli, “Trikàranos”, il
mostro a tre teste, con un mordace riferimento al primo triumvirate, ed era
caratterizzata da lessico popolaresco, polimetria e, come in Menippo, uno stile
tragi-comico. Valerio Massimo, Aulo Gellio. Ce ne parla lui stesso in “De
lingua latina”. Cicerone, Academica posteriora, Appiano, Guerre civili. Varrone,
De re rustica. Svetonio, Cesare, Appiano, Ausonio, Commemoratio professorum
Burdigalensium, Chronicon, ann. Aulo Gellio, Gellio, I cui frammenti sono editi
nell’edizione di Cardauns: “Antiquitates rerum divinarum” Cfr. Zucchelli, V.
logistoricus. Studio letterario e prosopografico, Parma, Cfr., ad esempio, il
Fr. XIX Riese: "Da ragazzo, avevo solo una tunica modesta e una toga,
calzature senza fascette, un cavallo non sellato; bagno giornaliero, niente e,
davvero di rado, una tinozza". Horsfall,
V., in Letteratura Latina (Milano, Mondadori). Cfr. Salanitro, Le Menippee di V.:
contributi esegetici e linguistici (Roma, Ateneo). Sulla satira varroniana,
cfr. Alfonsi, Le Menippee di V., in "ANRW". Atti del Congresso di
studi varroniani. Rieti, CENTRO DI STUDI VARRONIANI. Cenderelli, “Varroniana” Istituti
e terminologia giuridica nelle opere di V. (Milano, Giuffrè); Dahlmann, “V. e
la teoria della lingua” (Napoli, Loffredo), Corte, “V., il terzo gran lume
romano” (Genova, Istituto universitario di Magistero); “De vita populi Romani” Introduzione
e commento, Pisa; Riposati, “V. De vita populi Romani”. Fonti, esegesi, edizione
critica dei frammenti (Milano, Vita e pensiero), Riposati, “V.: l'uomo e il
filosofo” (Roma Istituto di studi romani); Traglia, Introduzione a V., “Opere”
(Torino, POMBA), Zucchelli, “V. logistoricus: prosopo-grafica”, Parma, Istituto
di lingua e letteratura latina, Satira menippea Biblioteche romane Antiquitates
rerum humanarum et divinarum Treccani Enciclopedie, Istituto dell'Enciclopedia
Italiana. Enciclopedia Italiana, Istituto dell'Enciclopedia Italiana, Dizionario
di storia, Istituto dell'Enciclopedia Italiana. V. “De lingua Latina libri qui
supersunt: cum fragmentis ejusdem” Biponti, ex typographia societatis. Biblioteca
degli scrittori latini con traduzione e note: “V. quae supersunt opera” Venetiis,
excudit Antonelli, “Grammaticae Romanae Fragmenta”, Gino Funaioli, Lipsiae, in
aedibus Teubneri. “M. Terenti Varronis saturarum menippearum reliquiae” -- cur.
Riese, Lipsiae, in aedibus Teubneri. In passing from Rome to Rieti we enter a different
world. One rightly speaks of the Greco-Roman era as a period of unified
civilisation around the Mediterranean area, but the respective roles of the
Italotes and the Romns are dissimilar, if complementary. Without the
other, the contribution of either would have been less significant and less
productive. The Romans have for long enjoyed contact with Hellenic and
Etrurian material culture and intellectual ideas, and further through the Greek
settlements in the south of Italy: Sicily and Magna Grecia.The Romans learned to
write from the western Greeks. But the Hellenic world fell progressively
within the control of Rome, by now the mistress of the whole of Italia The
expansion of Roman rule becomes complete, and the Roman Empire, as it now is,
achieves a relatively permanent position, which, with fairly small-scale
changes in Britain and on the northern and eastern frontiers, remains free of
serious wars for years. The second half of this period earns Gibbon's
encomium, 'If a man were called to fix the period in the history of the
world during which the condition of the human race is most happy and
prosperous, he would, without hesitation, name that which elapsed from the
death of DOMIZIANO to the accession of COMMODO.' In taking over the Hellenic
world, the Romans bring within their sway whatever they find on the way.The intellectual
background of Etruria and the Hellenes and the polical unity and freedom of
intercourse provided by Roman stability are the conditions in which the Roman
Empire shines. To the Romans, Europe and much of the entire modern world owe
the origins of their intellectual, moral, political and religious civilisation. From
their earliest contacts, the Romans cheerfully acknowledge the superior
pompousness of the Greeks – by which they included the Etrurians. Linguistically,
this is reflected in the different languages of the eastern and the western
provinces. In the western half of the Roman empire, where no contact had
been made with a recognised civilization, Latin
-- which subsists in Italian – becomes he language of administration,
business, law, learning, and social advancement. Ultimately, Latin
displaces the former languages of most of the western provinces, and becomes in
the course of linguistic evolution the modern Romance, or Neo-Latin, languages
of contemporary Europe, notably French (Italian is no romance; Italian IS
Latin!). In the east, however, already largely under Hellenic administration
since the Hellenistic period, Greek retains the position it has already
reached. Roman officials often complain about having to learn and use Greek in
the course of their duties, and Hellenic philosophy was quite respected for its
eccentricity. Ultimately this linguistic division is politically recognized in
the splitting of the Roman Empire into the Western and the Eastern Empires,
with the new eastern capital at COSTANTINO’s Constantinople enduring as the
head of the Byzantine dominions through much trial and tribulation up to the
beginning of the western Renaissance. The accepted view of the relation
between Roman rule and Hellenic civilization is probably well represented in
Vergil's summary of Rome's place and duty: let others (i.e. the Greeks)
excel if they will in the arts, while Rome keeps the peace of the world. During
the years in which Rome rules the western civilised world, there must have been
contacts between speakers of Latin and speakers of other languages at all
levels and in all places. Interpreters must have been in great demand, and
the teaching and learning of Latin -- and, in the eastern provinces, of Greek
-- must have been a concern for all
manner of persons both in private households and in organized
schools. Translations are numerous. Greek literature is
systematically translated into Latin. So much did the prestige of Greek
writing prevail, that Latin poetry abandons its native metres and was composed
during the classical period and after in metres learned from the Greek
poets. This adaptation to Latin of Greek metres find its culmination in
the magnificent hexameters of VIRGILIO and the perfected elegiacs of OVIDIO. It
is surprising that we know so little of the details of all this linguistic
activity, and that so little writing on the various aspects of linguistic
contacts is either preserved for us or known to have existed. The Romans are
aware of multi-lingualism as an achievement. AULO GELLIO tells of the
remarkable king Mithridates of Ponto who was able to converse with any of his
subjects, who fell into more than twenty different speech communities. In
linguistic science, the Roman experience is no exception to the general
condition of their relations with Greek intellectual work. Roman
linguistics is largely the application of Greek philosophy, Greek
controversies, and Greek categories to the Latin language. The relatively
similar basic structures of the two languages, together with the unity of civilization
achieved in the Greco-Roman world, facilitate this meta-linguistic
transfer. The introduction of linguistic studies into Rome is credited to
one of those picturesque anecdotes that lighten the historian's
narrative. CRATES, a philosopher of the Porch and grammarian, comes to
Rome on a political delegation, and while sightseeing, falls on an open drain
and is detained in bed with a broken leg. CRATES passes the time while
recovering in giving lectures on literary themes to an appreciative
audience. It is probable that Crates as a philosopher of the PORCH
introduces mainly that doctrine in his teaching. But Greek philosophers and
Greek philosophy enter the Roman world increasingly in this period, and by the
time of V., both Alexandrian and Stoic opinions on language are known and
discussed. V. is the first serious Latin philosopher on linguistic
questions of whom we have any records. V. is a polymath, ranging in his
interests through agriculture, senatorial procedure, and Roman
antiquities. The number of his writings is celebrated by his
contemporaries, and his "De lingua Latina", wherein he expounds his
linguistic opinions, comprise XXV volumes, of which books V and VI and some
fragments of the others survive. One major feature of V.’s linguistic philosophy
is his lengthy exposition and formalization of the opposing views in the
analogy-anomaly controversy, and a good deal of his description and analysis of
Latin appears in his treatment of this problem. He is, in fact, one of the
main sources for its details, and it has been claimed that he misrepresents it
as a matter of permanent academic attack and counter-attack, rather than as the
more probable co-existence of opposite tendencies or attitudes. V.'s style
is criticised as unattractive, but on linguistic questions he is probably the
most original of all the Latin philosophers. V. is much influenced by the
philosophy of the Porch, including that of his own teacher STILONE. But V. is
equally familiar with Alexandrian doctrine, and a fragment purporting to
preserve his definition of grammar, 'the systematic knowledge of the usage of
the majority of poets, historians, and orators' looks very much like a direct
copy of Thrax's definition. On the other hand, V. appears to use his Greek
predecessors and contemporaries rather than merely apply them with the minimum
of change to Latin. His statements and conclusions are supported by argument
and exposition, and by the independent investigation of earlier stages of the
Latin language. V. is much admired and quoted by later philosophers,
though in the main stream of linguistic theory his treatment of Latin grammar does
not bring to bear the influence on the successors to antiquity that more
derivative scholars such as PRISCIANO does, who set themselves to describe
Latin within the framework already fixed for Greek by Thrax's Techne and the
syntactic works of Apollonius. In the evaluation of V.'s work on language
we are hampered by the fact that only two of the XXV books of the “De lingua
Latina” survive. We have his threefold division of linguistic studies,
into etymology, morphology, and syntax, and the material to judge the first and
second.V. envisages language developing from an original set of primal words,
imposed on things so as to refer to them, and acting productively as the source
of large numbers of other words through subsequent changes in letters, or in
phonetic form -- the two modes of description comes to the same thing for him.. These
changes take place in the course of years. An earlier forms, such as
"duellum" for classical "bellum", V. cites as an instance. At
the same time, a *meaning* may change, as, for example, the meaning of “hostis”,
once 'stranger', but in V.'s time, 'enemy.' These etymologico-semantic
statements are supported by scholarship. But a great deal of V.’s etymology
suffers from the same weakness and lack of comprehension that characterizes Hellenic
work in this field. "Anas", from "nare", to swim, “vitis,”
from “vis;” “cilra, “care, from “cor iirere,” are sadly typical both of V.’s
philosophy and of Latin etymological studies in general. A fundamental
ignorance of linguistic history is seen in V.'s references to Hellenism. A
similarity in a form bearing comparable meanings in Latin and Greek is obvious.
Take the first personal pronoun: 'ego.' Some similarities are the produ.ct of
historical loans at various periods once the two communities made indirect and
then direct contact. Other similarities are the joint descendants of an earlier
common Aryan forms whose existence may be inferred and whose shape may to some
extent be reconstructed by the methods of comparative and historical
linguistics. But of this, V., like the rest of antiquity, has no
conception. All such bunch is jointly regarded by him as a direct loan
from the conquered Greek, whose place in the immediate history of Latin is
misrepresented and exaggerated as a result of the Romans’ consciousness of their
cultural debt to Greece and mythological associations of Greek heroes -- and
their enemies, like Aeneas! -- in the story of the founding of Rome. In his
conception of vocabulary growing from alterations made to the forms of primal
words, V. unites two separate considerations: historical etymology and the
synchronic formation of derivations and inflexions. Certain canonical
members of paradigmatically associated word series are said to be primal -- all
the others resulting from “declinatio”, the formal process of change. A derivational
prefix is given particular attention. One must regret V.’s failure to
distinguish two linguistic dimensions, because, as with other linguistic
philosophers in antiquity, V.’s synchronic descriptive observations are much
more informative and perceptive than his attempts at historical
etymology. As an example of an apparent awareness of the distinction, one
may note V.’s statement that, within Latin, "equitiittis" and
"eques" -- stem "equit-" – may be associated with and
descriptively referred back to "equus". But that no further
explanation on the same lines is possible for "equus". Within Latin, ‘equus’
is primal. Any explanation of its form and its meaning involves a dia-chronic
research into an earlier stages of the Indo-European family and cognate forms
in languages other than Latin. In the field of word form variations from a
single root, both derivational and inflexional, V. rehearses the arguments for
and against analogy and anomaly, citing Latin examples of regularity and of
irregularity. Sensibly enough, V. concludes that both the principle of
analogy and the principle of anomaly must be recognized and accepted in the
word formations of a language and in the meanings associated with them. In
discussing the limits of strict regularity in the formation of words V. notices
the pragmatic nature of language, with its vocabulary more differentiated in
culturally important areas than in others. Thus "equus" and
"equa" have separate forms for the male and female animal, because
the sex difference is important to the Romans. But "corvus" does not,
because in them the difference is not important to Romans. Once this is true of
"columba" -- formerly all designated by the feminine noun. But since
"columbae" are domesticated, a separate, analogical, masculine form
"columbUS" is ‘coined.’ V. further recognises the possibilities open
to the individual, particularly in poetic diction, of variations or anomalies
beyond those sanctioned by majority usage or 'ordinary language', a conception
not remote from the Saussurean interpretation of langue and parole. One of
V.'s most penetrating observations in this context is the distinction between
derivational and inflexional formation, a distinction not commonly made in antiquity. One
of the characteristic features of inflexions is their very great generality. Inflexional
paradigms contain few omissions and are mostly the same for all speakers of a
single dialect or of an acknowledged standard language. This part of
morphology V. calls 'declinatio naturalis’, because, given a word and its
inflexional class, we can infer its other forms. By contrast, synchronic
derivations vary in use and acceptability from person to person and from one
word root to another. From "ovis" and "sus" are formed
"ovile" and "suile.” But "bovile" is *not* acceptable
to V. from "bos" -- although rustic CATONE is said to have used the
form as opposed to the more standard "bubile.” The facultative and less
ordered state of this part of morphology, which gives a language much of its
flexibility, is distinguished by V. in what he dubs ‘declinatio VOLUNTARIA.’ V.
shows himself likewise original in his proposed morphological classification of
Latin words. His use in this of the morphological categories shows how V.
understands and makes use of Greek sources without deliberately copying their
conclusions. V. recognises, as the Greeks do, case and tense as the
primary distinguishing categories of inflected words, and sets up a
quadripartite system of FOUR inflexionally contrasting classes. Those with case
inflexion. Those with tense inflexion. Those with case and tense inflexion. Those
with neither. Noun (including Adjective). Verbs. Participle. Adverb. These
IV classes are further categorised as a forms which, respectively, names, makes
a statement, joins (i.e. shared in the syntax of nouns and verbs), and supports
(constructed with verbs as their subordinate members). In the passages dealing
with these IV classes, the adverbial examples are all morphologically derived
forms -- like "docte" and "lecte". V.’s definition would
apply equally well to the un-derived and mono-morphemic adverbs of Latin -- like
"mox" and "eras". But these are referred to elsewhere among
the uninflected, invariable or 'barren,’ sterile, words. A full
classification of the invariable words of Latin would require the distinction
of syntactically defined sub-classes such as Thrax used for Greek and the later
Latin grammarians took over for Latin. But, from his examples, it seems clear
that what was of prime interest to V. is the range of grammatically different
words that may be formed on a single common root -- e.g. "lego" (VERB
– CLASS II), "lector" – NOUN, CLASS I --, "legens" –
PARTICIPLE, CLASS III -- and "lecte" – ADVERB – CLASS IV. In his
treatment of the verbal category of tense, Varro displays his sympathy with the
doctrine of the Porch, in which two semantic functions are distinguished within
the forms of the tense paradigms, time reference and ‘aspect.’ In his analysis
of the VI INDICATIVE indicative tenses, active and passive, the *aspectual* division,
incomplete-complete, is the more fundamental for V., as each aspect regularly
shares the same stem form, and, in the passive voice the *completive* aspect
tenses consists of *two* expressions, though V. claims that, erroneously, most
people only consider the time reference dimension. IS Active Time past present
future Aspect incomplete DISCIBAM I
was DISCO I learn DISCAM I shall learning learn complete DIDICERAM
I had DIDICI I have DIDICERII I shall learned learned have learned
Passive incomplete AMTIBAR I was AMOR I am AMITBOR I shall be loved loved loved complete AMTITUS
I had AMTITUS I have AMIITUS I
shall ERAM been sum been ERA have been loved loved loved The Latin future
perfect is in more common use than the corresponding Greek (Attic) future
perfect. V. puts the Latin perfect tense forms DIDICI, etc., in the present *completive*
place, corresponding to the place of the Greek perfect tense forms. In what we
have or know of his writings, V. does not appear to have allowed for one of the
major differences between the Greek and Latin tense paradigms -- viz. that, in
the Latin perfect tense, there is a syncretism of a simple past meaning ('I
did'), and a perfect meaning ('I have done') -- corresponding to the Greek
aorist and perfect respectively. The Latin perfect tense forms belong in *both*
completive and non-completive aspectual categories, a point clearly made later
by PRISCIANO in his exposition of a similar analysis of the Latin verbal
tenses. If the difference in use and meaning between the Greek and Latin
perfect tense forms seems to escape V.'s attention, the more obvious contrast
between the V-term case system of Greek and the *VI*-term system of Latin forces
itself on him, as it does on anyone else who learned both languages. Latin
formally distinguished an ABLATIVE CASE. 'By whom an action is performed' is
the gloss given by V.. THE ABLATIVE CASE shares a number of the meanings and
syntactic functions of both the Greek GENITIVE and DATIVE case forms. V. takes
the NOMINATIVE form not as a casus but as as the canonical word forms, from
which the oblique forms -- cases -- are developed. Like his Greek colleagues across
the pond, V. contents himself with fixing on one stereo-typical meaning or
relationship as definitive for each case. V., who was no Cicero – ‘he is a
Varro’ implicates ‘he is a know-it-all’ in Roman -- mistranslates ‘aitiatike
ptosis’ by ACCUSATIVUS rather than the more correct, CAUSATIVUS. V. is probably
the most independent and original philosopher on linguistic topics among the
Romans. After V. we can follow discussions of existing questions by several philosophers
with no great claim on our attention. Among others, GIULIO CESARE – the
well-known general assassinated by the senators -- is reported to have turned
his mind to the analogy-anomaly debate while crossing the Alps on a campaign. Thereafter,
the controversy gradually fades away. PRISCIANO uses ‘analogia’ to mean
the regular inflexion of an inflected word, without mentioning ‘anomalia’. ‘Anomalia’
appears occasionally among the late grammarians.V.'s ideas on the
classification of Latin words have been noticed. But the word class system that
is established in the Latin tradition enshrines in the ‘saggi’ of PRISCIANO and
the late Latin ‘philosophical’ grammarians – cf. CAMPANELLA, ‘Grammatica
filosofica’ -- is much closer to. the one given in Thrax's Techne. The
number of classes remains now at VIII, with one change. A class of words
corresponding to the Greek definite article ‘ho,’ ‘he,’ ‘to,’ does not exist
in Latin. The definite article of Italian
develops later from weakened forms of the demonstrative pronoun ‘ille’ (il) and
‘illa’ (la). The Greek *relative* pronoun is morphologically similar to the
article and classed with it by Thrax and Apollonius. In Latin, the
relative pronoun – ‘qui’, ‘quae’, and ‘quod’ -- is morphologically akin to the
interrogative pronoun – ‘quis’, ‘quid’ -- and both are classed together either
with the noun or the pronoun class. In place of the article, Latin
grammarians recognise the ‘interjection’ as a separate ‘pars orationis’,
instead of treating it as a subclass of adverbs as Thrax and Apollonius do. PRISCIAN
regards the separate status of the interjection as common practice among Latin
scholars. But the first philosopher who is known to have dealt with it in this
way is REMMIO PALEMONE, a grammatical and literary scholar who defines the
interjection as having no statable meaning but merely indicating – via natural
meaning, as H. P. Grice would have it – emotion, as in Aelfric he he versus ha
ha (Roman versus English laughter). PRISCIANO lays more stress on the syntactic
independence of the interjection in sentence structure. QUINTILIANO, a Spaniard,
not a Roma, is PALEMONE’s pupil. This Spaniard writes extensively on education,
and in his “Institutio aratoria”, wherein he expounds his opinions, he dealt
briefly with ‘GRAMMATICA’ – the first of the trivial arts --, regarding it as a
propaedeutic to the full and proper appreciation of literature in a liberal
education, in terms very similar to those used by Thrax at the beginning of the
Techne. In a matter of detail, QUINTILIANO discusses the analysis of the Latin
case system, a topic always prominent in the minds of Latin scholars who knew
Greek by default (Who didn’t have a Greek slave?). QUINTILIANO suggests
isolating the instrumental use of the ABLATIVE -- "gladiii" -- as
case VII, since, as he notes, this instrumental use of the ablative case has
nothing in common semantically with the other meanings of the ablative. A separate
‘instrumental’ case forms is found (but a Spaniard wouldn’t know) in Sanskrit,
and may be inferred for unitary Indo-european, though the Greeks and Romans
knew nothing of this. It was and is common practice to name the cases by
reference to one of their meanings – DATIVUS, 'giving', ABLATIVUS, 'taking away', etc. -- but
their formal identity as members of a VI-term paradigm rests on their meaning,
or more generally, their meanings, and their syntactic functions being
associated with a morphologically distinct form in at least some of the members
of the case inflected word classes. PRISCIAN and DONATO see this, and in
view of the absence of any morphological feature distinguishing an alleged instrumental
use of the ablative case forms from their other uses, PRISCIANO explicitly
reproves of such an addition to the descriptive grammar of Latin as redundant –
or “supervacuum,” as he said for ‘otiose.’ The work of V., QUINTILIANO, shows
the process of absorption of Greek linguistic theory, controversies, and
categories, in their application to the Latin language. But Latin
linguistic scholarship is best known for the formalization of descriptive Latin
grammar, to become the basis of all education in later antiquity and the
traditional schooling of the modern world. The Latin grammar of the present
day is the direct descendants of the compilations of the later Latin
grammarians, as the most cursory examination of PRISCIANO’s “Institutiones
grammaticae” will show. PRISCIANO’s grammar, comprising XVIII books and
running to nearly a thousand pages may be taken as representative of their
work. Quite a number of writers of Latin grammars, working in different
parts of the Roman Empire, are known to us. Of them DONATO and PRISCIANO are
the best known. Though they differ on several points of detail, on the
whole these philosopohical grammarians set out and follow the same basic system
of grammatical description. For the most part, Roman philosophical
grammarians show little originality, doing their best to apply the terminology
and categories of the Greek grammarians to the Latin language. The Greek
technical terms are given fixed translations with the nearest available Latin
word. ‘onoma’, ‘NOMEN’ ‘anto-nymia,’
‘PRO-NOMEN’ ‘syn-desmos,’ ‘CON-IUCTIO’ etc. In this procedure they had been encouraged by DIDIMO, a voluminous scholar, who states that every
feature of Greek grammar IS TO BE found in Latin. DIDIMO follows the word class
system of the PORCH, which included the article (absent in Latin) and the
personal pronouns in one class, so that the absence of a word form
corresponding to the Greek article does not upset him or his classification. Among
the Latin philosophical grammarians, MACROBIO gives an account of the
'differences and likenesses' of the Greek and the Latin verb, but it amounted
to little more than a parallel listing of the forms, without any penetrating
investigation of the verbal systems of the Latin language – his own, or Greek. The
succession of Latin philosophical grammarians through whom the accepted
grammatical description of the language is brought to completion and handed on
to the Middle Ages spanned the centuries until the foundation of Oxford. This
period covers the pax Romana and the unitary Greco-Roman civilization of the
Mediterranean that lasts during the first two centuries, the breaking of the
imperial peace in the third century, and the final shattering of the western
provinces, including Italy, by invasion from beyond the earlier frontiers of
the empire. Historically these centuries witness two events of permanent
significance in the life of the civilized world. In the first place,
Christianity – or the coming of the Galileans -- which, from a secular
standpoint, starts as the religion of a small deviant sect of Jewish zealots,
spread and extended its influence through the length and breadth of the empire,
until, in the fourth century, after surviving repeated persecutions and
attempts at its suppression, it is recognized as the official religion of the
state! (Except Giuliano). Its subsequent dominance of European thought (except
Luther) and of all branches of learning for the next thousand years is now
assured, and neither doctrinal schisms nor heresies, nor the lapse of an
emperor into apostasy could seriously check or halt its progress. As Christianity
gains the upper hand and attracts to itself men of learning, the scholarship of
the period shows the struggle between the old declining pagan standards of
classical antiquity and the rising generations of Christian apologists,
philosophers, and historians, interpreting and adapting the heritage of the
past in the light of their own conceptions and requirements. The second event is
a less gradual one, the splitting of the Roman world into two halves, east and
west. After a century of civil turmoil and barbarian pressure, Rome ceases
under DIOCLEZIANO to be the administrative capital of the empire, and his later
successor COSTANTINO transfers his government to a new city, built on the old
Byzantium and named Constantino-polis (literally: ‘my (kind of) town’). By the
end of the fourth century, the Roman empire is formally divided into an eastern
and a western realm, each governed by its own emperor (who often did not speak
to each other – and for whom there was no lingua franca to be found). This division
roughly corresponds to the separation of the old Hellenized area conquered by
Rome but remaining Greek in culture and language, and the provinces raised from
barbarism by Roman influence and Roman letters. Constantinople, assailed from
the west and from the east, continues for a thousand years as the head of the
Eastern Byzantine Empire, until it falls to the Turks. During and after the
break-up of the Western Empire, Rome endures as the capital city of the Roman
Church, while Christianity in the east gradually evolved in other directions to
become the Eastern Orthodox Church. Culturally one sees as the years pass on
from the so-called 'Silver Age' a decline in liberal attitudes, a gradual
exhaustion of older themes, and a loss of vigour in developing new ones. Save
only in the rising Christian communities, scholarship is backward-looking,
taking the form of erudition devoted to the acknowledged standards of the past.
This is an era of commentaries, epitomes, and dictionaries. The Latin
grammarians, whose oudook is similar to that of the Alexandrian Greek scholars,
like them directed their attention to the language of classical literature, for
the study of which grammar serves as the introduction and foundation. The
changes taking place in the spoken and the non-literary written Latin around
them arise VERY little interest – ‘the plebs use it!’ --; their works are
liberally exemplified with texts, all drawn from the prose and verse writers of
classical Latin and their ante-classical predecessors Plautus and Terence. How
different accepted written Latin is becoming may be seen by comparing the
grammar and style of GIROLAMO's fourth translation of the Bible (the Vulgate),
wherein several grammatical features of the Romance languages are anticipated,
with the Latin preserved and described by the grammarians, one of whom, DONATO,
second only to PRISCIANO in reputation, was in fact GIROLAMO’s teacher – and
learned from him that God could be allowed a solecism or two! The nature and
the achievement of the Latin philosophical grammarians can best be appreciated
through a consideration of the work of their greatest representative, PRISCIANO,
who teaches Latin grammar in Constantino-polis. Though PRISCIANO draws much
from his Latin predecessors, his aim, like theirs, is to transfer as far as he
could the grammatical system of Thrax's Techne and of Apollonius's writings to
Latin. PRISCIANO’s admiration for Greek linguistic scholarship and his
dependence on Apollonius and his son ERODIANO, in particular, 'the greatest
authorities on grammar', are made clear in his introductory paragraphs and
throughout his grammar. PRISCIANO works systematically through his subject, the
description of the language of classical Latin literature. Pronunciation and
syllable structure are covered by a description of the “littera’, defined as
the smallest part of articulate speech, of which the properties are “nomen”,
the name of the letter, “figura”, its written shape, and “potestas,” its
phonetic value. All this had already been set out for Greek, and the phonetic
descriptions of the letters as pronounced segments and of the syllable
structures carry little of linguistic interest except for their partial
evidence of the pronunciation of the Latin language. From phonetics PRISCIANO
passes to morphology, defining the “dictio” and the “oratio” in the same terms
that Thrax uses, as the minimum unit of sentence structure and the expression
of a complete thought, respectively. As with the rest of western antiquity, PRISCIANO’s
grammatical model is word and paradigm, and he expressly denies any linguistic
significance to a division, in what would now be called morphemic analysis, *below*
the word. On one of his rare entries into this field, PRISCIANO misrepresents
the morphemic composition of words containing the negative prefix “in-“ -- “indoctus”
-- by identifying it with the preposition “in.” These two morphemes, “in-“,
negative, and “in-”, the prefixal use of the preposition, are in contrast in “invisus”,
which may negate or strengthen the stem that follows (two words with two
meanings, not a polysemous expression). After a review of earlier theories of
Greek linguists, PRISCIANO sets out the classical system of VIII word classes
laid down by Thrax and Apollonius, with the omission of the article but the
separate recognition of the interjection. Each class of words is defined, and
described by reference to its relevant formal category and “accidentia,” whence
the later accidence for the morphology of a language, and all are copiously
illustrated with examples from classical texts. All this takes up XVI of the XVIII
books, the last II being devoted to syntax. PRISCIANO addresses himself (OBVIOUSLY)
to readers already knowing Greek, as Greek examples are widely used and
comparisons with Greek are drawn at various points, and the last hundred pages
are wholly taken up with the comparison of different constructions in the two
languages. Though Constantinopolis was a Greek-speaking city in a
Greek-speaking area, Latin is decreed the official language when the new city
was founded as the capital of the Eastern Empire. Great numbers of speakers of
Greek as a first language needed Latin teaching from then on. The VIII parts of
speech, or word classes, in PRISCIANO’s grammar may be compared with those in
Dionysius Thrax's Techne. Reference to extant definitions in Apollonius and PRISCIANO’s
expressed reliance on him allow us to infer that PRISICIANO’s definitions are
substantially those of Apollonius, as is his statement that each separate class
is known by its semantic content. “Nomen,” including adjectives. The property
of the noun is to indicate a substance and a quality, and it assigns a common
or a particular quality to every body or thing. The property of the VERBUM is
to indicate an action or a being acted on; it has tense and mood forms, but is
not case inflected. The PARTICIPIUM is a class of words always derivationally
referable to a VERBUM, sharing the categories of verbs and a NOMEN (tenses and
cases) -- and therefore distinct from both. This definition is in line with the
Greek treatment of these words. The property of the PRONOMEN is its
substitutability for a proper nouns and its specifiability as to person -- first,
second, or third. The limitation to proper nouns, at least as far as third
person pronouns are concerned, contradicts the facts of Latin. Elsewhere, PRISCIANO
repeats Apollonius's statement that a specific property of the PRONOMEN is to
indicate substance *without* quality, as a way of interpreting the lack of lexical
restriction on the NOMEN which may be referred to anaphorically by a PRONOMEN.
The property of the ADVERBIUM is to be used in construction with a VERBUM, to
which it is syntactically and semantically subordinate. The property of the PRAE-POSITIO
is to be used as a separate word before case inflected words and in composition
before both case-inflected and non-case-inflected words. PRISCIANO, like Thrax,
identifies the first part of words like “PRO-consul” and “INTER-currere”, as PRAE-POSITIO.
INTER-IECTIO is a class of words syntactically independent of a VERBUM, and
indicating a feeling or a state of mind. The property of the CON-IUCTIO is to
join syntactically two or more members of any other word class, indicating a
relationship between them. In reviewing PRISCIANO' s work as a whole, one
notices that in the context in which he is writing and in the form in which he
casts his description of Latin, no definition of grammar itself is found
necessary. Where other late Latin grammarians do define the term, they do no
more than abbreviate the definition given at the beginning of Thrax's Techne.
It is clear that the place of grammar, and of linguistic studies in general, in
education is the same as is precisely and deliberately set out by Thrax and
summarily repeated by QUINTILIANO. PRISCIANO's omission is an indication of the
long continuity of the conditions and objectives taken for granted during these
centuries. PRISCIANO organises the morphological description of the forms of
nouns and verbs, and of the other inflected words, by setting up canonical or
basic forms, in nouns the nominative singular and in verbs the first person
singular present indicative active. From these he proceeds to the other forms
by a series of letter changes, the letter being for him, as for the rest of
western antiquity, both the minimal graphic unit and the minimal phonological
unit. The steps involved in these changes bear no relation to morphemic
analysis, and are of the type that finds no favour at all in recent descriptive
linguistics, though under the influence of the generative grammarians somewhat
similar process terminologies are being suggested. The accidents or categories
in which PRISCIANO classes the formally different word shapes of the inflected
or variable words include both derivational and inflexional sets, PRISCIANO following
the practice of the Greeks in not distinguishing between them. V.’s important
insight is totally disregarded! But PRISCIANO is clearly informed on the theory
of the establishment of categories and of the use of semantic labels to
identify them. Verbs are defined by reference to action or being acted on. But
PRISCIANO points out that on a deeper consideration – SI QUIS ALTIUS CONSIDERET
-- such a definition would require
considerable qualification; and case names are taken, for the most part, from
just one relatively frequent use among a number of uses applicable to the
particular case named. This is probably more prudent, if less exciting, than
the insistent search for a common or basic meaning uniting all the semantic
functions associated with each single set of morphologically identified case
forms. The status of the VI cases of Latin nouns is shown to rest, not on the
actually different case forms of any one noun or one declension of nouns, but
on semantic and syntactic functions systematically correlated with differences
in morphological shape at some point in the declensional paradigms of the noun
class as a whole. The many-one relations found in Latin between forms and uses
and between uses and forms are properly allowed for in the analysis. In
describing the morphology of the Latin verb, PRISCIANO adopts the system set
out by Thrax for the Greek verb, distinguishing present, past, and future, with
a fourfold semantic division of the past into imperfect, perfect, plain past – aorist
-- and pluperfect, and recognizing the syncretism (as V. does not) of perfect
and aorist meanings in the Latin perfect tense forms. Except for the recognition
of the full grammatical status of the Latin perfect tense forms, PRISCIANO’s
analysis, based on that given in the Techne, is manifestly inferior to the one
set out by V. under the influence of THE PORCH. The distinction between
incomplete and complete aspect, correlating with differences in stem form, on
which V. lays great stress, is concealed, although PRISCIANO recognises the
morphological difference between the two stem forms underlying the VI tenses. Strangely,
PRISCIANO seems to have misunderstood the use and meaning of the Latin future
perfect, calling it the ‘future subjunctive’, though the first person singular
form by which he cited it – “scripsero” -- is precisely the form which
differentiates its paradigm from the perfect subjunctive paradigm – “scripserim”
-- and, indeed, from any subjunctive verb form, none of which show a first
person termination in -im. This seems all the more surprising because the
corresponding forms in Greek -- “tetypsomai”
-- are correctly identified. Possibly his reason was that his Greek
predecessors had excluded the future perfect from their schematization of the
tenses, in that this tense was not much used in Greek, and was felt to be an atticism.
A like dependence on the Greek categorial framework probably leads Priscian to
recognize both a subjunctive mood (subordinating) and an OPTATIVE mood
(independent, expressing a wish) in the Latin verb, although Latin -- unlike
Greek -- nowhere distinguishes these two mood forms morphologically, as PRISCIAN
in fact admits, thus confounding his earlier explicit recognition of the status
of a formal grammatical category. Despite such apparent misrepresentations, due
primarily to an excessive trust in a point for point applicability of Thrax's
and Apollonius's systematization of Greek to the Latin language, Priscian's
morphology is detailed, orderly, and in most places definitive. His treatment
of syntax in the last two books is much less so, and a number of the organizing
features that we find in modern grammars of Latin are lacking in his account.
They are added by later scholars on to the foundation of Priscianic morphology.
Confidence in PRISCIANO’s syntactic theory is hardly increased by reading his
assertion that the word order, most common in Latin, nominative case noun or
pronoun (subject) followed by verb is the NATURAL one, because the substance
(“homo”) is PRIOR to the action it performs (“currit”). Such are the dangers of
philosophising on an inadequate basis of empirical fact. In the syntactic
description of Latin, PRISCIANO classifies verbs on the same lines as had been
worked out for Greek by the Greek grammarians, into active (transitive),
passive, and neutral (intransitive), with due notice of the deponent verbs,
passive in morphological form but active or intransitive in meaning and syntax
and without corresponding passive tenses. Transitive verbs are those
colligating with an oblique case -- “laudo te”, “noceo tibi,” “ego miserantis”
-- and the absence of concord between oblique case forms and finite verbs is
noted. But the terms subject and object were not in use in PRISCIANO’s time as
grammatical terms, though the use of “subiectum” to designate the logical
subject of a proposition is common. PRISCIANO makes mention of the ablative
absolute construction, though the actual name of this construction is a later
invention. PRISCIANO gives an account and examples of exactly this use of the
ablative case -- me vidente puerum cecidisti -- and -- Augusto imperiitiire
Alexandria provincia facta est. Of the systematic analysis of Latin syntactic
structures PRISCIANO has little to say. The relation of subordination is
recognized as the primary syntactic function of the relative pronoun -- qui,
quae, quod -- and of similar words used to downgrade or relate a. verb or a
whole clause to another, main, verb or clause. The concept of subordination is
employed in distinguishing nouns (and pronouns used in their place) and verbs
from all other words, in that these latter were generally used only in
syntactically subordinate relations to nouns or verbs, these two classes of
word being able by themselves to constitute complete sentences of the
favourite, productive, type in Latin. But in the subclassification of the Latin
conjunctions, the primary grammatical distinction between subordinating and
coordinating conjunctions is left unmentioned, the co-ordinating “TAMEN”, being
classed with the sub-ordinating “QUAMQUAM” and “QUAMSI”. – cf. Grice on ‘if’ as
subordinating. Once again it must be said that it is all too easy to exercise
hindsight and to point out the errors and omissions of one's predecessors. It
is both more fair and more profitable to realise the extent of PRISCIANO’s
achievement in compiling his extensive, detailed, and comprehensive description
of the Latin language of the classical authors, which is to serve as the basis
of grammatical theory for centuries and as the foundation of Latin teaching up
to the present day. Such additions and corrections, particularly in the field
of syntax, as later generations need to make could lie incorporated in the
frame of reference that Priscian employs and expounds. Any division of
linguistics (or of any other science) into sharply differentiated periods is a
misrepresentation of the gradual passage of discoveries, theories, and
attitudes that characterizes the greater part of man's intellectual history.
But it is reasonable to close an account of Roman linguistic scholarship with PRISCIANO.
In his detailed -- if in places misguided -- fitting of Greek theory and
analysis to the Latin language he represents the culmination of the expressed
intentions of most Roman scholars once Greek linguistic work had come to their
notice. And this was wholly consonant with the general Roman attitude in
intellectual and artistic fields towards 'captive Greece' who 'made captive her
uncivilized captor and taught rustic Latium the finer arts. PRISCIANO’s work is
more than the end of an era. It is also the bridge between antiquity and the
Middle Ages in linguistic scholarship. By far the most widely used grammar, PRISCIANO’s
“Institutiones grammaticae” runs to no fewer than one thousand manuscripts, and
forms the basis of mediaeval Latin grammar and the foundation of mediaeval
linguistic philosophy – i modisti or philosophical grammarians. PRISCIANO’s grammar
is the fruit of a long period of Greco-Roman unity. This unity had already been
broken by the time he writes, and in the centuries following, the Latin west is
to be shattered beyond recognition. In the confusion of these times, the
philosophical grammarians, their studies and their teaching, have been
identified as one of the main defences of the classical heritage in the
darkness of the Dark Ages. ARENS, Sprachwissenschaft: der Gang ihrer
Entwicklung von der Antike bis zur Gegenwart, Freiburg. Bolgar, The classical
heritage and its beneficiaries, Cambridge. J. Collart, V. grammairien latin,
Paris. FEHLING, 'V. und die grammatische Lehre von der Analogie und der
Flexion', Glotta, LERSCH, Die Sprachphilosophie der Alten, Bonn, H. NETTLESHIP,
The study of grammar among the Romans, Journal of philology, ROBINS, Ancient
and mediaeval grammatical theory in Europe, London, JSANDYS, History of classical
scholarship, Cambridge, STEINTHAL, Geschichte der Sprachwissenschaft bei den
Griechen und Romern, Berlin. GIBBON, The decline and fall of the Roman Empire
(ed. BURY), London, VERGIL, Aeneid 6, Ssi-3: Tu regere imperio populos, Romane,
memento (hae tibi erunt artes), pacisque imponere morem, parcere subiectis et
debellare superbos. Noctes Atticae GEHMAN, The interpreters of foreign
languages among the ancients, Lancaster, Pa., FEHLING, FUNAIOLI, Grammaticorum
Romanorum fragmenta, Leipzig. Ars
grammatica scientia est eorum quae a poetis historicis oratoribusque dicuntur
ex parte maiore. De lingua Latina CHARisrus, Ars grammaticae I (KEIL,
Grammatici, Leipzig). On Varro's
linguistic theory in relation to modern linguistics, cp. D. LANGENDOEN, 'A note
on the linguistic "theory of V.', Foundations of language 2, SUETONIUS,
Caesar, GELLIUS, Noctes Atticae PRISCIANO,
Institutio de nomine pronomine et verbo 38, Institutiones grammaticae PROBUS,
Instituta artium (H. KEIL, Grammatici Latini), DIONYSIUS-THRAX, Techne BEKKER,
Anecdota Graeca, Berlin, APOLLONIUS DYSCOLUS, Syntax As noun, PRISCIAN as
pronoun,- PROBUS, Instituta (KEIL, Grammatici APOLLONIUS, De adverbio, BEKKER,
Anecdota Graeca, CHARISIUS, Ars grammaticae KEIL, Grammatici -- Nihil docibile
habent, significant tamen adfectum animi. QUINTILIAN, Institutio aratoria Their
works are published in KEIL, Grammatici Latini, Leipzig, PRISCIAN De figuris
numerorum PRISCIAN De differentiis et
societatibus Graeci Latinique verbi, KEIL, Grammatici 5, Leipzig, Artis
grammaticae maximi auctores', dedicatory preface Dictio est pars minima
orationis constructae; Oratio est ordinatio dictionum congrua, sententiam
perfectam demonstrans. Proprium est nominis substantiam et qualitatem significare; Nomen est pars
orationis, quae unicuique subiectorum corporum seu rerum communem vel propriam
qualitatem distribuit. Proprium est verbi actionem sive passionem significate;
Verbum est pars orationis cum temporibus et modis, sine casu, agendi vel
patiendi significativum. Participium iure separatur a verbo, quod et casus
habet, quibus caret verbum, et genera ad similitudinem nominum, nee modos
habet, quos continet verbum; Participium est pars orationis, quae pro verba
accipitur, ex quo et derivatur naturaliter, genus et casum habens ad
similitudinem nominis et accidentia verba absque discretione personarum et
modorum. The problems
arising from the peculiar position of the participle among the word classes,
under the classification system prevailing in antiquity, are discussed there. Proprium
est pronominis pro ali quo nomine proprio poni et certas significare personas; Pronomen
est pars orationis, quae pro nomine proprio uniuscuiusque accipitur personasque
finitas recipit. Substantiam significat sine aliqua certa qualitate. Proprium
est adverbii cum verbo poni nee s·ine eo perfectam significationem posse
habere; Adverbium est pars orationis indeclinabilis, cuius.significatio verbis
adicitur. Praepositionis proprium est separatim quidem per appositionem
casualibus praeponi coniun~tim vero per compositionem tam cum hahentibus casus
quam cum non habentibus; Est praepositio pars orationis indeclinabilis, quae
praeponitur aliis partibus vel appositione vel compositione. 48. IS-7·40:
Videtur affectum habere in se Yerbi et plenam motus animi significationem,
etiamsi non addatur verbum, demonstrare. Proprium est coniunctionis diversa
nomina vel quascumque dictiones casuales vel diversa verba vel adverbia
coniungere; Coniunctio est pars orationis indeclinabilis, coniunctiva aliarum
partium orationis, quibus consignificat, vim vel ordinationem demons trans. so.
cp. MATTHEWS, 'The inflectional component of a word-and-paradigm grammar',
:Journal of linguistics HORACE, Epistles 2.1.156-7: Graecia capta ferum
victorem cepit et artes Intulit agresti Latio. .LOT, La fin du monde antique et
le debut du moyen age, Paris. Marco Terenzio Varrone. He
led an active and sometimes risky political life. Although he backed the wrong
side in the civil war, he survived. He was a pupil of Posidonio at Rome. He was
influenced by Antioco d’Ascalon. He wrote hundreds of works, most of which have
since been lost. Amongst them was an extended series of fictional philosophical
dialgoues, the Logistorici, in wich assorted Romans debated a variety of
toipics, illustrating the arguments with examples from history. Tertulliano
calls him the Roman Cynargo, perhaps because of some satires he wrote but it is
highly unlikely that he was a Cinargo. Better attested is his interest in
Pythagoreanism, whose cult he followed to the letter. THE LOEB CLASSICAL
LIBRARY FOUXDED BY JAMES LOEB, LL.D. ED. BY T. E. PAGE, C.H.,
UTT.D. E. CAPPS, ph.d., ll.d. W. H. D. ROUSE, utt.d. V. DELLA
LINGUA DEL LAZIO WITH A TR. BY KENT, LONDON, HEINEMANN LTD. V. was born in
at Reate in the Sabine country, where his family, which was of equestrian
rank, possessed large estates. He was a student under L. Aelius
Stilo Praeconinus, a scholar of the equestrian order, widely versed
in Greek and Latin literature and especially interested in the history
and antiquities of the Roman people. He studied philosophy at Athens,
with Anti- ochus of Ascalon. With his tastes thus formed for
scholarship, he none the less took part in public life, and was in the
campaign against the rebel Sertorius in Spain, in 76. He was an officer
with Pompey in the war with the Cilician pirates in 67, and
presumably also in Pompey 's campaign against Mithradates. In the
Civil War he was on Pompey 's side, first in Spain and then in Epirus and
Thessaly. He was pardoned by Caesar, and lived quietly at
Rome, being appointed librarian of the great collec- tion of Greek and
Latin books which Caesar planned to make. After Caesar's assassination,
he was pro- scribed by Antony, and his villa at Casinum, with his
personal library, was destroyed. But he himself escaped death by the
devotion of friends, who con- cealed him, and he secured the protection
of Octavian. He lived the remainder of his life in peace and quiet,
devoted to his -writings, and died in 27 B.C., in his eighty-ninth
year. Throughout his life he wrote assiduously. His works
number seventy-four, amounting to about six hundred and twenty books;
they cover virtually all fields of human thought : agriculture, grammar,
the history and antiquities of Rome, geography, law, rhetoric,
philosophy, mathematics and astronomy, education, the history of
literature and the drama, satires, poems, orations, letters.
Of all these only one, his De Re Rustica or Treatise on
Agriculture, in three books, has reached us complete. His De Lingua
Latina or On the Latin Language, in twenty-five books, has come down to
us as a torso.; only Books V. to X. are extant, and there are
serious gaps in these. The other works are represented by scattered
fragments only. The grammatical works of V., so far as we know t hem, were the following : De
Lingua Latina, in twenty-five books, a fuller account of which is given below.
De Antiquitate Litterarum, in two books, addressed to the tragic poet L.
Accius, who died about 86 b.c.; it was therefore one of V. 's earliest writings.
De Origine Linguae Latinae, in three books, ad- dressed to Pompey. Ylzpl
XapaKTrjpuv, in at least three books, on the formation of words. Quaestiones
Plautinae, in five books, containing interpretations of rare words found in the
comedies of Plautus. De Similitudine Verborum, in three books, on re- gularity
in forms and words. De Utilitate Sermonis, in at least four books, in which he
dealt with the principle of anomaly or irregularity. De Sermone Latino, in five
books or more, addressed to Marcellus, which treats of orthography and the
metres of poetry. DiscipUnae, an encyclopaedia on the liberal arts, in nine
books, of which the first dealt with Grammatica. The extant fragments of these
works, apart from those of the De Lingua Latina, may be found in the Goetz and
Schoell edition of the De Lingua Latina, pages 199-242; in the collection of
Wilmanns, pages 170-223; and in that of Funaioli, pages 179-371 (see the Bibliography).
V.'s treatise On the Latin Language was a work in twenty-five books, composed
in 47 to 45 B.C., and published before the death of Cicero in 43. The first
book was an introduction, containing at the outset a dedication of the entire
work to Cicero. The remainder seems to have been divided into four sections of
six books each, each section being by its subject matter further divisible into
two halves of three books each. Books II.-VII. dealt with the impositio
vocabulorum, or how words were originated and applied to things and ideas. Of
this portion, Books II. -IV. were prob- ably an earlier smaller work entitled
De Etymologia or the like; it was separately dedicated to one Septumius or
Septimius, who had at some time, which we cannot now identify, served V. as
quaestor. Book II. presented the arguments which were advanced against
Etymology as a branch of learning; Book III. presented those in its favour as a
branch of learning, and useful; Book IV. discussed its nature. Books V.- VI I.
start with a new dedication to Cicero. They treat of the origin of words, the
sources from which they come, and the manner in which new words develop. Book
V. is devoted to words which are the names of places, and to the objects which
are in the places under discussion; VI. treats words denoting time-ideas, and
those which contain some time-idea, notably verbs; VII. explains rare and
difficult words which are met in the writings of the poets. Books VIII.-XIII.
dealt with derivation of words from other words, including stem-derivation, de-
clension of nouns, and conjugation of verbs. The first three treated especially
the conflict between the principle of Anomaly, or Irregularity, based on con-
suetude* ' popular usage,' and that of Analogy, or Regularity of a proportional
character, based on ratio ' relation ' of form to form. VIII. gives the
arguments against the existence of Analogy, IX. those in favour of its
existence, X. V. 's own solution of the con- flicting views, with his decision
in favour of its exi- stence. XI.-XIII. discussed Analogy in derivation, in the
wide sense given above : probably XI. dealt with nouns of place and associated
terms, XII. with time- ideas, notably verbs, XIII. with poetic words, Books
XIV.-XIX. treated of syntax. Books XX.- XXV. seem to have continued the same
theme, but probably with special attention to stylistic and rhetorical
embellishments. Of these twenty-five books, we have to-day, apart from a few
brief fragments, only Books V. to X., and in these there are several extensive
gaps where the manuscript tradition fails. The fragments of the De Lingua
Latina, that is, those quotations or paraphrases in other authors which do not
correspond to the extant text of Books V.-X., are not numerous nor long. The
most considerable of them are passages in the Nodes Atticae of Aulus Gellius
ii. 25 and xvi. 8. They may be found in the edition of Goetz and Schoell, pages
3, 146, 192-198, and in the Collections of Wilmanns and Funaioli (see the
Bibliography). It is hardly possible to discuss here even summarily V.'s
linguistic theories, the sources upon which he drew, and his degree of
independence of thought and procedure. He owed much to his teacher Aelius
Stilo, to whom he refers frequently, and he draws heavily upon Greek
predecessors, of course, but his practice has much to commend it : he followed
neither the Anomalists nor the Analogists to the extreme of their theories, and
he preferred to derive Latin words from Latin sources, rather than to refer
practically all to Greek origins. On such topics reference may be made to the
works of Barwick, Kowalski, Dam, Dahlmann, Kriegshammer, and Frederik Muller,
and to the articles of Wolfflin in the eighth volume of the Archiv fur
lateinische Lexikographie, all listed in our Bibliography. The text of the extant
books of the De Lingua Latina is believed by most scholars to rest on the
manuscript here first listed, from which (except for our No. 4) all other known
manuscripts have been copied, directly or indirectly. 1. Codex Laurentianus li.
10, folios 2 to 34, parch- ment, written in Langobardic characters in the
eleventh century, and now in the Laurentian Library at Florence. It is known as
F. F was examined by Petrus Victorius and Iacobus Diacetius in 1521 (see the
next paragraph); by Hieronymus Lagomarsini in 1740; by Heinrich Keil in 1851;
by Adolf Groth in 1877; by Georg Schoell in 1906. Little doubt can remain as to
its actual readings. 2. In 1521, Petrus Victorius and Iacobus Diacetius
collated F with a copy of the editio princeps of the De Lingua Latina, in which
they entered the differences which they observed. Their copy is preserved in
Munich, and despite demonstrable errors in other portions, it has the value of
a manuscript for v. 119 to vi. 61, where a quaternion has since their time been
lost in F. For this portion, their recorded readings are known as Fv; and the
readings of the editio princeps, where they have recorded no variation, are
known as (Fv). 3. The Fragmentum Cassinense (called also Excerptum and
Epitome), one folio of Codex Cassinensis 361, parchment, containing v. 41
Capitolium dictum to the end of v. 56; of the eleventh century. It was probably
copied direct from F soon after F was written, but may possibly have been
copied from the archetype of F. It is still at Monte Cassino, and was
transcribed by Keil in 1848. It was published in facsimile as an appendix to
Sexti Iulii Frontini de aquaeductu Urbis Romae, a phototyped reproduction of
the entire manuscript, Monte Cassino, 1930. 4. The grammarian Priscian, who
flourished about a.d. 500, transcribed into his De Figuris Numerorum Yarro's
passage on coined money, beginning with multa, last word of v. 168, and ending
with Nummi denarii decuma libella, at the beginning of v. 174. The passage is
given in H. Keil's Grammatici Latini iii. 410-411. There are many manuscripts,
the oldest and most important being Codex Parisinus 7496, of the ninth century.
5. Codex Laurentianus li. 5, written at Florence in 1427, where it still
remains; it was examined by Keil. It is known as^*. 6. Codex Havniensis, of the
fifteenth century; on paper, small quarto, 108 folia; now at Copenhagen. It was
examined by B. G. Niebuhr for Koeler, and his records came into the hands of L.
Spengel. It is known as H. 7. Codex Gothanus, parchment, of the sixteenth
century, now at Gotha; it was examined by Regel for K. O. Mueller, who
published its important variants in his edition, pages 270-298. It is known as
G. 8. Codex Parisinus 7489, paper, of the fifteenth century, now at Paris; this
and the next two were examined by Donndorf for L. Spengel, who gives their
different readings in his edition, pages 661-718. It is known as a. 9- Codex
Parisinus 6142, paper, of the fifteenth century; it goes only to viii. 7
declinarentur. It is known as b, 10. Codex Parisinus 7535, paper, of the
sixteenth century; it contains only v. 1-122, ending with dictae. It is known
as c. 11. Codex Vindobonensis lxiii., of the fifteenth century, at Vienna; it
was examined by L. Spengel in 1835, and its important variants are recorded in
the apparatus of A. Spengel's edition. It is known as V. 12. Codex Basiliensis
F iv. 13, at Basel; examined by L. Spengel in 1838. It is known as p. 13. Codex
Guelferbytanus, of the sixteenth cen- tury, at Wolfenbiittel; examined by
Schneidewin for K. O. Mueller, and afterwards by L. Spengel. It is known as M.
14. Codex B, probably of the fifteenth century, now not identifiable; its
variants were noted by Petrus Victorius in a copy of the Editio Gryphiana, and
either it or a very similar manuscript was used by Antonius Augustinus in
preparing the so-called Editio Vulgata. These are the manuscripts to which
reference is made in our critical notes; there are many others, some of greater
authority than those placed at the end of our list, but their readings are
mostly not available. In any case, as F alone has prime value, the variants of
other than the first four in our list can be only the attempted improvements
made by their copyists, and have accordingly the same value as that which
attaches to the emendations of editors of printed editions. Fuller information
with regard to the manuscripts may be found in the following : Spengel, edition
of the De Lingua Latina (1826), pages v-xviii. K. O. Mueller, edition (1833),
pages xii-xxxi. Andreas Spengel, edition (1885), pages ii-xxviii. Giulio Antonibon, Supplemento di Lezioni Varianti ai
libri de lingua Latina (1899) 3 pages 10-23. G. Goetz et F. Schoell, edition (1910), pages xi-xxxv.
THE LAURENTIAN MANUSCRIPT F Manuscript F contains all the extant continuous
text of the De Lingua Latina, except v. 119 trua quod to vi. 61 dicendojinit;
this was contained in the second quaternion, now lost, but still in place when
the other manuscripts were copied from it, and when Victorius and Diacetius
collated it in 1 521 . There are a number of important lacunae, apart from
omitted lines or single words; these are due to losses in its archetype.
Leonhard Spengel, from the notations in the manuscript and the amount of text
between the gaps, calculated that the archetype of F consisted of 16 quaternions,
with these losses : Quaternion 4 lacked folios 4 and 5, the gap after v. 162.
Quaternion 7 lacked folio 2, the end of vi. and the beginning of vii., and
folio 7, the gap after vii. 23. Quaternion 11 was missing entire, the end of
viii. and the beginning of ix. Quaternion 15 lacked folios 1 to 3, the gap
after x. 23, and folios 6 to 8, the gap after x. 34. The amount of text lost at
each point can be cal- [tJber die Kritik der V.nischen Bucher de Lingua Latina]
culated from the fact that one folio of the archetype held about 50 lines of
our text. There is a serious transposition in F, in the text of Book V. In §
23, near the end, after qui ad humum, there follows id Sabini, now in § 32, and
so on to Septi- viontium, now in § 41; then comes demissior, now in § 23 after
humum, and so on to ab hominibus, now in § 32, after which comes nominatum of §
41. Mueller," who identified the transposition and restored the text to
its true order in his edition, showed that the altera- tion was due to the
wrong folding of folios 4 and 5 in the first quaternion of an archetype of F;
though this was not the immediate archetype of F, since the amount of text on
each page was different. This transposition is now always rectified in our
printed texts; but there is probably another in the later part of Book V.,
which has not been remedied because the breaks do not fall inside the
sentences, thus making the text unintelligible. The sequence of topics
indicates that v. 115-128 should stand be- tween v. 140 and v. 141 6; there is
then the division by topics : General Heading v. 105 De Victu v. 105-112 De
Vestitu v. 113-114, 129-133 De Instrument v. 134-140, 115-128, 141-183 a In the
preface to his edition, pp. xvii-xviii. The dis- order in the text had
previously been noticed by G. Buchanan, Turnebus, and Scaliger, and discussed
by L. Spengel, Emen- dationum V.nianarum Specimen I, pp. 17-19. 6 L. Spengel,
Emendationum V.nianarum Specimen I, pp. 13-19, identified this transposition,
but considered the transpositions to be much more complicated, with the follow-
ing order: §§105-114, §§ 129-140, § 128, §§ 166-168, §§118- 127, §§ 115-117, §§
141-165, § 169 on. Then also vi. 49 and vi. 45 may have changed places, but I
have not introduced this into the present text; I have however adopted the
transfer of x. 18 from its manuscript position after x. 20, to the position
before x. 19, which the continuity of the thought clearly demands. The text of
F is unfortunately very corrupt, and while there are corrections both by the
first hand and by a second hand, it is not always certain that the corrections
are to be justified. The orthography of F contains not merely many corrupted
spellings which must be corrected, but also many variant spellings which are
within the range of recognized Latin orthography, and these must mostly be
retained in any edition. For there are many points on which we are uncertain of
V.'s own practice, and he even speaks of certain per- missible variations : if
we were to standardize his orthography, we should do constant violence to the
best manuscript tradition, without any assurance that we were in all respects
restoring V.'s own spelling. Moreover, as this work is on language, V. has
intentionally varied some spellings to suit his etymological argument; any
extensive normal- ization might, and probably would, do him injustice in some
passages. Further, V. quotes from earlier authors who used an older
orthography; we do not know whether V., in quoting from them, tried to use
their original orthography, or merely used the orthography which was his own
habitual practice. I have therefore retained for the most part the spellings of
F, or of the best authorities when F fails, replacing only a few of the more
misleading spellings by the familiar ones, and allowing other variations to
remain. These variations mostly fall within the following categories : 1. EI :
V. wrote EI for the long vowel I in the nom. pi. of Decl. II (ix. 80); but he
was probably not consistent in writing EI everywhere. The manuscript testifies
to its use in the following : plebei (gen.; cf. plebis vi. 91> in a
quotation) v. 40, 81, 158, vi. 87; eidem (nom. sing.) vii. 17 (eadem F), x. 10;
scirpeis vii. 44; Terentiei (nom.), vireis Terentieis (masc), Teren- tieis
(fem.) viii. 36; infeineiteis viii. 50 (changed to infiniteis in our text, cf.
(in)finitam viii. 52); i(e)is viii. 51 (his F), ix. 5; iei
(nom.) ix. 2, 35; hei re(e)i fer(re)ei de(e)i viii. 70; hinnulei ix. 28; utrei
(nom. pi.) ix. 65 (utre.I. F; cf. utri ix. 65); (B)a(e)biei, B(a)ebieis x. 50
(alongside Caelii, Celiis). 2. AE and E : V., as a countryman, may in some words have used E where
residents of the city of Rome used AE (cf. v. 97); but the standard ortho-
graphy has been introduced in our text, except that E has been retained in
seculum and sepio (and its compounds : v. 141, 150, 157, 162, vii. 7, 13),
which always appear in this form. 3. OE and U : The writing OE is kept where it
appears in the manuscript or is supported by the context : moerus and
derivatives v. 50, 141 bis, 143, vi. 87; moenere, moenitius v. 141; Poenicum v.
113, viii. 65 bis; poeniendo v. 177. OE in other words is the standard
orthography. 4. VO UO and VU UU : V. certainly wrote only VO or UO, but the
manuscript rarely shows VO or UO in inflectional syllables. The examples are
novom ix. 20 (corrected from nouum in F); nomina- tuom ix. 95, x. 30 (both
-tiuom F); obliquom x. 50; loquontur vi. 1, ix. 85; sequontur x. 71; clivos v.
158; perhaps amburvom v. 127 (impurro Fv). In initial syllables VO is almost
regular : volt vi. 47, etc.; volpes v. 101; volgus v. 58, etc., but vulgo viii.
66; Folcanus v. 70y etc.; volsillis ix. 33. Examples of the opposite practice
are aequum vi. 71; duum x. 11; antiquus vi. 68; sequuntur viii. 25; confiuunt
x. 50. Our text preserves the manuscript readings. 5. UV before a vowel : V.
probably wrote U and not UV before a vowel, except initially, where his
practice may have been the other way. The examples are : Pacuius v. 60, vi. 6
(catulus (Fv)), 94, vii. 18, 76, and Pacuvius v. 17, 24, vii. 59; gen. Pacui v.
7, vi. 6, vii. 22; Pacuium vii. 87, 88, 91, 102; compluium, impluium v. 161,
and pluvia v. 161, compluvium v. 125; simpuium v. 124 bis (simpulum codd.); cf.
panuvellium v. 114. Initially : uvidus v. 24; uvae, uvore v. 104; uvidum v.
109- 6. U and I : V. shows in medial syllables a variation between U and I,
before P or B or F or M plus a vowel. The orthography of the manuscript has
been retained in our text, though it is likely that V. regularly used U in
these types : The superlative and similar words : albissumum viii. 75;
fnigalissumus viii. 77; c{a)esi(s)sumus viii. 76; intumus v. 154; maritumae v.
113; melissumum viii. 76; optumum vii. 51; pauperrumus viii. 77; proxuma etc.
v. 36, 93, ix. 115, x. 4, 26; septuma etc. ix. 30, x. 46 ler; Septumio v. 1,
vii. 109 5 superrumo vii. 51; decuma vi. 54. Cf. proximo, optima maxima v. 102,
minimum vii. 101, and many in viii. 75-78. Compounds of -fex and derivatives :
pontufex v. 83, pontufices v. 83 (F 2 for pontifices); artufices ix. 12;
sacrujiciis v. 98, 124. Cf. pontifices v. 23, vi. 54, etc.; artifex v. 93, ix. Ill, etc.;
sacrificium vii. 88, etc. Miscellaneous words : monumentum v. 148, but
monimentum etc. v. 41, vi. 49 bis; mancupis v. 40, but mancipium etc. v. 163,
vi. 74, 85; quadrupes v. 34, but quadripedem etc. vii. 39 bis, quadriplex etc.
x. 46 etc., quadripertita etc. v. 12 etc. 7. LUBET and LIBET : V. probably
wrote lubet, lubido, etc., but the orthography varies, and the manuscript
tradition is kept in our text : lubere lubendo vi. 47, lubenter vii. 89,
lubitum ix. 34, lubidine x. 56; and libido vi. 47, x. 60, libidinosus Libentina
Libitina vi. 47, libidine x. 61. 8. H : Whether V. used the initial H according to the
standard practice at Rome, is uncertain. In the country it was likely to be dropped
in pronuncia- tion; and the manuscript shows variation in its use. We have
restored the H in our text according to the usual orthography, except that
irpices, v. 136 bis, has been left because of the attendant text. Examples of
its omission are Arpocrates v. 57; Ypsicrates v. 88; aedus ircus v. 97; olus
olera v. 108, x. 50; olitorium v. 146; olitores vi. 20; ortis v. 103, ortorum
v. 146 bis, orti vi. 20; aruspex vii. 88. These are normalized in our text,
along with certain other related spellings : sepulchrum vii. 24 is made to
conform to the usual sepulcrum, and the almost invariable nichil and nichili
have been changed to nihil and nihili. 9. X and CS : There are traces of a
writing CS for X, which has in these instances been kept in the text : xx arcs
vii. 44 {ares F); acsitiosae (ac sitiose F), acsitiosa (ac sitio a- F) vi. 66;
dues (duces F) x. 57. 10. Doubled Consonants : V.'s practice in this matter is
uncertain, in some words. F regularly has littera (only Uteris v. 3 has one T),
but obliterata (ix. 16, -atae ix. 21, -at-trf v. 52), and these spellings are
kept in our text. Communis has been made regular, though F usually has one M;
casus is in- variable, except for de cassu in cassum viii. 39, which has been
retained as probably coming from V. himself. Iupiter, with one P, is retained,
because invariable in F; the only exception is Iuppitri viii. 33 (iuppiti F),
which has also been kept. Numo vi. 61, for nummo, has been kept as perhaps an
archaic spelling. Decusis ix. 81 has for the same reason been kept in the
citation from Lucilius. In a few words the normal orthography has been
introduced in the text : grallator vii. 69 bis for gralaior, grabatis viii. 32
for grabattis. For combinations resulting from pre- fixes see the next
paragraph. 11. Consonants of Prefixes : V.'s usage here is quite uncertain,
whether he kept the unassimilated consonants in the compounds. Apparently in
some groups he made the assimilations, in others he did not. The evidence is as
follows, the variant orthography being retained in our text : Ad-c- : always
acc-, except possibly adcensos vii. 58 (F 2, for acensos F 1 ). Ad-f- : always
off-, except adfuerit vi. 40. Ad-l- : always all-, except adlocutum vi. 57,
adlucet vi. 79, adlatis (ablatis F) ix. 21. Ad-m- : always adm-, except
ammonendum v. 6, amministrat vi. 78, amminicula vii. 2, amminister vii. 34 (F2,
for adm- F*). Ad-s- : regularly ass-, but also adserere vi. 64, adsiet vi. 92,
adsimus vii. 99? adsequi viii. 8, x. 9> a^- significare often (always except
assignificant vii. 80), adsumi viii. 69, adsumat ix. 42, adsumere x. 58.
Ad-sc-, ad-sp-, ad-st- : always with loss of the D, as in ascendere, ascribere,
ascriptos (vii. 57), ascriptivi (vii. 56), aspicere, aspectus, astans. Ad-t- :
always a#-, except adtributa v. 48, and possibly adtinuit (F 1, but a^- F 2 )
ix. 59- Con-l-, con-b-, con-m-, con-r-: always coll-, comb-, comm.-, corr-.
Con-p- : always comp-, except conpernis ix. 10. Ex-f- : always eff-, except
exfluit v. 29. Ex-s- : exsolveret v. 176, exsuperet vi. 50, but exuperantum
vii. 18 (normalized in our text to exsuperantum). Ex-sc- : exculpserant v. 143.
Ex-sp- : always expecto etc. vi. 82, x. 40, etc. Ex-sq- : regularly Esquiliis; but Exquilias v. 25,
Exquiliis v. 159 (Fv)i normalized to Esq- in our text. Ex-st : extol v. 8, vi.
78; but exstat v. 3, normalized to extat in our text. In-l- : usually ill-, but
inlicium vi. 88 bis, 93 (illici- tum F), 94, 95, inliceret vi. 90, inliciatur
vi. 94; the variation is kept in our text: In-m- : always imm-, except in
(i?i)mutatis vi. 38, where the restored addition is unassimilated to indi- cate
the negative prefix and not the local in. In-p- : always imp-, except inpos v.
4 bis (once ineos F), inpotem v. 4 (inpotentem F), inplorat vi. 68. Ob-c-,
ob-f-, ob-p- : always occ-, off-, opp-. Ob-t- : always opt-, as in optineo etc.
vii. 17, 91 > x. 19, optemperare ix. 6. Per-l- : pellexit vi. 94, but
perlucent v. 140. Sub-c-, sub-f-, sub-p- : always succ-, suff-, supp-, except
subcidit v. 116. Subs- and subs- + consonant : regularly sus- + con- sonant,
except subscribunt vii. 107. Sub-t- : only in suptilius x. 40. Trans-l- : in
tralatum vi. 77, vii. 23, 103, x. 71; tralaticio vi. 55 (tranlatio Fv) and
translaticio v. 32, vi. 64- (translatio F, tranlatio Fv), translaticiis vi. 78.
Trans-v- : in travolat v. 118, and transversus vii. 81, x. 22, 23, 43. '
Trans-d- : in traducere. 12. DE and DI : The manuscript has been followed in
the orthography of the following : directo vii. 15, dirigi viii. 26, derecti x. 22 bis,
deriguntur derectorum x. 22, derecta directis x. 43, directas x. 44, derigitur
x. 74; deiunctum x. 45, deiunctae x. 47. 13. Second Declension : Nora. sing, and acc. sing, in
-uom and -uum, see 5. Gen. sing, of nouns in -ius : V. used the form ending in
a single I (cf. viii. 36), and a few such forms stand in the manuscript : Muci
v. 5 (muti F); Pacui v. 7, vi. 6, vii. 22; Mani vi. 90 5 Quinti vi. 92, Ephesi
viii. 22 (ephesis F), Plauti et Marci viii. 36, dispendi ix. 54 (quoted,
metrical; alongside dispendii ix. 54). The gen. in II is much commoner; both
forms are kept in our text. Nom. pi., written by V. with EI (cf. ix. 80);
examples are given in 1, above. Gen. pi. : The older form in -um for certain
words (denarium, centumvirum, etc.) is upheld viii. 71, ix. 82, 85, and occurs
occasionally elsewhere : Velabrum v. 44, Querquetulanum v. 49, Sabinum v. 74,
etc. Dat.-abl. pi., written by V. with EIS (cf. ix. 80); examples are given in
1, above, but the manuscript regularly has IS. Dat.-abl. pi. of nouns ending in
-ius, -ia, -turn, are almost always written IIS; there are a few for which the
manuscript has IS, which we have normalized to IIS : Gabis v. 33, (Es)quilis v.
50, kostis v. 98, Publicis v. 158, Faleris v. 162, praeverbis vi. 82 (cf.
praeverbiis vi. 38 bis), mysteris vii. 34- (cf. mysteriis vii. 19) 5 miliaris
ix. 85 (inilitaris F). Deus shows the following variations : Nom. pi. de{e)i
viii. 70, dei v. 57, 58 bis, 66, 71, vii. 36,
ix. 59, dii v. 58, 144, vii. 16; dat.-abl. pi. deis v. 122, vii. 45, diis v.
69, 71, 182, vi. 24, 34, vii. 34. 14. Third Declension : The abl. sing, varies between E
and I : supellectile viii. 30, 32, ix. 46, and supellectili ix. 20 (-lis F);
cf. also vesperi (uespert- F) and vespere ix. 73. Nom. pi., where ending in IS
in the manuscript, is altered to ES; the examples are mediocris v. 5; partis v.
21, 56; ambonis v. 115; urbis v. 143; aedis v. 160; compluris vi. 15;
Novendialis vi. 26; auris vi. 83; dis- parilis viii. 67; lentis'vs.. 34; omnis
ix. 81; dissimilis ix. 92. Gen. pi. in UM and IUM, see viii. 67. In view of
dentum viii. 67, expressly championed by V., Veientum v. 30 (uenientum F), caelestum
vi. 53, Quiritum vi. 68 have been kept in our text. Acc. pi. in ES and IS, see
viii. 67. V. 's dis- tribution of the two endings seems to have been purely
empirical and arbitrary, and the manuscript readings have been retained in our
text. 15. Fourth Declension : Gen. sing. : Gellius, Nodes Atticae iv. 16. 1,
tells us that V. always used UIS in this form. Nonius Marcellus 483-494 M.
cites eleven such forms from V., but also sumpti. The De Lingua Latina gives
the following partial examples of this ending : usuis ix. 4 (suis F), x. 73
(usui F), casuis x. 50 {casuum F), x. 62 (casus his F). Examples of this form
ending in US are kept in our text : fructus v. 34, 134, senatus v. 87,
exercitus v. 88, panus v. 105, domus v. 162, census v. 181, mofws vi. 3,
sonitus vi. 67 sensus vi. 80, wjms viii. 28, 30 c, except as noted below.
Letters changed from the manuscript reading are printed in italics. Some
obvious additions, and the following changes, are sometimes not further
explained by critical notes : ae with italic a, for manuscript e. oe, with
italic o, for manuscript ae or e. italic b and v, for manuscript u and b.
italic f andpA, for manuscript ph andf. italic i and y, for manuscript y and i.
italic h, for an h omitted in the manuscript. The manuscripts are referred to
as follows; read- ings without specification of the manuscript are from F :
F=Laurentianus li. 10; No. 1 in our list. F 1 or m 1, the original writer of F,
or the first hand. F 2 or m 2, the corrector of F, or the second hand. Fv =
readings from the lost quaternion of F, as recorded by Victorius; our No. 2.
Frag. Cass. = Cassinensis 361; our No. 3. f= Laurentianus li. 5; our No. 5. H=
Havniensis; our No. 6. G = Gothanus; our No. 7. a = Parisinus 7489; our No. 8.
6 = Parisinus 6142; our No. 9- c=Parisinus 7535; our No. 10. V= Vindobonensis
lxiii.; our No. 1 1 . p = Basiliensis F iv. 13; our No. 12. M= Guelferbytanus
896; our No. 13. B = that used by Augustinus; our No. 14. The following
abbreviations are used for editors and editions (others are referred to by
their full names) : Laetus = editio princeps of Pomponius Laetus. Rhol. =
Rholandellus, whose first edition was in 1475. Pius = Baptista Pius, edition of
1510. Aug. = Antonius Augustinus, editor of the Vul- gate edition 1554,
reprinted 1557. Sciop. = Gaspar Scioppius, edition of 1602, re- printed 1605.
L. Sp. = Leonhard Spengel, edition of 1826 (and articles). Mue. = Karl Ottfried
Mueller, edition of 1833. A. Sp. = Andreas Spengel, edition of 1885 (and
articles). GS. = G. Goetz and F. Schoell, edition. De Disciplina Originum
Verborum ad ClCERONEM. Quemadmodum vocabula essent imposita rebus in lingua
Latina, sex libris exponere institui. De his tris ante hunc feci quos Septumio
misi : in quibus est de disciplina, quam vocant eri'/ioAoyi/ojv 1 : quae contra
ea(m) 2 dicerentur, volumine primo, quae pro ea, secundo, quae de ea, tertio.
In his ad te scribam, a quibus rebus vocabula imposita sint in lingua Latina,
et ea quae sunt in consuetudine apud (popu- lum et ea quae inveniuntur apud) 3
poetas. 2. Cuwz 1 unius
cuiusque verbi naturae sint duae, a qua re et in qua re vocabulum sit impositum
(itaque § 1. 1 For
ethimologicen. 2 Rhol., for ea. 3 Added by A. Sp. §2. 1 Rhol., for cui. §1.
"Books II. -VII.; Book I. was introductory. * Books II.-IV. e Quaestor to
V., cf. vii. 109; but when or where is not known. Possibly he was the writer on
architecture mentioned by Vitruvius, de Arch. vii. praef. 1 4, and even the
composer of the Libri Observationttm men- ON THE LATIN LANGUAGE Ox THE SciEXCE
OF THE ORIGIN OF WORDS, ADDRESSED TO ClCERO. In what way a name (like ‘shagy’)
is applied to a thing (like shagginess) in Latin, I undertak to expound. Of
this exposition, I have already composed three parts b before this one, and
address them to SETTUMIO (vedasi) c; in those three parts I treat of the branch
of learning which I call ‘etymology,’ from the Greek for ‘true’. The
considerations which might be raised against it, I have put in a first part;
those adduced in its favour, in the second; those merely describing it, in the
third. In the following, addressed to thee, CICERONE, I shall discuss the
PROBLEM – philosophical if ever there is one -- from what a thing a name is
applied, either a name which is habitual with the ordinary folk, or that which
is found in the poets, so-called, only. Inasmuch as each and every WORD [cf.
Grice, “Utt ] has two innate features, from what thing and to what thing tioned
by Quintilian, Inst. Orat. iv. 1. 19. d Cicero, to whom V. addresses the
balance of the work, Books V.-XXV., written apparently in 47-45 b.c. 3 V. a qua
re sit pertinacia cum requi(ri)tur, 2 ostenditur 3 esse a perten(den)do 4; in
qua re sit impositum dicitur cum demonstratur, in quo non debet pertendi et
pertendit, pertinaciam esse, quod in quo oporteat manere, si in eo perstet,
perseverantia sit), priorem illam partem, ubi cur et unde sint verba
scrutantur, Graeci vocant £Tu//oAoyiav, 5 illam alteram Trtp(}) °" r l-
/xcuvo/xevwi'. De quibus duabus rebus in his libris promiscue dicam, sed
exilius de posteriore. 3. Quae ideo sunt obscuriora, quod neque omnis impositio
verborum extat, 1 quod vetustas quasdam delevit, nec quae extat sine mendo
omnis imposita, nec quae recte est imposita, cuncta manet (multa enim verba
li(t)teris commutatis sunt interpolata), neque omnis origo est nostrae linguae
e vernaculis verbis, et multa verba aliud nunc ostendunt, aliud ante
significabant, ut hostis : nam turn eo verbo dicebant peregrinum qui suis
legibus uteretur, nunc dicunt eum quern turn dicebant perduellem. 4. In quo genere verborum aut casu erit illustrius
unde videri possit origo, inde repetam. Ita fieri oportere apparet, quod recto
casu quom 1 dicimus inpos, 2 obscurius est esse a potentia qua(m> 3 cum 2
OS., for sequitur. 3 For
hostenditur. 4 Rhol., for pertendo. 5 For ethimologiam. § 3. 1 For exstat. § 4.
1 Aug., with B, for quem. 2 p, Laetus, for ineos. 3 For qua. § 2. ° Properly an
abstract formed from pertinax, itself a compound of tenax ' tenacious,' derived
from tenere ' to hold.' § 3. ° Cf. vii. 49. Not from potentia; but both from
radical pot-. the name is applied (therefore, when the question is raised from
what thing pertinacia ' obstinacy ' is,° it is shown to be from pertendere ' to
persist ' : to what thing it is applied, is told when it is explained that it
is pertinacia ' obstinacy ' in a matter in which there ought not to be
persistence but there is, because it is perseverantia ' steadfastness ' if a
person persists in that in which he ought to hold firm), that former part,
where they examine why and whence words are, the Greeks call Etymology, that
other part they call Semantics. Of these two matters I shall speak in the
following books, not keeping them apart, but giving less attention to the
second. 3. These relations are often rather obscure for the following reasons :
Not every word that has been applied, still exists, because lapse of time has
blotted out some. Not every word that is in use, has been applied without
inaccuracy of some kind, nor does every word which has been applied correctly
remain as it originally was; for many words are disguised by change of the
letters. There are some whose origin is not from native words of our own
language. Many words indicate one thing now, but formerly meant something else,
as is the case with hostis ' enemy ' : for in olden times by this word they
meant a foreigner from a country independent of Roman laws, but now they give
the name to him whom they then called perduellis ' enemy.' a 4. I shall take as
starting-point of my discussion that derivative or case-form of the words in
which the origin can be more clearly seen. It is evident that we ought to
operate in this way, because when we say inpos ' lacking power ' in the
nominative, it is less clear that it is from potentia a ' power ' than when we
5 V. dicimus inpotem 4; et eo obscurius fit, si dicas pos quam 5 inpos :
videtur enim pos significare potius pontem quam potentem. 5. Vetustas pauca non
depravat, multa tollit. Quem puerum vidisti formosum, hunc vides defor- mem in
senecta. Tertium seculum non videt eum homincm quem vidit primum. Quare ilia
quae iam maioribus nostris ademit oblivio, fugitiva secuta sedulitas Muci 1 et
Bruti retrahere nequit. Non, si non
potuero indagare, eo ero tardior, sed velocior ideo, si quivero. Non mediocres
2 enim tenebrae in silva ubi haec captanda neque eo quo pervenire volumus
semitae tritae, neque non in tramitibus quaedam obz'ecta 3 quae euntem retinere
possent. 6. Quorum verborum novorum ac veterum dis- cordia omnis in
consuetudine com(m)uni, quot modis 1 commutatio sit facta qui animadverterit,
facilius scrutari origines patietur verborum : reperiet enim esse commutata, ut
in superioribus libris ostendi, maxime propter bis quaternas causas. Litterarum
enim fit demptione aut additione et propter earum tra(ie)ctionem 2 aut
commutationem, item syllabarum productione (aut correptione, denique adiectione
aut 4 Aug., for inpotentem. 5 Aug., with B, for postquam. § 5. 1 For muti. 2 For mediocris. 3 For
oblecta. § 6. 1 After modis, Fr. Fritzsche deleted litterarum. 2 Scaliger and
Popma,for tractationem. Avoided in practice, in favour of dissyllabic potis.
" Be- cause the nasal was almost or quite lost before s; cf. the regular
inscriptional spelling cosol= consul. § 5. ° P. Mucius Scaevola and M. Junius
Brutus, distin- guished jurists and writers on law in the period 150-130 b.c.
Mucius, as pontifex maximus, seems to have collected and e(n)ta'fodinae 2 et
viocurus ? Secundus quo grammatica escendit 3 antiqua, quae ostendit, quem-
admodum quodque poeta finxerit verbum, quod confinxerit, quod declinarit; hie
Pacui : Rudentum sibilus, hie : Incwrvicervicum 4 pecus, hie : Clamide clupeat
bacchium. s 8. Tertius gradus, quo philosophia ascendens per- venit atque ea
quae in consuetudine communi essent aperire coepit, 1 ut a quo dictum esset
oppidum, vicus, via. Quartus, ubi est adytum 2 et initia regis : quo si non
perveniam (ad) 3 scientiam, at* opinionem aucupabor, quod etiam in salute
nostra nonnunquam facit 5 cum aegrotamus medicus. 3 Added by Kent, after
Scaliger, Mite., OS.; cf. Quintilian, hist. Orat. i. 6. 32. 4 After libris,
Aug. deleted qui. §7. 1 After infimus, Sciop. deleted in. 2 Canal, for
aretofodine. 3 Sciop., for descendit. 4 O, Aldus, for inceruice ruicum. 8 For
bacchium. §8. 1 For caepit. 2 Sciop., for aditum. 3 Added by L. Sp. 4 Sciop.,
for ad. 5 Aldus, with p, for fecit. § 7. ° Cf. viii. 62. 6 Teucer, Trag. Rom.
Frag. 336 Ilibbeck 3; R.O.L. ii. 296-297 Warmington. c Ex inc. fab. xliv, verse
408, Trag. Rom. Frag. Ribbeck 3, R.O.L. ii. 292-293 Warmington, referring to
the dolphins of Nereus; the entire 8 ON THE LATIN LANGUAGE, V. &-8 by
examples, in the preceding books, of what sort these phenomena are, I have
thought that here I need only set a reminder of that previous discussion. 7.
Now I shall set forth the origins of the indivi- dual words, of which there are
four levels of explana- tion. The lowest is that to which even the common folk
has come; who does not see the sources of argentifodinae a ' silver-mines ' and
of viocurus ' road- overseer ' ? The second is that to which old-time grammar
has mounted, which shows how the poet has made each word which he has fashioned
and derived. Here belongs Pacuvius's 6 The whistling of the ropes, here his c
Incurvate-necked flock, here his d With his mantle he beshields his arm. 8. The
third level is that to which philosophy ascended, and on arrival began to
reveal the nature of those words which are in common use, as, for example, from
what oppidum ' town ' was named, and vicus ' row of houses,' a and via '
street.' The fourth is that where the sanctuary is, and the mysteries of the
high- priest : if I shall not arrive at full knowledge there, at any rate I
shall cast about for a conjecture, which even in matters of our health the
physician sometimes does when we are ill. verse in Quintilian, Inst. Orat. i.
5. 67, Nerei repandirostrum incurvicervicum pecus. d Hermiona, Trag. Rom. Frag.
186 Ribbeck 3, R.O.L. ii. 232-233 Warmington; the entire verse in Nonius
Marcellus, 87. 23 M. : currum liquit, clamide contorta astu clipeat braccium. §
8. ° From this meaning, either an entire small ' village ' or a ' street ' in a
large city. Quodsi summum gradum non attigero, tamen secundum praeteribo, quod
non solum ad Aris- tophanis lucernam, sed etiam ad CleantAis lucubravi. Volui
praeterire eos, qui poetarum modo verba ut sint ficta expediunt. Non enim
videbatur consen- taneum qua(e>re 1 me in eo verbo quod finxisset Ennius
causam, neglegere quod ante rex Latinus finxisset, cum poeticis multis verbis
magis delecter quam utar, antiquis magis utar quam delecter. An non potius mea
verba ilia quae hereditate a Romulo rege venerunt quam quae a poeta Livio
relicta ? 10. Igitur quoniam in haec sunt tripertita verba, quae sunt aut
nostra aut aliena aut oblivia, de nostris dicam cur sint, de alienis unde sint,
de obliviis re- linquam : quorum partim quid ta(men) invenerim aut opiner 1
scribam. In hoc libro dicam de vocabulis locorum et quae in his sunt, in
secundo de temporum et quae in his fiunt, in tertio de utraque re a poetis
comprehensa. 11. Pythagoras
Samius ait omnium rerum initia esse bina ut finitum et infinitum, bonum et
malum, §9. 1 Aug., for
quare. § 10. 1 After A. Sp., with tamen from Fay's quo loco tamen; for quo ita
inuenerim ita opiner. §9. Aristophanes of Byzantium, 262-185 b.c, pupil of
Zenodotus and Callimachus at Alexandria, and himself one of the greatest of the
Alexandrian grammarians, who busied himself especially with the textual
correction and editing of the Greek authors, notably Homer, Hesiod, and the
lyric poets. 6 Frag. 485 von Arnim; Cleanthes of Assos, 331- 232 b.c, pupil and
successor of Zeno, founder of the Stoic school of philosophy (died 264), as
head of the school, at Athens, and author of many works on all phases of the
Stoic teaching. e L. Livius Andronicus, c. 284-202 b.c, born at Tarentum; first
epic and dramatic poet of the Romans. §11. Pythagoras, born probably in Samos
about 567 b.c, But if I have not reached the highest level, I shall none the
less go farther up than the second, because I have studied not only by the lamp
of Aris- tophanes, but also by that of Cleanthes. 6 I have desired to go
farther than those who expound only how the words of the poets are made up. For
it did not seem meet that I seek the source in the case of the word which
Ennius had made, and neglect that which long before King Latinus had made, in
view of the fact that I get pleasure rather than utility from many words of the
poets, and more utility than pleasure from the ancient words. And in fact are
not those words mine which have come to me by inheritance from King Romulus,
rather than those which were left behind by the poet Livius ? c 10. Therefore
since words are divided into these three groups, those which are our own, those
which are of foreign origin, and those which are obsolete and of forgotten sources,
I shall set forth about our own why they are, about those of foreign origin
whence they are, and as to the obsolete I shall let them alone : except that
concerning some of them I shall none the less write what I have found or myself
conjecture. In this book I shall tell about the words denoting places and those
things which are in them; in the follow- ing book I shall tell of the words
denoting times and those things which take place in them : in the third I shall
tell of both these as expressed by the poets. 11. Pythagoras the Samian says
that the primal elements of all things are in pairs, as finite and infinite,
removed to Croton in South Italy about 529 and was there the founder of the
philosophic-political school of belief which attaches to his name. His
teachings were oral only, and were reduced to writing by his followers.V. vitam
et mortem, diem et noctem. Quare item duo status et motus, (utrumque quadripertitum)
1 : quod stat aut agitatur, corpus, ubi agitatur, locus, dum agitatur, tempus,
quod est in agitatu, actio. Quadri- pertitio magis sic apparebit : corpus est
ut cursor, locus stadium qua currit, tempus hora qua currit, actio cursio. 12.
Quare fit, ut ideo fere omnia sint quadri- pertita et ea aeterna, quod neque
unquam tempus, quin fuerit 1 motus : eius enim 2 intervallum tempus; ncque
motus, ubi non locus et corpus, quod alterum est quod movetur, alterum ubi;
neque ubi is agitatus, non actio ibi. Igitur initiorum quadrigae locus et
corpus, tempus et actio. 13. Quare quod quattuor genera prima rerum, totidem
verborum : e quis (de) locis et ns 1 rebus quae in his videntur in hoc libro
summatim ponam. Sed qua cognatio eius erit verbi quae radices egerit extra
fines suas, persequemur. Saepe enim ad limitem arboris radices sub vicini
prodierunt segetem. Quare non, cum de
locis dicam, si ab agro ad agrarium 2 hominem, ad agricolam pervenero,
aberraro. Multa §11. 1
Added by L. Sp. §12. 1 For fuerint. 2 A ug., for animi. § 13. 1 L. Sp., for
uerborum enim horum dequis locis et his. 2 L. Sp., for agrosium. § 13. °
Celebrated on April 23 and August 19, when an offering of new wine was made to
Jupiter. good and bad, life and death, day and night. There- fore likewise
there are the two fundamentals, station and motion, each divided into four
kinds : what is stationary or is in motion, is body; where it is in motion, is
place; while it is in motion, is time; what is inherent in the motion, is
action. The fourfold division will be clearer in this way : body is, so to
speak, the runner, place is the race-course where he runs, time is the period
during which he runs, action is the running. 12. Therefore it comes about that
for this reason all things, in general, are divided into four phases, and these
universal; because there is never time without there being motion — for even an
intermission of motion is time —; nor is there motion where there is not place
and body, because the latter is that which is moved, and the former is where;
nor where this motion is, does there fail to be action. Therefore place and body,
time and action are the four-horse team of the elements. 13. Therefore because
the primal classes of things are four in number, so many are the primal classes
of words. From among these, concerning places and those things which are seen
in them, I shall put a summary account in this book; but we shall follow them
up wherever the kin of the word under discus- sion is, even if it has driven
its roots beyond its own territory. For often the roots of a tree which is
close to the line of the property have gone out under the neighbour's
cornfield. Wherefore, when I speak of places, I shall not have gone astray, if
from ager ' field ' I pass to an agrarius ' agrarian ' man, and to an agricola
' farmer.' The partnership of words is one of many members : the Wine Festival
a cannot be set 13 V. societas verborum, nec Vinalia sine vino expediri nec
Curia Calabra sine calatione potest aperiri. II. 14. Incipiam de locis ob 1
ipsius loci origine. Locus est, ubi locatum quid esse potest, ut nunc dicunt,
collocatum. Veteres id dicere solitos apparet apud Plautum : Filiam habeo
grandem dote cassa(m> atque inlocabile 3 Neque earn queo locare cuiquam. Apud Ennium : O Terra T/jraeca, ubi Liberi fanum
incZutfum 3 Maro 4 locavi. 5 15. Ubi quidque consistit, locus. Ab eo praeco dicitur
locare, quod usque idem it, 1 quoad in aliquo constitit pretium. In(de) 2
locarium quod datur in stabulo et taberna, ubi consistant. Sic loci muliebres,
ubi nascendi initia consistunt. III. 16. Loca natura(e) 1 secundum antiquam
divisionem prima duo, terra et caelum, deinde par- ticulatim utriusque multa. Caeli dicuntur loca su- § 14.
1 Sciop., for sub. 2 So Plautus, for cassa dote atque inlocabili F; Plautus
also has virginem for filiam. 3 Wilhelm, for inciuium. 4 For miro F 2, maro F 1
. 6 Ribbeck, for locaui. § 15. 1 Turnebus, for id emit. 2 Laetus,for in. § 16.
1 Aug., for natura. 6 A place on the Capitoline Hill, near the cottage of
Romulus, and also the meeting held there on the Kalends, when the priests
announced the number of days until the Nones; cf. vi. 27, and Macrobius,
Saturnalia, i. 15. 7. § 14. a Theuncompounded word; which, like its compound,
meant both ' established in a fixed position ' and ' established in a
marriage.' b Aulularia, 191-192. e That is, in marriage. d Trag. Rom. Frag. 347-348
Ribbeck 3; R.O.L. 14 on its way without wine, nor can the Curia Calabra '
Announcement Hall ' b be opened without the calatio ' proclamation.' II. 14.
Among places, I shall begin with the origin of the word locus ' place ' itself.
Locus is where something can be locatum a ' placed,' or as they say nowadays,
colhcatum ' established.' That the ancients were wont to use the word in this
meaning, is clear in Plautus 6 : I have a grown-up daughter, lacking dower,
unplaceable,' Nor can I place her now with anyone. In Ennius we find d : O
Thracian Land, where Bacchus' fane renowned Did Maro place. 15. Where anything
comes to a standstill, is a locus ' place.' From this the auctioneer is said
locare 1 to place ' because he is all the time likewise going on until the
price comes to a standstill on someone. Thence also is locarium ' place-rent,'
which is given for a lodging or a shop, where the payers take their stand. So
also loci muliebres ' woman's places,' where the beginnings of birth are
situated. III. 16. The primal places of the universe, accord- ing to the
ancient division, are two, terra ' earth ' and caelum ' sky,' and then,
according to the division into items, there are many places in each. The places
of the sky are called loca super a ' upper places,' and i. 376-377 Warmington.
Maro, son of Euanthes and priest of Apollo in the Thracian Ismaros, in thanks
for protection for himself and his followers, gave Ulysses a present of
excellent wine (Odyssey, ix. 197 ff.). Because of this, later legend drew him
into the Dionysiac circle, as son or grandson of Bacchus, or otherwise. There
were even cults of Maro himself in Maroneia, Samothrace, and elsewhere. pera et
ea deorum, terrae loca infcra et ea hominum. Ut Asia sic caelum dicitur modis
duobus. Nam et Asia, quae non Europa, in quo etiam Syria, et Asia dicitur
prioris pars Asiae, in qua est Ionia ac provincia nostra. 17. Sic caelum et
pars eius, summum ubi stellae, et id quod Pacuvius cum demonstrat dicit : Hoc
vide circum supraque quod complexu continet Terram. Cui subiungit : Id quod
nostri caelum memorant. A qua bipertita divisione Lua'Zius 1 suorum un(i)us 2
et viginti librorum initium fecit hoc : Aetheris et terrae genitabile quaerere
tempus. 18. Caelum dictum scribit Aelius, quod est ccelatum, aut contrario
nomine, celatum quod aper- tum est; non male, quod (im)positor 1 multo potius
(caelare) 2 a caelo quam caelum a caelando. Sed non § 17. 1 Scaliger, for
lucretius. 2 Laetus, for unum. § 18. 1 GS.,for posterior. 2 Added by Scaliger.
§ 16. ° Asia originally designated probably only a town or small district in
Lydia, and then came to be what we now call Asia Minor, and finally the entire
continent. 6 Ionia was a coastal region of Asia Minor, including Smyrna,
Ephesus, Miletus, etc., and was included within provincia nostra. But ' our
province ' ran much farther inland, comprising Phrygia, Mysia, Lydia, Caria
(Cicero, Pro Flacco, 27. 65), which explains the ' and.' § 17. ° Chryses, Tray.
Rom. Fray. 87-88 and 90 Ribbeck 3; R.O.L. 2. 202-203, lines 107-108, 1 1 1
Warmington. 6 Satirae, verse 1 Marx. As there were thirty books of Lucilius's
Satires, the limitation to twenty-one by V. must be based on another division
(for which there is evidence), thus : Books XXVI.-XXX. were written first, in
various metres; I.-XXI., these belong to the gods; the places of the earth are
loca infer a ' lower places,' and these belong to man- kind. Caelum ' sky ' is
used in two ways, just as is Asia. For Asia means the Asia, which is not
Europe, wherein is even Syria; and Asia means also that part a of the
aforementioned Asia, in which is Ionia 6 and our province. 17. So caelum ' sky
' is both a part of itself, the top where the stars are, and that which
Pacuvius means when he points it out : See this around and above, which holds
in its embrace The earth. To which he adds : .That which the men of our days
call the sky. From this division into two, Lucilius set this as the start of
his twenty-one books 6 : Seeking the time when the ether above and the earth
were created. 18. Caelum, Aelius writes," was so called because it is
caelatum ' raised above the surface,' or from the opposite of its idea, 6
celatum ' hidden ' because it is exposed; not ill the remark, that the one who
applied the term took caelare ' to raise ' much rather from caelum than caelum
from caelare. But that second to which V. here alludes, were a second volume,
in dactylic hexameters, which Lucilius had found to be the best vehicle for his
work; XXII.-XXV. were a third part, in elegiacs, probably not published until
after their author's death. § 18. ° Page 59 Funaioli. Caelum is probably
connected with a root seen in German heiter ' bright,' and not with the words
mentioned by V.. 6 Derivation by the contrary of the meaning, as in ludus, in
quo minime luditur ' school, in which there is very little playing ' (Fesrus,
122. 16 M.). vol. I c 17 V. minus illud alterum de celando ab eo potuit dici,
quod interdiu celatur, quam quod noctu non celatur. 19. Omnino epk(ap). 3 A
puteis oppidum ut Puteoli, quod incircum eum locum aquae frigidae et caldae
multae, nisi a putore potius, quod putidus odoribus soepe ex sulphure et
alumine. Extra oppida a puteis puticuli, quod ibi in puteis obruebantur
homines, nisi potius, ut Aelius scribit, puticuli 4 quod putescebant ibi
cadavera proiecta, qui locus publicus ultra Esquilias. 5 Itaque eum Afranius /mti/ucos 6 in Togata appellat,
quod inde suspiciunt per p?*teos 7 lumen. 26. Lacus lacuna magna, ubi aqua
contineri potest. Palus paululum aquae in altitudinem et palam latius diffusae.
Stagnum a Graeco, quod ii 1 o-reyvov quod non habet rimam. 2 Hinc ad villas
rutunda 3 stagna, quod rutundum facillime continet, anguli maxime laborant. §
25. 1 For summi. 2 Buttmann, for potamon sic po tura potu. 3 Victorius, for pe. 4
Mue.,for puticulae. 5 For exquilias. 6 Scaliger, for cuticulos. 7 Canal, for
perpetuos. § 26. 1 For 11. 2 Scaliger, for nomen habet primam. 3 B, for
rutundas. § 25. Or ' pit '; derivative of root in pidare ' to cut, think,' cf.
amputare ' to cut off.' 6 Aeolis, nom. pi. = Greek AloXeis. " This and
ttvtcos are unknown in the extant remains of Aeolic Greek, but a number of
Aeolic words show the change : anv for a-no, vfioCcos for ofiotcos. d The
modern Pozzuoli, on the Bay of Naples, in a locality characterized by volcanic springs
and exhalations; V.'s derivation is correct. * Page 65 Funaioli. ' The Roman '
potters' field,' for the poor and the slaves. * Com. Rom. Frag. 430 Ribbeck 3;
with a jesting transposition of the consonants. Cf. for a similar effect '
pit-lets ' and ' pit-lights.' The description suggests that they were
constructed like the Catacombs. If this moisture is in the ground no matter how
far down, in a place from which it pote ' can ' be taken, it is a puteus ' well
' °; unless rather because the Aeolians 6 used to say, like 7ruTa/zos c for
Trorafios ' river,' so also Trvreos ' well ' for iroreos ' drinkable,' from
pohis ' act of drinking,' and not (f>peap ' well ' as they do now. From
patei ' wells ' comes the town- name, such as Puteoli, d because around this
place there are many hot and cold spring-waters; unless rather from putor '
stench,' because the place is often putidus ' stinking ' with smells of sulphur
and alum. Outside the towns there are puticuli ' little pits,' named from putei
' pits,' because there the people used to be buried in putei ' pits '; unless
rather, as Aelius e writes, the puticuli are so called because the corpses
which had been thrown out putescebant ' used to rot ' there, in the public
burial-place f which is beyond the Esqui- line. This place Afranius 9 in a
comedy of Roman life calls the Putiluci ' pit-lights,' for the reason that from
it they look up through putei ' pits ' to the lumen ' light.* 26. A lacus '
lake ' is a large lacuna a ' hollow,' where water can be confined. A palus b '
swamp ' is a paululum ' small amount ' of water as to depth, but spread quite
widely palam ' in plain sight.' A stagnum c ' pool ' is from Greek, because
they gave the name o-reyvos d ' waterproof ' to that which has no fissure. From
this, at farmhouses the stagna ' pools ' are round, because a round shape most
easily holds water in, but corners are extremely troublesome. §26. ° Lacuna is
a derivative of lacus. 6 Palus, paulu- lum, palam are all etymologically
distinct. e Properly, a pool without an outlet; perhaps akin to Greek arayuv '
drop (of liquid).' d Original meaning, ' covered.' Fluvius, quod fluit, item
flumen : a quo lege praediorum urbanorum scribitur 1 : Stillicidia fluminaque 2
ut ita 3 cadant fluantque; inter haec hoc inter(est), quod stillicidium eo quod
stillatim cadit, 4 flumen quod fluit continue. 28. Amnis id flumen quod circuit
aliquod : nam ab ambitu amnis. Ab hoc qui circum Aternum 1 habitant, Amiternini
appellati. Ab eo qui popu- lum candidatus circum it, 2 ambit, et qui aliter
facit, indagabili ex ambitu causam dicit. Itaque Tiberis amnis, quod ambit
Martium Campum et urbem; op- pidum Interamna dictum, quod inter amnis est
constitutum; item Antemnae, quod ante amnis, qu(a> Anto 3 influit in
Tiberim, quod bello male ac- ceptum consenuit. 29. Tiberis quod caput extra
Latium, si inde nomen quoque exfluit in linguam nostram, nihil (ad) 1
eTv/ioAoyov Latinum, ut, quod oritur ex Samnio, For scribitur scribitur. 2 For flumina quae. 8 L. Sp.,
after Gothofredus, for ut ita. 4 a, Pape, for cadet. §28. 1 Aug., with B, for
alterunum. 2 For id. 3 Canal, for quanto. § 29. 1 Added by Thiersch. § 27. a
Cf. Digest, viii. 2. 17. That is, rain-waters dripping from roofs and streams
resulting from rain shall in city properties not be diverted from their present
courses. Such supplies of water were in early days a real asset. § 28. "
Probably to be associated with English Avon (from Celtic word for ' river '),
and not with ambire ' to go around.' b Good etymology; Amiternum was an old
city in the Sabine country, on the Aternus River; with ambi- ' around ' in the
form am-, as in amicire ' to place (a garment) around.' Fluvhis ' river ' is so
named because it jiuit ' flows,' and likewise jiumen ' river ' : from which is
written, according to the law of city estates," Stillicidia ' rain-waters
' and flumina ' rivers ' shall be allowed to fall and to flow without
interference. 6 Between these there is this difference, that stillicidium '
rain-water ' is so named because it cadit ' falls ' stillatim ' drop by drop,'
and Jiumen ' river ' because it jiuit ' flows ' uninterruptedly. 28. An amnis a
is that river which goes around something; for amnis is named from ambitus '
circuit.' From this, those who dwell around the Aternus are called Amiternini '
men of Amiternum.' 6 From this, he who circum it ' goes around ' the people as
a candi- date, ambit ' canvasses,' and he who does otherwise than he should,
pleads his case in court as a result of his investigable ambitus '
canvassing.'" Therefore the Tiber is called an amnis, because it ambit '
goes around ' the Campus Martius and the City d; the town Interamna ' gets its
name from its position inter amnis ' between rivers '; likewise Antemnae,
because it lies ante amnis ' in front of the rivers,' where the Anio flows into
the Tiber a town which suffered in war and wasted away until it perished. 29.
The Tiber, because its source is outside Latium, if the name as well flows
forth from there into our language, does not concern the Latin ety- mologist;
just as the Volturnus, because it starts from e That is, for corrupt
electioneering methods. d The Tiber swings to the west at Rome, forming a
virtual semicircle. A city in Umbria, almost encircled by the river Nar. § 29.
Adjective from voltur ' vulture '; there was a Mt. Voltur farther south, on the
boundary between Samnium and Apulia. Volturnus nihil ad Latinam linguam : at 2
quod proxi- mum oppidum ab eo secundum mare Volturnum, ad nos, iam 3 Latinum
vocabulum, ut Tiberinus no(me)n.' Et colonia enim nostra Volturnu?/? 5 et deus
Tiberinus. 30. Sed de Tiberis nomine anceps historia. Nam et suum Etruria et
Latium suum esse credit, quod fuerunt qui ab Thebri vicino regulo Veientum 1
dixe- rint appellat?fimam 4 Novam Viam locus sacellum (Ve>labrum. 5 44. Velabrum a vehendo. Velaturam facere etiam nunc
dicuntur qui id mercede faciunt. Merces (dicitur a mcrendo et aere) huic vecturae qui
ratibus transibant quadrans. Ab eo Lucilius scripsit : Quadrantis ratiti. VIII.
45. Reliqua urbis loca olim discreta, cum Argeorum sacraria septem et viginti
in (quattuor) §43. x Added by Laetus. 2 Mue., with M, for auen- tinum. 3 Added by L. Sp. 4
Turnebus, for fimam. 5 Mue., for labrum. § 43. ° Page 115 Funaioli. Etymologies
of place-names are particularly treacherous; none of those given here ex- plains
Aventinus. V. elsewhere (de gente populi Romani, quoted by Servius in Aen. vii.
657) says that some Sabines established here by Romulus called it Aventinus
from the Avens, a river of the district from which they had come. 6 Frag. Poet.
Rom. 27 Baehrens; R.O.L. ii. 56-57 Warming- ton. c The spelling with d is
required by the sense. d V. says that a ferry-raft was called a velabrum, and
that this name was transferred to the passage on which the rafts had plied,
when it was filled in and had become a street; but that there survived a chapel
in honour of the ferry-rafts. § 44. ° Correct etymology. 6 Incorrect etymology.
-±5 several origins. Naevius b says that it is from the aves ' birds,' because
the birds went thither from the Tiber; others, that it is from King Aventinus
the Alban, because he is buried there; others that it is the Adventine c Hill,
from the adventus ' coming ' of people, because there a temple of Diana was
estab- lished in which all the Latins had rights in common. I am decidedly of
the opinion, that it is from advectus ' transport by water '; for of old the
hill was cut off from everything else by swampy pools and streams. Therefore
they advehebaniur ' were conveyed ' thither by rafts; and traces of this
survive, in that the way by which they were then transported is now called
Velabrum ' fern",' and the place from which they landed at the bottom of
New Street is a chapel of the Velabra. " 44. Velabrum ° is from vehere '
to convey.' Even now, those persons are said to do velatura ' ferrying,' who do
this for pay. The merces 6 ' pay ' (so called from merere ' to earn ' and aes '
copper money ') for this ferrying of those who crossed by rafts was a farthing.
From this Lucilius wrote c : Of a raft-marked farthing. 1 * VIII. 45. The
remaining localities of the City were long' ago divided off, when the
twenty-seven c 1272 Marx. d The quadrans or fourth of an as was marked with the
figure of a raft. § 45. ° It would seem simpler if the shrines numbered
twenty-four, six in each of the four sections of Rome. But both here and in
vii. 44 the number is driven as twenty-seven. It is hardly likely that in both
places XXUII ( =XXVII) has been miswritten for XXIIII; yet this supposition
must be made by those who think that the correct number is twenty- four. partis
1 urbi(s) 2 sunt disposita. Argeos dictos putant a principibus, qui cum /fercule
Argivo venerunt Romam et in Saturnia subsederunt. E quis prima scripta est regio Suburana, 3 secunda'
Esquilina, tertia Collina, quarta Palatina. 46. In Suburanae 1 regionis parte
princeps est Caelius mons a C#ele Vibenna, 2 Tusco duce nobili, qui cum sua
manu dicitur Romulo venisse auxilio contra 7atium 3 regem. Hinc post Caelis 4
obitum, quod nimis munita loca tenerent neque sine suspicione essent, deducti
dicuntur in planum. Ab eis dictus Vicus Tuscus, et ideo ibi Vortumnum stare,
quod is deus Etruriae princeps; de Caelianis qui a suspicione liberi essent,
traductos in eum locum qui vocatur Cfleliolum. 4-7. Cum Cflelio 1 coniunctum
Carinae et inter eas quern locum Caer(i)o/ensem 2 appellatum apparet, § 45. 1 L. Sp., for sacraria in
septem et uiginti partis. 2 Ijaetus, for urbi. 3 Aug., for suburbana F 1,
subura F 2 . § 46. 1 Aug., with B,for suburbanae. 2 Frag. Cass., for uibenno /
cf. Tacitus, Ann. iv. 65. 3 Puccius, \oith Servius in Aen. v. 560, for latinum.
4 Coelis Aug., for celii. § 47. 1 Laetus, for celion. 2 Kent; Caeliolensem ten
Brink {and similarly through the section); for ceroniensem. * Puppets or dolls
made of rushes, thrown into the Tiber from the Pons Sublicius every year on May
14, as a sacrifice of purification; the distribution of the shrines from which
they were brought was to enable them to take up the pollu- tion of the entire
city. Possibly the dolls were a substitute for human victims. The name Argei
clearly indicates that the ceremony was brought from Greece. § 46. Comparison
with § 47, § 50, § 52, § 54, shows that shrines of the Argei 6 were distributed
among the four sections of the City. The Argei, they think, were named from the
chieftains who came to Rome with Hercules the Argive, and settled down in
Saturnia. Of these sections, the first is recorded as the Suburan region, the
second the Esquiline, the third the Colline, the fourth the Palatine. 46. In
the section of the Suburan region, the first shrine ° is located on the Caelian
Hill, named from Caeles Yibenna, a Tuscan leader of distinction, who is said to
have come with his followers to help Romulus against King Tatius. From this
hill the followers of Caeles are said, after his death, to have been brought
down into the level ground, because they were in possession of a location which
was too strongly forti- fied and their loyalty was somewhat under suspicion.
From them was named the Vicus Tuscus ' Tuscan Row,' and therefore, they say,
the statue of Vertumnus stands there, because he is the chief god of Etruria;
but those of the Caelians who were free from suspicion were removed to that
place which is called Caeliohim ' the little Caelian.' 6 47. Joined to the
Caelian is Cannae ' the Keels '; and between them is the place which is called
Caerio- the sacra Argeorum (§ 50) used princeps, terticeps, etc., to designate
numerically the shrines in each pars; and that the place-name was set in the
nominative alongside the neuter numeral : therefore " the first is the
Caelian Hill " means that the first shrine is located on that hill. Cf. K.
O. Mueller, Zur Topographle Horns : ilber die Fragmenta der Sacra Argeorum bei
V., de Lingua Latlna,v. 8 (pp. 69-94 in C. A. Bottiger, Archaohgle und Kunst,
vol. i., Breslau, 1828). * The Caeliolum, spoken of also as the Caeliculus (or
-um) by Cicero, De liar. Resp. 15. 32, and as the Caelius Minor by Martial,
xii. 18. 6, seems to have been a smaller and less im- portant section of the
Caelian Hill. quod primae regionis quartum sacrarium scriptum sic est :
Caer(i)olensis 3 : quarticeps 4 circa Minerviuin qua in Caeli?/(m> monte(m)
B itur : in tabernola est. Cflcrolensis s a Carinarum 7 iunctu dictus; Carinae
pote a 8 caeri(m)onia, 9 quod hinc oritur caput Sacrae Viae ab Streniae sacello
quae pertinet in arce(m), 10 qua sacra quotquot mensibus feruntur in arcem et
per quam augures ex arce profecti solent inaugurare. Huius Sacrae Viae pars haec sola volgo nota, quae est
a Foro eunti primore 11 clivo. 48. Eidem regioni adtributa Subura, quod sub
muro terreo Carinarum; in eo est Argeorum sacel- lum sextum. Subura(m) 1 Iunius
scribit ab eo, quod fuerit sub antiqua urbc; cui testimonium potest esse, quod
subest ei 2 loco qui terreus murus vocatur. Sed (ego a) 3 pago potius Succusano
dictam puto Suc- cusam : (quod in nota etiam) 4 nunc scribitur (SVC) 5 3 Kent,
for cerolienses. 4 Aug., for quae
triceps. 5 Aug., for celio monte. 6 Kent, for cerulensis. 7 For carinaernm. 8
Jordan, for postea. 9 cerimonia Bek- ker, for cerionia. 10 Aug., and Frag.
Cass., for arce. 11 Aldus, for primoro. § 48. 1 Wissowa, for subura. 2
Victorius, for et. 3 Added by Laetus (a Frag. Cass.). 4 Added by Mae., after
Quintilian, Inst. Orat. i. 7. 29. 5 Added by Merck- lin, to fill a gap capable
of holding three letters, in F; cf. Quintilian, loc. cit. § 47. ° That is,
Caeliolensis ' pertaining to the Caeliolus.'' Through separation in meaning
from the primitive, the r has been subject to regular dissimilation as in
caerulus for *catlu- lensis, a obviously because the fourth shrine of the first
region is thus written in the records : Coeriolensis : fourth 6 shrine, near
the temple of Minerva, in the street by which you go up the Caelian Hill; it is
in a booth.' Caeriolensis is so called from the joining of the Carinae with the
Caelian. Carinae is perhaps from caerimonia ' ceremony,' because from here
starts the beginning of the Sacred Way, which extends from the Chapel of
Strenia d to the citadel, by which the offerings are brought ever)' year to the
citadel, and by which the augurs regularly set out from the citadel for the
observation of the birds. Of this Sacred Way, this is the only part commonly
known, namely the part which is at the beginning of the Ascent as you go from
the Forum. 48. To the same region is assigned the Subura, which is beneath the
earth-wall of the Cannae; in it is the sixth chapel of the Argei. Junius 6
writes that Subura is so named because it was at the foot of the old city (sub
urbe); proof of which may be in the fact that it is under that place which is
called the earth- wall. But I rather think that from the Succusan dis- trict it
was called Succusa; for even now when abbre- viated it is written SVC, with C
and not B as third his, Parilia for Palilia; possibly association with Carinae
furthered the change. * Cf. § 46, note a. e The words sinistra via or
dexteriore via may have been lost before in tabernola; cf. ten Brink's note. d
A goddess of health and physical well-being. § 48. " Etymology entirely
uncertain. The neuters quod and in eo, referring to Subura, mutually support
each other. 6 M. Junius Gracchanus, contemporary and partisan of the Gracchi;
page 1 1 Huschke. He wrote an antiquarian work Be Potestatibus. 45 V. tertia
littera C, non B. Pagus Succusanus, quod succurrit Carinis. 49. Sccundac
rcgionis Esquiliae. 1 Alii has scrip- serunt ab excubiis regis dictas, alii ab
eo quod (aes- culis} 2 excultae a rege Tullio essent. Huic origini magis
concinunt loca vicina, 3 quod ibi lucus dicitur Facutalis et Larum
Querquetulanum sacellum et l?*cus 4 Mefitis et Iunonis Lucinae, quorum angusti
fines. Non mirum : iam diu enim late avaritia
una (domina) 5 est. 50. Esquiliae duo montes habiti, quod pars (Op- pius pars)
1 Cespzus 2 mons suo antiquo nomine etiam nunc in sacris appellatur. In Sacris
Argeorum scriptum sic est : Oppius Mons : princeps quili(i>s 3 u/s 4 l?. 4
Sunt qui, quod ibi vimineta 5 fuerint. Coin's 6 Quirinalis, (quod ibi) 7
Quirini fanum. Sunt qui a Quiritibus, qui cum Tatio Curibus venerunt ad
Roma(m), 8 quod ibi habuerint castra. 52. Quod vocabulum coniunctarum regionum
nomina obliteravit. Dictos enim collis pluris apparet ex Argeorum Sacrificiis,
in quibus scriptum sic est : Collis Quirinalis : terticeps cis 1 aedem Quirini.
Collis Salutaris :
quarticeps adversum est polinar cis 2 aedem Salutis. 13 Mue., for sceptius. 14 Mue., for quinticepsois.
15 Laetus, for lacum. 16 Scaliger, for esquilinis. § 51. 1 L. Sp., for colles.
2 Laetus, for uiminales. 3 Aug., with B, for uimino / cf Festus, 376 a 10 M. 4
L. Sp., after ten Brink (arae eius), for arae. 6 O, Aug., for uiminata. 6
Laetus, for colles. 7 Added by L. Sp. 8 Ten Brink; Romam Laetus; for ab Roma. §
52. 1 Mue., for terticepsois. 2 Apollinar cis Mue., for pilonarois. c
Apparently to be associated with putidus ' stinking,' because of the mention of
Mefitis a few lines before; but if so, the oe is a false archaic spelling, out
of place in putidus and its kin. Another possibility is that it is to be
connected with the plebeian gens Poetelia; one of this name was a member of the
Second Decemvirate, 450 b.c. d That is, adjacent to the sacristan's dwelling.
Cespian Hill : fifth shrine, this side of the Poetelian " Grove; it is on
the Esquiline. Cespian Hill : sixth shrine, at the temple of Juno Lucina, where
the sacristan customarily dwells.* 51. To the third region belong five hills,
named from sanctuaries of gods; among these hills are two that are well-known.
The .Viminal Hill got its name from Jupiter Viminius ' of the Osiers,' because
there was his altar; ■ but there are some a who assign its name to the fact
that there were vimineta ' willow- copses ' there. The Quirinal Hill was so
named because there was the sanctuary of Quirinus 6; others c say that it is
derived from the Quirites, who came with Tatius from Cures d to the vicinity of
Rome, because there they established their camp. 52. This name has caused the
names of the adjacent localities to be forgotten. For that there were other
hills with their own names, is clear from the Sacrifices of the Argei, in which
there is a record to this effect ° : Quirinal Hill : third shrine, this side of
the temple of Quirinus. Salutary Hill * : fourth shrine, opposite the temple of
Apollo, this side of the temple of Salus. §51. "Page 118 Funaioli. b
Quirinalis, Quirinus, Quirites belong together; but Cures is probably to be
kept apart. c Page 116 Funaioli. d An ancient city of the Sabines, about
twenty-four miles from Rome, the city of Tatius and the birthplace of Xnma
Pompilius, successor of Romulus; cf. Livy, i. 13, 18. § 53. ° Page 6 Preibisch.
6 Sal u tar is, from salus ' preservation '; the temple perhaps marked the
place of a victory in a critical battle, or commemorated the end of a
pestilence. We do not know whether this Salus was the same as Iuppiter
Salutaris. mentioned by Cicero, De Finibus, iii. 20. 66; cf. the Greek Zevs
aarrqp ' Zeus the Saviour.' vol. l E 49 V. Collis Mucialis : quinticeps apud
aedem Dei Fidi 3; in delubro, ubi aeditumus habere solet. Colli's 4 Latiaris 5
: sexticeps in Vico Instef'ano 6 summo, apud au(gu)raculum'; aedificium solum
est. Horum deorum arae, a quibus cognomina habent, in cius regionis partibus
sunt. 53. Quartae regionis Palatium, quod Pallantes cum Euandro venerunt, qui
et Palatini; (alii quod Palatini), 1 aborigines ex agro Reatino, qui appeliatur
Palatium, ibi conse(de)runt 2; sed hoc alii a Palanto 3 uxore Latini putarunt. Eundem hunc locum a pecore
dictum putant quidam; itaque Naevius Balatium appellat. 5 1. Huic Cermalum et
Velias 1 coniunxerunt, quod in hac rcgione 2 scriptum est : Germalense :
quinticeps apud aedem Romuli. Et Veliense 3 : sexticeps in Velia apud aedem deum
Penatium. 3 For de i de fidi. 4 For colles. 5 M, Laetus, for latioris. 6 Jordan, for instelano; cf
Livy, xxiv. 10. 8, in vico Insteio. 7 Turtiebus,for auraculum. § 53. 1 Added by
A. Sp. 2 Fray. Cass., M, Laetus, for conserunt. 3 Mite., (Palantho L. Sp.), for
palantio / cf Fest. 220. 6 M. § 54. 1 For uellias. 2 M, Laetus, for religione.
3 Bentlnus, for uelienses. c 3Ivcialis, apparently from the gens Mucia; the
first known Mucius was the one who on failing to assassinate Porsenna, the
Etruscan king who was besieging Pome, burned his right hand over the altar-fire
and thus gained the cognomen Scae- vola ' Lefty.' Several Mucii with the
cognomen Scaevola were prominent in the political and legal life of Rome from
215 to 82 b.c. d Detts Fidivs was an aspect of Jupiter; cf. Greek Zev? marios.
e Latiaris 'pertaining to Latium'; Iuppiter Latiaris was the guardian deity of
the Latin Con- federation, cf. Cicero, Pro Milone, 31. 85. Mucial Hill e :
fifth shrine, at the temple of the God of Faith, 4 in the chapel where the
sacristan customarily dwells. Latiary Hill * : sixth shrine, at the top of
Insteian Row, at the augurs' place of observation; it is the only building. The
altars of these gods, from which they have their surnames, are in the various
parts of this region. 53. To the fourth region belongs the Palatine, so called
because the Pallantes came there* with Evan- der, and they were called also
Palatines; others think that it was because Palatines, aboriginal inhabitants
of a Reatine district called Palatium, 6 settled there; but others c thought
that it was from Palanto, d wife of Latinus. This same place certain
authorities think was named from the pecus ' flocks '; therefore Naevius e
calls it the Balalium f ' Bleat-ine.' 54. To this they joined the Cermalus °
and the Veliae, 6 because in the account of this region it is thus recorded c :
Germalian : fifth shrine, at the temple of Romulus, and Velian : sixth shrine,
on the Velia, at the temple of the deified Penates. § 53. ° For Palatium, there
is no convincing etymology. 6 An ancient city of the Sabines, on the Via
Salaria, forty- eight miles from Rome, on the banks of the river Velinus. '
Page 116 Funaioli. 4 According to Festus, 220. 5 M., Palanto was the mother of
Latinus; she is called Pallantia by Servius in Jen. viii. 51. e Frag. Poet.
Rom. 28 Baeh- rens; R.O.L. ii. 56-57 Warmington. 'As though from balare ' to
bleat.' § 54. "There is no etymology for Cermalus; the word began with C,
but for etymological purposes V. begins it with G, relying on the fact that in
older Latin C represented two sounds, c and g. 6 Apparently used both in the
singular, Velia, and in the plural, Veliae; there is no ety- mology. e Page 7
Preibisch. Germalum a germanis Romulo et Remo, quod ad ficum ruminalem, et ii
ibi inventi, quo aqua hiberna Tiberis eos detulerat in alveolo expositos.
Veliae unde essent plures accepi causas, in quis quod ibi pastores Palatini ex
ovibus 4 ante tonsuram inventam vellere lanam sint soliti, a quo vellera 5
dieuntur. IX. 55. Ager Romanus primum divisus in partis tris, a quo tribus
appellata Tztiensium, 1 Ramnium, Lueerum. Nominatae, ut ait Ennius, Titienses
ab Tatio, Ramnenses ab Romulo, Lueeres, ut Iunius, ab Lueumone; sed omnia haee
voeabula Tusca, ut Volnius, qui tragoedias 2 Tuscas seripsit, dicebat. 56. Ab
hoe partes 1 quoque quattuor urbis tribus dietae,ab loeis Suburana, Palatina,
Esquilina, Collina; quinta, quod sub Roma, Romilia; sic reliquae 2 tri(gin)ta 3
ab his rebus quibus in Tribu(u)m Libro 4 scripsi. X. 57. Quod ad loca quaeque
his coniuneta fuerunt, 4 Victorius, for quibus. 5 Laetvs, for uelleinera
(uellaera Frag. Cass.). § 55. 1 Groth, for tatiensium. 2 For tragaedias. § 56.
1 For partis. 2 For reliqna, altered from re- liquae. 3 Turnebus, for trita. 4
Frag. Cass., L. Sp., for libros. d Page 118 Funaioli. § 55. ° Roman possessions
in land, both state property and private estates; as opposed to ager peregrinus
' foreign land.' 6 None of the etymologies is probable, which is not
surprising, as they were of non-Latin origin, whether or not they were
Etruscan. e Ann. i. frag. lix. Vahlen 2; R.O.L. i. 38-39 Warmington. d Page 121
Funaioli; page 11 Huschke. e Page 126 Funaioli; Volnius is not mentioned
elsewhere. § 56. ° The four vrbanae tribus ' city tribes.' 6 The , V. 5±-57
Germalus, they say, is from the germani ' brothers ' Romulus and Remus, because
it is beside the Fig-tree of the Suckling, and they were found there, where the
Tiber's winter flood had brought them when they had been put out in a basket.
For the source of the name Veliae I have found several reasons/* among them,
that there the shepherds of the Palatine, before the invention of shearing,
used to vellere ' pluck ' the wool from the sheep, from which the vellera '
fleeces ' were named. IX. 55. The Roman field-land a was at first divided into
tris ' three ' parts, from which they called the Titienses, the Ramnes, and the
Luceres each a tribus ' tribe.' These tribes were named, 6 as Ennius says,"
the Titienses from Tatius, the Ramnenses from Romulus, the Luceres, according
to Junius/* from Lucumo; but all these words are Etruscan, as Vol- nius, e who
wrote tragedies in Etruscan, stated. 56. From this, four parts of the City also
were used as names of tribes, the Suburan, the Palatine, the Esquiline, the
Colline, a from the places; a fifth, because it was sub Roma ' beneath the
walls of Rome,' M as called Romilian 6; so also the remaining thirty c from
those causes which ris. 1 A qua vi natis dicta vita et illud a Lucilio : Vis
est vita, vides, vis nos facere omnia cogit. 64. Quare quod caelum principium,
ab satu est dictus Saturnus, et quod ignis, Saturnalibus cerei superioribus
mittuntur. Terra Ops, quod hie omne opus et hac opus ad vivendum, et ideo dicitur
Ops mater, quod terra mater. Haec enim Terris gentis omnis peperit et resumit
denuo, quae Dat cibaria, 8 Sciop.,/or uiere est uincere. 4 Scaliger, for
palmam. § 63. 1 L. Sp.; significantes Veneris Laetus; for signi- ficantes se
ueris. ' Vincire is in fact derived from an extension of the root seen in
viere. 3 25 Vahlen 2; R.O.L. i. 404-405 Warming- ton. h Palma and paria are
etymologically separate. § 63. A Greek legend, invented to connect the name of
Aphrodite with dpos ' foam '; cf. Hesiod, Theogony, 188- 198. The name
Aphrodite is probably of Semitic origin. itself, from vinctura ' binding,' said
vieri ' to be plaited,' that is, vinciri ' to be bound ' f; whence there is the
line in Ennius's Sota 9 : The lustful pair were going, to plait the Love-god's
garland. Palma ' palm ' is so named because, being naturally bound on both
sides, it has paria ' equal * leaves.^ 63. The poets, in that they say that the
fiery seed fell from the Sky into the sea and Venus was born "from the
foam-masses," ° through the conjunction of fire and moisture, are
indicating that the vis ' force' which they have is that of Venus. Those born
of this vis have what is called vita 6 ' life,' and that was meant by Lucilius
c : Life is force, you see; to do everything force doth compel us. 64.
Wherefore because the Sky is the beginning, Saturn was named from satus a '
sowing '; and because fire is a beginning, waxlights are presented to patrons
at the Saturnalia. 6 Ops c is the Earth, be- cause in it is every opus ' work '
and there is opus ' need ' of it for living, and therefore Ops is called
mother, because the Earth is the. mother. For she d All men hath produced in
all the lands, and takes them back again, she who Gives the rations, * Vis and
vita are not connected etymological ly. e 1340 Marx. § 64. ° This etymology is
unlikely. * Confirmed by Festus, 54. 16 M. e Ops and opus are connected ety-
mologically. d Ennius, Varia, 48 Vahlen 2; R.O.L. i. 412- 413 Warmington. 61 V. ut ait Ennius, quae Quod
gerit fruges, Ceres; antiquis enim quod nunc G C. 1 65. Idem hi dei Caelum et
Terra Iupiter et Iuno, quod ut ait Ennius : Istic est is Iupiter quem dico,
quern Grneci vocant Aerem, qui ventus est et nubes, imber postea, Atque ex
imbre frigus, verities 1 post fit, aer denuo. Hacc(e) 2 propter Iupiter sunt
ista quae dico tibi, Qui 3 mortalis, (arva) 4 atque urbes beluasque omnis
iuvat. Quod hi(n)c 5 omnes et sub hoc, eundem appellans dicit : Divumque
hominumque pater rex. Pater, quod patefacit semen : nam turn esse 8 con-
ceptual (pat)et, 7 inde cum exit quod oritur. 66. Hoc idem magis ostendit
antiquius Iovis nomen : nam olim Diovis et Di(e)spiter 1 dictus, id est dies
pater; a quo dei dicti qui inde, et diws 2 et § 64. 1 Lachmann; C quod nunc G
Mite.; for quod nunc et. § 65. 1 Laetus, for uentis. 2 Mor. Jlaupt; haecce
Mae.; for haec. 3 Aug., with B, for qua. 4 Added by Schoell. 5 L. Sp., for hie.
6 Mue., for est. 7 Mue., for et. § 66. 1 Laetus, for dispiter. 2 Bentinus, for
dies. 'Varia, 49-50 Vahlen 2; R.O.L. i. 412-413 Warmington; gerit and Ceres are
not connected. / There was a time when C had its original value g (as in Greek,
where the third letter is gamma) and had taken over also the value of K. The
use of the symbol G for the sound g was later. C in the value g survived in C.
= Gaius, Cn. = Gnaeus. § 65. Varia, 54-58 Vahlen 2; R.O.L. i. 414-415 Warm-
ington. * Iupiter and iuvare are not related. c An- as Ennius says, e who Is
Ceres, since she brings (gerit) the fruits. For with the ancients, what is now
G, was written C/ 65. These same gods Sky and Earth are Jupiter and Juno,
because, as Ennius says,° That one is the Jupiter of whom I speak, whom
Grecians call Air; who is the windy blast and cloud, and after- wards the rain;
After rain, the cold; he then becomes again the wind and air. This is why those
things of which I speak to you are Jupiter : Help he gives * to men, to fields
and cities, and to beasties all. Because all come from him and are under him,
he addresses him with the words c : O father and king of the gods and the mortals.
Pater ' father ' because he patefacit d ' makes evident ' the seed; for then it
patet ' is evident ' that concep- tion has taken place, when that which is born
comes out from it. 66. This same thing the more ancient name of J upiter a
shows even better : for of old he was called Diovis and Diespiter, that is,
dies pater ' Father Day " b; from which they who come from him are called
dei ' deities,' and dius ' god ' and divum ' sky,' whence sub divo ' under the
sky,' and Dius Fidius ' god of nates, 5S0 Vahlen 2; R.O.L. i. 168-169
Warmington. d Pater and patere are not related. § 66. ° Iu- in Iupiter, Diovis,
Dies, deus, Dius, divum belong together by etymology. b K. O. Mueller thought
that Yarro meant dies as the old genitive, ' father of the day,' instead of as
a nominative in apposition; but this is hardly likely. 63 V. divum, unde sub
divo, Dius Fidius. Itaque inde eius perforatum tectum, ut ea videatur divum, id
est caelum. Quidam negant sub tecto per hunc deierare oportere. Aelius Dium
Fid(i)um dicebat Diovis filium, ut Grceci Aiocr/vopoi' Castorem, et putabat 3
hunc esse Sancum 4 ab Safeina lingua et Herculem a Graeca. Idem hie Dis 5 pater
dicitur infimus, qui est coniunctus terrae, ubi omnia (ut) 6 oriuntur ita?
abori- untur; quorum quod finis ortu(u)m, Orcus 8 dictus. 67. Quod Iovis Iuno
coniunx et is Caelum, haec Terra, quae eadem Tellus, et ca dicta, quod una
iuvat cum love, Iuno, et Regina, quod huius omnia ter- restria. 68. Sol 1 vel
quod ita Sa&ini, vel (quod) 2 solus 3 ita lucet, ut ex eo dco dies sit.
Luna, vel quod sola lucet noctu. Itaque ea dicta Noctiluca in Palatio : nam
i.bi noctu lucet templum. Hanc ut Solem Apollinem quidam Dianam vocant
(Apollinis vocabulum Grae- cum alterum, altcrum Latinum), et hinc quod luna in
altitudinem et latitudinem simul it, 4 Diviana appel- lata. Hinc Epicharmus
Ennii Proserpinam quoque 3 Puccius, for putabant. 4 Scaliger, for sanctum. 6
Mm., for dies. 6 Added by Miie. 7 Mue., for ui. 8 Tnrnebus, for ortus. § 68. 1
Laetus, with M, for sola. 2 Added by Aug., with B. 3 Sclop., for solum. 4 L.
Sp., for et. c Page 60 Funaioli. d Sabine Sancus and the Umbrian divine epithet
Sangio- are connected with Latin sanclre ' to make sacred,' sacer 'sacred.' '
Dis is the short form of dives ' rich,' cf. the genitive divitis or ditis, and
is not con- nected with dies; it is a translation of the Greek ITAoutoji' '
Pluto,' as 'the rich one,' from -ttXoCtos 'wealth.' f The Italic god of death,
not connected with ortus, but perhaps with arcere ' to hem in,' as ' the one
who restrains the dead.' § 67. a Not connected either with Iupiter or with
iitvare. 64 OX THE LATIN LANGUAGE, V. 6&-68 faith.' Thus from this reason
the roof of his temple is pierced with holes, that in this way the divum, which
is the caelum ' sky,' may be seen. Some say that it is improper to take an oath
by his name, when you are under a roof. Aelius c said that Dins Fidius was a
son of Diovis, just as the Greeks call Castor the son of Zeus, and he thought
that he was Sancus in the Sabine tongue, d and Hercules in Greek. He is like-
wise called Dispater e in his lowest capacity, when he is joined to the earth,
where all things vanish away even as they originate; and because he is the end
of these ortus ' creations,' he is called OrcusJ 67. Because Juno is Jupiter's
wife, and he is Sky, she Terra ' Earth,' the same as Tellus ' Earth,' she also,
because she iuvat ' helps ' una ' along ' with Jupiter, is called Juno,° and
Regina ' Queen,' because all earthly things are hers. 68. Sol a ' Sun ' is so
named either because the Sabines called him thus, or because he solus ' alone '
shines in such a way that from this god there is the daylight. Luna ' Moon ' is
so named certainly be- cause she alone ' lucet ' shines at night. Therefore she
is called Noctiluca ' Night-Shiner ' on the Pala- tine; for there her temple
noctu lucet ' shines by night.' 6 Certain persons call her Diana, just as they
call the Sun Apollo (the one name, that of Apollo, is Greek, the other Latin);
and from the fact that the Moon goes both high and widely, she is called
Diviana. c From the fact that the Moon is wont to be under the § 6S. " Not
connected with solus. * Either because the white marble gleams in the
moonlight, or because a light was kept burning there all night. 'An
artificially pro- longed form of Diana; V. seems to have had in mind deviare '
to go aside ' as its basis. vol. if appellat, quod solet esse sub terris. Dicta
Proserpina, quod haec ut serpens modo in dexteram modo in sinisteram partem
late movetur. Serpere et proser- pere idem dicebant, ut Plautus quod scribit :
Quasi proserpens bestia. 69. Quae ideo quoque videtur ab Latinis Iuno Lucina
dicta vel quod est e(t) 1 Terra, ut physici dicunt, et lucet; vel quod 2 ab
luce eius qua quis conceptus est usque ad earn, qua partus quis in lucem,
(l)una 3 iuvat, donee mensibus actis produxit in lucem, ficta ab iuvando et
luce Iuno Lucina. A quo parientes earn invocant : luna enim nascentium dux quod
menses huius. Hoc vidisse antiquas apparet, quod mulieres potissimum supercilia
sua attribuerunt ei deae. Hie enim debuit maxime collocari Iuno Lucina, ubi ab
diis lux datur oculis. 70. Ignis a (g)nascendo, 1 quod hinc nascitur et omne
quod nascitur ignis s(uc)cendit 2; ideo calet, ut qui denascitur eum amittit ac
frigescit. Ab ignis iam maiore vi ac violentia Volcanus dictus. Ab eo quod §
69. 1 L. Sp., for e . 2 For quod uel. 3 Sciop., for una. § 70. 1 Mue., for
nascendo. 2 OS., for scindit. d Ennius, Varia, 59 Vahlen 2 . Proserpina is
really borrowed from Greek Hepoe6vri, but transformed in popular speech into a
word seemingly of Latin antecedents. e Poenulus 1034, Stichus 724; in both
passages meaning a snake. § 69. ° Lucina, from lux ' light,' indicates Juno as
goddess of child-birth. 6 Equal to ' full moon,' or ' month.' lands as -well as
over them, Ennius's Epicharmus calls her Proserpina.* Proserpina received her
name because she, like a serpens ' creeper,' moves widely now to the right, now
to the left. Serpere ' to creep ' and proserpere ' to creep forward ' meant the
same thing, as Plautus means in what he writes e : Like a forward-creeping
beast. 69. She appears therefore to be called by the Latins also Juno Lucina,
either because she is also the Earth, as the natural scientists say, and lucet
' shines '; or because from that light of hers 6 in which a conception takes
place until that one in which there is a birth into the light, the Moon
continues to help, until she has brought it forth into the light when the
months are past, the name Juno Lucina was made from iuvare ' to help ' and lux
' light.' From this fact women in child-birth invoke her; for the Moon is the
guide of those that are born, since the months belong to her. It is clear that
the women of olden times observed this, because women have given this goddess
credit notably for their eyebrows." For Juno Lucina ought especially to be
established in places where the gods give light to our eyes. 70. Ignis ' fire '
is named from gnasci a 'to be born,' because from it there is birth, and
everything which is born the fire enkindles; therefore it is hot, just as he
who dies loses the fire and becomes cold. From the fire's vis ac violentia '
force and violence,' now in greater measure, Vulcan was named." From the
fact that fire on account of its brightness fulget e Because the eyebrows protect
the eyes by which we enjoy the light (Festus, 305 b 10 M.). § 70. a False
etymologies. ignis propter splendoreni fulget, fulgwr 3 et fulmen, et
fulgur(itum) 4 quod fulmine ictum. 71. (In) 1 contrariis diis, ab aquae lapsu
lubrico lt/mpha. Lympha Iuturna quae iuvaret : itaque multi aegroti propter id
nomen hinc aquam petere solent. A fontibus et fluminibus ac ceteris aqm's 2
dei, ut Tiberinus ab Tiberi, et ab lacu Velini Velinia, et Lymphae
Com(m)otiZ(e)s 3 ad lacum Cutiliensem a commotu, quod ibi insula in aqua
commovetur. 72. Neptunus, quod mare terras obnubit ut nubes caelum, ab nuptu,
id est opertione, ut antiqui, a quo nuptiae, nuptus dictus. Salacia Neptuni ab salo. Vem'lia 1 a veniendo ac
vento illo, quern Plautus dicit : Quod ille 2 dixit qui secundo vento vectus
est Tranquillo mari, 3 ventum gaudeo. 73. Bellona ab bello nunc, quae Duellona a duello. 3
Canal, for fulgor. 4 Turnebus, for fulgur. § 71. 1 Added by Madvig, who began
the sentence here instead of after diis. 2 V, p,for ceteras aquas. 3 GS„ for
comitiis. § 72. 1 Aug., for uenelia. 2 mss. of Plautus, for ibi F. 3 mss. of
Plautus have mare. 6 The three words are from fulgere ' to flash '; but the
-Hum of fulguritum is suflixal only, and is not connected with ictum. § 71. °
Properly from the Greek vu^ij, with dissimilative change of the first
consonant. 6 The first part may be the same element seen in Iupiter, but is
certainly not connected with iuvare. e A lake in the Sabine country, formed by
the spreading out of the Avens River a few miles southeast of Interamna. d A
lake in the Sabine country, a few miles east of Reate, in which there was a
floating island which drifted with the wind. § 72. ° Neptunus is not connected
with the other words, though nubes may perhaps be related to nubere and its' flashes,'
come fulgur ' lightning-flash ' and fulmen ' thunderbolt,' and what has been
fulmine ictum ' hit by a thunderbolt ' is catted fulguritum. b 71. Among
deities of an opposite kind, Lympha a ' water-nymph ' is derived from the
water's lapsus lubricits ' slippery gliding.' Juturna 6 was a nymph whose
function was ittvare ' to give help '; therefore many sick persons, on account
of this name, are wont to seek water from her spring. From springs and rivers
and the other waters gods are named, as Tiberinus from the river Tiber, and
Yelinia from the lake of the Velinus, c and the Commotiles ' Restless ' Nymphs
at the Cutilian Lake, d from the commotus ' motion,' because there an island
commovetar ' moves about ' in the water. 72. Neptune, because the sea veils the
lands as the clouds veil the sky, gets his name from nuptus ' veiling,' that
is, opertio ' covering,' as the ancients said; from which nupiiae ' wedding,'
nuptus ' wed- lock ' are derived. Salacia, 6 wife of Neptune, got her name from
salum ' the surging sea.' Venilia c was named from venire ' to come ' and that
ventus ' wind ' which Plautus mentions d : As that one said who with a
favouring wind was borne Over a placid sea : I'm glad I went.* 73. Bellona '
Goddess of War ' is said now, from helium a ' war,' which formerly was
Duellona, from derivatives. 6 Almost certainly an abstract substantive to salax
' fond of leaping, lustful, provoking lust *; though popularly associated with
salum. c There is a Venilia in the Aeneid, x. 76, a sea-nymph who is the mother
of Turnns. d Cistellaria, 14-15. * Punning on ventum. : the last phrase may
mean also " I'm glad there was a wind." § 73. ' Correct. 69 V. Mars
ab eo quod maribus in bello praeest, aut quod Sabinis acceptus ibi est Mamers.
Quirinus a Quiri- tibus. Virtus ut viri^us 1 a virilitate. Honos ab 2 onere :
itaque honestum dicitur quod oneratum, et dictum : Onus est honos qui sustinet
rem publicam. Castoris nomen Graecum, Pollucis a Graecis; in Latinis litteris
veteribus nomen quod est, inscribitur ut IloXvSevK-qs 3 Polluces, non ut nunc 4
Pollux. Con- cordia a corde congruente. 74.
Feronia, Minerva, Novensides a Sa&inis. Paulo aliter ab eisdem dicimus haec : Palem, 1 Vestam,
Salutem, Fortunam, Fontem, Fidem. E(t> arae 2 Sabinum linguam olent, quae
Tati regis voto sunt Romae dedicatae : nam, ut annales dicunt, vovit Opi,
Florae, Vediovi 3 Saturnoque, Soli, Lunae, Volcano ct Summano, itemque
Larundae, Termino, Quirino, Vortumno, Laribus, Dianae Lucinaeque; e quis non-
nulla nomina in utraque lingua habent radices, ut arbores quae in confinio
natae in utroque agro ser- § 73. 1 Scaliger, for uiri ius. 2 After ab,
Woelfflin deleted honesto. 3 For pollideuces. 4 For nuns. § 74. 1 Scaliger, for
hecralem. 2 Mue., for ea re. 3 Mue., for floreue dioioui. 6 Mars and Mamers go
together, but mares ' males ' is quite distinct. c Virtus is in fact from vir.
d Honos and onus are quite distinct. * Com. Rom. Frag., page 147 Ribbeck 3 .
'As in inscriptions, where such spellings are found. 9 Essentially correct. §
74. ° An old Italian goddess, later identified with Juno. 6 Apparently ' new
settlers,' from novus and insidere, used of the gods brought from elsewhere as
distinct from the indigetes or native gods. c It is unlikely that all the
deities of the duellum. Mars is named from the fact that he com- mands the
mares ' males ' in war, or that he is called Mamers 6 among the Sabines, with
whom he is a favourite. Quirinus is from Quirites. Virtus ' valour,' as
viritus, is from virilitas ' manhood.' e Honos ' honour, office ' is said from
onus d ' burden '; therefore hones- turn ' honourable ' is said of that which
is oneratum ' loaded with burdens,' and it has been said : Full onerous is the
honour which maintains the state/ The name of Castor is Greek, that of Pollux
likewise from the Greeks; the form of the name which is found in old Latin
literature 1 is Polluces, like Greek lloXvSevKijs, not Pollux as it is now.
Concordia ' Con- cord ' is from the cor congruens ' harmonious heart.' 9 74.
Feronia, a Minerva, the Novensides 6 are from the Sabines. With slight changes,
we say the follow- ing, also from the same people c : Pales, d Vesta, Salus,
Fortune, Fons, e Fides ' Faith.' There is scent of the speech of the Sabines
about the altars also, which by the vow of King Tatius were dedicated at Rome :
for, as the Annals tell, he vowed altars to Ops, Flora, Vediovis and Saturn,
Sun, Moon, Vulcan and Summa- nus, f &nd likewise to Larunda, 9 Terminus,
Quirinus, V er- tumnus, the Lares, Diana and Lucina; some of these names have roots
in both languages,* like trees which have sprung up on the boundary line and
creep about next two lists were brought in from elsewhere; many of the names
are perfectly Roman. d Goddess of the shepherds, who protected them and their
flocks. ' God of Springs; cf. vi. 22. 1 A mysterious deity who was considered
responsible for lightning at night. * Called also Lara, a tale-bearing nymph
whom Jupiter deprived of the power of speech. * Quite possible, but very
unlikely in the cases of Saturn and Diana. pwnt* : potest enim Saturnus hie de
alia causa esse dictus atque in Sabinis, et sic Diana, 5 de quibus supra dictum
est. XL 75. Quod ad immortalis attinet, haec; de- inceps quod ad mortalis
attinet videamus. De his animalia in tribus locis quod sunt, in aere, in aqua,
in terra, a summa parte (ad) 1 infimam descendam. Primum nomm(a) omm'wm 2 :
alites (ab) alis, 3 volucres a volatu. Deinde generatim : de his pleraeque ab
suis vocibus ut haec : upupa, cuculus, corvus, Airundo, ulula,bubo; item haec :
pavo, anser,gallina,columba. 76. Sunt quae aliis de causis appellatae, ut
noctua, quod noctu canit et vigilat, lusci(ni)ola, 1 quod luctuose canere
existimatur atque esse ex Attica Progne in luctu facta avis. Sic galeritfus 2
et motacilla, altera quod in capite habet plumam elatam, altera quod semper
movet caudam. Merula, quod mera, id est sola, volitat; contra ab eo graguli,
quod gregatim, * For serpent. 5 Aldus, for dianae. §75. 1 Added by O, II. 2
Fay; nomen omnium Mite.; for nomen nominem. 3 Aug., for alii. §76. 1 Victorius,
for lusciola. 2 Aug., with B, for galericus. * Saturn in § 64, Diana in § 68.
§75. "The first six, except hirvndo (of unknown ety- mology), are
onomatopoeic. Of the last four, pavo is borrowed from an Oriental language;
anser is an old Indo- European word; gallina is ' the Gallic bird '; cohimba is
named from its colour. §76. "Perhaps correct, if from luges-cania 'sorrow-
singer.' * Procne, daughter of Pandion king of Athens and wife of Tereus king
of Thrace, killed her son Itys and served him to his father for food, in
revenge for his ill-treat- ment and infidelity; see Ovid, Metamorphoses, vi.
424-674. c Literally ' hooded,' wearing a galerum or hood-like helmet. d If not
correct, then a very reasonable popular etymology. in both fields : for Saturn
might be used as the god's name from one source here, and from another among
the Sabines, and so also Diana; these names I have discussed above.* XL 75.
This is what has to do with the immortals; next let us look at that which has
to do with mortal creatures. Amongst these are the animals, and because they
abide in three places — in the air, in the water, and on the land — I shall
start from the highest place and come down to the lowest. First the names of
them all, collectively : alites ' winged birds ' from their alae ' wings,'
volucres ' fliers ' from volaius ' flight.' Next by kinds : of these, very many
are named from their cries, as are these : upupa ' hoopoe,' cuculus ' cuckoo,'
corvus ' raven,' hirundo ' swallow,' ulula ' screech-owl,' bubo ' horned owl ';
likewise these : pavo ' peacock,' anser ' goose,' gallina ' hen,' columba '
dove.' ° 76. Some got their names from other reasons, such as the noctua '
night-owl,' because it stays awake and hoots noctu ' by night,' and the
lusciniola ' night- ingale,' because it is thought to canere ' sing ' luctuose
' sorrowfully ' ° and to have been transformed from the Athenian Procne 6 in
her luctus ' sorrow,' into a bird. Likewise the galeritus c ' crested lark '
and the motacilla ' wagtail,' the one because it has a feather standing up on
its head, the other because it is always moving its tail."* The merula '
blackbird ' is so named because it flies mera ' unmixed,' that is, alone e; on
the other hand, the graguli f 'jackdaws ' got their names because they fly
gregatim ' in flocks,' as certain e That is, without other birds, like wine
without water : an absurd etymology. f Properly graculi; not connected with
greges. ut quidam Graeci greges yepyepa. Ficedula(e)
3 et miliariae a cibo, quod alterae fico, alterae milio fiunt pingues. XII. 77.
Aquatilium vocabula animalium partim sunt vernacula, partim peregrina. Foris
muraena, quod p.vpa.iva Gracce, cybium 1 et thynnus, cuius item partes Graecis
vocabulis omnes, ut melander atque uraeon. Vocabula piscium pleraque translata
a ter- restribus ex aliqua parte similibus rebus, ut anguilla, lingulaca, sudis
2; alia a coloribus, ut haec : asellus, umbra, turdus; alia a vi quadam, ut
haec : lupus, canicula, torpedo. Item in conchyliis aliqua ex Graecis, ut
peloris, ostrea, echinus. Vernacula ad similitudinem, ut surenae, 3 pectunculi,
ungues. XIII. 78. Sunt etiam animalia in aqua, quae in terram interdum exeant :
alia Graecis vocabulis, ut pohypus, hzppo(s) potamios, 1 crocodilos, 3 alia
Latinis, 3 Ed. Veneta, for
ficedula. §77. 1 Aldus, for cytybium. 2 Aldus, for lingula casudis. 3 For
syrenae. § 78. 1 L. Sp., for yppo potamios. 2 For crocodillos. 9 Correct; V.,
De Re Rustica, iii. 5. 2, speaks of miliariae as prized delicacies, raised and
fattened for the table. § 77. The identification of many animals and fishes is
quite uncertain, and the translation is therefore tentative. But the
etymological views in § 77 and § 78 are approximately correct. 6 More
precisely, the flesh of the young tunny salted in cubes. " Seemingly a
variant form for melan- dryon, Greek fie\dv8pvoi> ' slice of the large tunny
called He\dv8pvs or black-oak.' d From Greek ovpatos 'pertain- ing to the tail
(oi)pa).' 'Diminutive of anguis 'snake.' / Because flat like a lingua ' tongue
'; lingulaca means also Greeks call greges ' flocks ' yepytpa. Ficedulae ' fig-
peckers ' and miliariae ' ortolans ' are named from their food, 9 because the
ones become fat on the Jicus ' fig,' the others on milium ' millet.' XII. 77.
The names of water animals are some native, some foreign." From abroad
come muraena ' moray,' because it is pvpaiva in Greek, cybium ' young tunny ' 6
and thunnus ' tunny,' all whose parts likewise go by Greek names, as melander '
black-oak-piece ' and uraeon d ' tail-piece.' Very many names of fishes are
transferred from land objects which are like them in some respect, as anguilla
e ' eel,' lingulaca f ' sole,' sudis 9 ' pike.' Others come from their colours,
like these : asellus ' cod,' umbra ' grayling,' turdus ' sea- carp.' h Others
come from some physical power, like these : lupus ' wolf-fish,' canicula '
dogfish,' torpedo 1 electric ray.' * Likewise among the shellfish there are
some from Greek, as peloris ' mussel,' ostrea ' oyster,' echinus ' sea-urchin
'; and also native words that point out a likeness, as surenaej pectunculi k '
scallops,' ungues 1 ' razor-clams.' XIII. 78. There are also animals in the
water, which at times come out on the land : some with Greek names, like the
octopus, the hippopotamus, the crocodile; others with Latin names, like rana '
frog,' ' chatter-box, talkative woman.* ' On land, a ' stake.' * On land,
respectively ' little ass,' ' shadow,' * thrush.' ' On land, respectively '
wolf,' ' little dog,' ' numbness.' 1 Of unknown meaning, and perhaps a corrupt
reading; Groth, De Codice Florentino, 27 (105), suggests pernae from Pliny,
Nat. Hist, xxxii. 11. 54. 154, who mentions the perna as a sea-mussel standing
on a high foot or stalk, like a haunch of ham with the leg. * On land, ' little
combs,' diminutive of pecten. 1 ' Finger-nails '; perhaps not the razor-clam,
but a small clam shaped like the finger-nail. 75 V. ut rana, (anas), 3 mergus; a quo Graeci ea quae
in aqua et terra possunt vivere vocant dfufiifiia. E quis rana ab sua dicta
voce, anas a nando, mergus quod mergendo in aquam captat escam. 79. Item alia 1
in hoc genere a Graecis, ut quer- quedula, (quod) 2 K€pK?yS?;s, 3 alcedo, 4
quod ea (xAkcwv; Latina, ut testudo, quod testa tectum hoc animal, lolligo,
quod subvolat, littera commutata, primo vol- ligo. Ut ^4egypti in flumine
quadrupes sic in Latio, nominati lw(t)ra 5 et fiber. Lw(t)ra, 5 quod succidere
dicitur arborum radices in ripa atque eas dissolvere : ab (luere) ktra. 6
Fiber, ab extrema ora fluminis dextra et sinistra maxime quod solet videri, et
antiqui februm dicebant extremum, a quo in sagis fimbr(i)ae ct in iecore
extremum fibra, fiber dictus. XIV. 80. De animalibus in locis terrestribus quae sunt
hominum propria primum, deinde de pecore, tertio de feris scribam. Incipiam ab honore publico. 3
Added by Aug. § 79. 1 L. Sp., with B, for aliae. 2 Added by Kent. 3 OS., for
cerceris. 4 Groth; halcedo Laettis; for algedo. 5 GS.; lytra Turnebus; for
lira. 6 Stroux; ab luere Scaliger; for ab litra. § 78. Of. § 77, note a. § 79.
Conjectural purely. * An absurd etymology. c Originally udra ' water-animal,'
with I from association with lutum ' mud ' or lutor ' washer.' V. attributes to
the otter the tree-felling habit of the beaver. d Properly ' the brown animal.'
e Fiber, fimbriae, fibra have no etymologi- cal connexion. anas ' duck,' mergus
' diver.' Whence the Greeks give the name amphibia to those which can live both
in the water and on the land. Of these, the rana is named from its voice, the
anas from nare ' to swim,' the mergus because it catches its food by mergendo '
diving ' into the water. 79. Likewise there are other names in this class, that
are from the Greeks, as querquedula ' teal,' because it is Ke/DK/}S?;?,° and
alcedo ' kingfisher,' because this is olXkvcjv : and Latin names, such as
testudo ' tortoise,' because this animal is covered with a testa ' shell,' and
lolligo ' cuttle-fish,' because it volat ' flies ' up from under, 6 originally
volligo, but now with one letter changed. Just as in Egypt there is a quadruped
living in the river, so there are river quadrupeds in Latium, named Intra '
otter ' and fiber ' beaver.' The lutra c is so named because it is said to cut
off the roots of trees on the bank and set the trees loose : from luere ' to
loose,' lutra. The beaver d was called fiber because it is usually seen very
far off on the bank of the river to right or to left, and the ancients called a
thing that was very far off afebrum; from which in blankets the last part is
called fimbriae ' fringe ' and the last part in the liver is the fibra '
fibre.' 6 XIV. 80. Among the living beings on the land, I shall speak first of
terms which apply to human beings, then of domestic animals, third of wild
beasts. I shall start from the offices of the state. The Consul was § 80.
Properly, consulere is derived from consul. Of consul, at least four reasonable
etymologies are proposed, the simplest being that it is from com+sed ' those
who sit to- gether,' as there were two consuls from the beginning; the I for d
being a peculiarity taken from the dialect of the Sabines (cf. lingua for older
dingua). Consu Jnominatus qui consuleret populum et senatum, nisi illinc potius
uiide Accius 1 ait in Bruto : Qui recte consulat, consul /iat. 2 Praetor dictus
qui praeiret iure et exercitu; a quo id Lucilius : Ergo praetorum est ante et
praeire. 81. Censor ad cuius
censionem, id est arbitrium, censeretur populus. Aedilis qui aedis sacras et
privatas procuraret. Quaestores a quaerendo, qui conquirerent publicas pecunias
et maleficia, quae triumviri capitales nunc conquirunt; ab his postea qui quaestionum
iudicia exercent quaes^tores 1 dicti. Tribuni militum, quod terni tribus
tribubus Ramnium, Lucerum, Titium olim ad exercitum mitte- bantur. Tribuni
plebei, quod ex tribunis militum primum tribuni plebei facti, qui plebem
defenderent, in secessione Crustumerina. 82. Dictator, quod a consule
dicebatur, cui dicto audientes omnes essent. Magister equitum, quod § 80. 1
Later codices, for tatius F 1, p*, taccius F 2, V, a. 2 Laetus, for consulciat.
§ 81. 1 Mommsen,
for quaestores. * Trag. Rom. Frag. 39 Ribbeck 3; R.O.L. ii. 561-565 War-
mington. c lure is dative. d 1160 Marx. § 81. ° The tribunus was by etymology
merely the ' man of the tribus or tribe,' and therefore did not derive his name
from the word for ' three,' except indirectly; cf. § 55. 6 That is, elected by
the plebeians from among their military tribunes whom they had chosen to lead
them in their Seces- sion to the Sacred Mount (which may have lain in the
terri- tory of Crustumerium), in 494 B.C. Their persons were so named as the
one who should consulere ' ask the advice of ' people and senate, unless rather
from this fact whence Accius takes it when he says in the Brutus b : Let him
who counsels right, become the Consul. The Praetor was so named as the one who
should praeire ' go before ' the law c and the army; whence Lucilius said this
d : Then to go out in front and before is the duty of praetors. 81. The Censor
was so named as the one at whose censio ' rating,' that is, arbitrium '
judgement,' the people should be rated. The Aedile, as the one who was to look
after aedes ' buildings ' sacred and private. The Quaestors, from quaerere' to
seek,' who conquirerent ' should seek into ' the public moneys and illegal
doings, which the triumviri capitales ' the prison board ' now investigate;
from these, afterwards, those who pronounce judgement on the matters of
investigation were named quaesitores ' inquisitors.' The Tribuni a Militum '
tribunes of the soldiers,' because of old there were sent to the army three
each on behalf of the three tribes of Ramnes, Luceres, and Tities. The Tribuni
Plebei ' tribunes of the plebs,' because from among the tribunes of the
soldiers tribunes of the plebs were first created, 6 in the Secession to
Crustumerium, for the purpose of defending the plebs ' populace.' 82. The
Dictator, because he was named by the consul as the one to whose dictum ' order
* all should be obedient. The Magister Equitum ' master of the sacrosanct,
enabling them to carry out their duty of protect- ing the plebeians against the
injustice of the patrician officials. § 82. ° Rather, because he dictat ' gives
orders.' summa potestas huius in equites et acccnsos, ut est summa populi
dictator, a quo is quoque magister populi appellatus. Reliqui, quod minorcs quam
hi magistri, dicti magistratus, ut ab albo albatus. XV. 83. Sacerdotes universi
a sacris dicti. Pontu- fices, ut 1 Scaevola Quintus pontufex maximus dicebat, a
posse et facere, ut po(te)ntifices. 2 Ego a ponte arbitror : nam ab his
Sublicius est factus primum ut restitutus saepe, cum ideo sacra et uls 3 et cis
Tiberim non mediocri ritu fiant. Curiones dicti a curiis, qui fiunt ut in his
sacra faciant. 84. Flamines, quod in Latio capite velato erant semper ac caput
cinctum habebant filo, flamines 1 dicti. Horum singuli cognomina habent ab eo
deo cui sacra faciunt; sed partim sunt aperta, partim obscura : aperta ut
Martialis, Volcanalis; obscura Dialis et Furinalis, cum Dialis ab love sit
(Diovis enim), Furi(n)alis a Furriwa, 2 cuius etiam in fastis §83. 1 After ut,
Ed. Veneta deleted a. 2 OS., for pontifices, cf. v. 4. 3 For uis. § 84. 1
Canal, for flamines, cf. Festus, 87. 15 M. 2 L. Sp.; Furina Aldus; for furrida.
6 Not quite; for magistratus is a fourth declension sub- stantive, ' office of
magister,' then ' holder of such an office,' while albatus is a second
declension adjective. § 83. ° Q. Mucius Scaevola, consul 95 b.c, and subse-
quently Pontifex Maximus; proscribed and killed by the Marian party in 82. He
was a man of the highest character and abilities, and made the first systematic
compilation of the ius civile; see i. 1 9 Huschke. 6 V. may be right, though
perhaps it was the ' bridges ' between this world and the next which originally
the pontifices were to keep in repair; cf. Class. Philol. viii. 317-326 (1913).
"The wooden bridge on piles, traditionally built by Ancns Marcius. d The
curia cavalry,' because he has supreme power over the cavalry and the
replacement troops, just as the dictator is the highest authority over the
people, from which he also is called magister, but of the people and not of the
cavalry. The remaining officials, because they are inferior to these magistri '
masters,' are called magistratus ' magistrates,' derived just as albatus '
whitened, white-clad ' is derived from albus ' white.' 6 XV. 83. The sacerdotes
' priests ' collectively were named from the sacra ' sacred rites.' The
pontifices ' high-priests,' Quintus Scaevola a the Pontifex Maxi- mus said,
were 'named from posse ' to be able ' and facet e ' to do,' as though
potentifices. For my part I think that the name comes from pons ' bridge ' 6;
for by them the Bridge-on-Piles c was made in the first place, and it was
likewise repeatedly repaired by them, since in that connexion rites are
performed on both sides of the Tiber with no small ceremony. The curiones were
named from the curiae; they are created for conducting sacred rites in the
curiae.* 84. The jiamines a ' flamens,' because in Latium they always kept
their heads covered and had their hair girt with a woollen filum ' band,' were
originally called Jilamines. Individually they have distinguish- ing epithets
from that god whose rites they perform; but some are obvious, others obscure :
obvious, like Martialis and Volcanalis; obscure are Dialis and Furinalis, since
Dialis is from Jove, for he is called also Diovis, and Furinalis from Furrina,
6 who even has a was the fundamental political unit in the early Roman state;
it was an organization of yentes, originally ten to the curia, and ten curiae
to each of the three tribes. § 84. ° Of uncertain etymology, but not from
filamen. b A goddess, practically unknown. feriae Furinales sunt. Sic flamen
Falacer a divo patre Falacre. 85. Salii ab salitando, quod facere in comitiis
in sacris quotannis et solent et debent. Luperci, quod Lupercalibus in Lupercali sacra faciunt.
Fratres Arvales dicti qui sacra publica faciunt propterea ut fruges ferant arva
: a ferendo et arvis Fratres Arvales dicti. Sunt qui a fratria dixerunt :
fratria est Groe- cum vocabulum partis 1 hominum, ut (Ne)apoli 2 etiam nunc. Sodales Titii pdrrjp ' clan
brother '; any reference to it is here out of place. f Ac- cording to Tacitus,
Ann. i. 54, they were established by Titus Tatius for the preservation of
certain Sabine religious practices. § 86. Perhaps from an old word meaning '
law,' from the root seen in feci ' I made, established '; but without connexion
with the words in the text. Foedus, fides, fidus are closely connected with one
another. 6 In the early Furinal Festival in the calendar. So also the Flamen
Falacer from the divine father Falacer. 6 85. The Salii were named ° from
salitare ' to dance,' because they had the custom and the duty of dancing
yearly in the assembly-places, in their cere- monies. The Luperci 6 were so
named because they make offerings in the Lupercal at the festival of the
Lupercalia. Fratres Arvales 1 Arval Brothers ' was the name given to those who
perform public rites to the end that the ploughlands may bearfruits : from
ferre ' to bear ' and arva ' ploughlands ' they are called Fratres Arvales'.
But some have said d that they were named from fratria ' brotherhood ' :
fratria is the Greek name of a part of the people, e as at Naples even now. The
Sodales Titii ' Titian Comrades ' are so named from the titiantes ' twittering
' birds which they are accustomed to watch in some of their augural
observations/ 86. The Fetiales a ' herald-priests,' because they were in charge
of the state's word of honour in matters between peoples; for by them it was
brought about that a war that was declared should be a just war, and by them
the war was stopped, that by a foedus ' treaty ' thejides ' honesty ' of the
peace might be established. Some of them were sent before war should be
declared, to demand restitution of the stolen property, 6 and by them even now
is made the foedus ' treaty,' which Ennius writes c was pronounced Jidus. days
wars started chiefly as the result of raids in which property, cattle, and
persons had been carried off. e Page 23S Vahlen*; R.O.L. i. 5&4 Warmington;
Ennius probably wished by a pun to indicate a relation between foedus and the
adjective Jidus which, in his opinion, did not really exist (though it did). In
re militari praetor dictus qui praeiret exercitui. Imperator, ab imperio populi
qui eos, qui id attemptasse(n)t, oppressi(t) 1 hostis. Legati qui lecti
publice, quorum opera consilioque uteretur peregre magistratus, quive nuntii
senatus aut populi essent. Exercitus, quod exercitando fit melior. Legio, quod
leguntur milites in delectu. 88. Cohors, quod ut in villa ex pluribus tectis
coniungitur ac quiddam fit unum, sic hie 1 ex manipulis pluribus copulatur 2 :
cohors quae in villa, quod circa eum locum pecus cooreretur, tametsi cohortem
in villa /fypsicrates 3 dicit esse Graece X!°P T0V * apud poetas dictam. Manipuhuo
4 canit, ut turn cum classes comitiis ad comit(i)atum 5 vocant. XVII. 92. Quae
a fortuna vocabula, in his quae- dam minus aperta ut pauper, dives, miser,
beatus, sic alia. Pauper a paulo lare. Mendicus a minus, cui cum opus est minus nullo est. Dives
a divo qui ut deus nihil 1 indigere videtur. Opulentus ab ope, cui eae opimae;
ab eadem inops qui eius indiget, et ab eodem fonte copis 2 ac copiosus.
Pecuniosus a pecunia magna, pecunia a pecu : a pastoribus enim horum
vocabulorum origo. XVIII. 93. Artificibus maxima causa ars, id est, ab arte
medicina ut sit medicus dictus, a sutrina sutor, non a medendo ac suendo, quae
omnino ultima huic rei : (hae enim) 1 earum rerum radices, ut in proxumo §91. 1 For caepti. 2 IihoL, for
litigines. 3 A. Sp., for classicos. 4 A. Sp., for cornu no. 5 Ver- tranius, for
comitatum. § 92. 1 For nichil. 2 Turnebiis, for copiis. § 93. 1 Added by
Reitzenstein. 6 That is, from lituus ' cornet ' and canere. § 92. " Pau-per
has the same first element as pau-lus. b Derivative of mend um ' error,
defect.' c Quite possibly, since the gods were thought of as conferring wealth;
dives is derived from divus as caeles is from caelum. d From co- opts. * The
earliest unit of value was a domestic animal; cf. English fee and German Viek '
cattle,' both cognate to Latin pecu. § 93. " Properly medicina from
medicus, which is from mederi, etc. assistants, were at the start called
optiones ' choices '; but now the tribunes, to increase their influence, do the
appointing of them. Tubicines ' trumpeters,' from tuba ' trumpet ' and canere '
to sing or play '; in like fashion liticines b ' cornetists.' The classicus '
class- musician ' is named from the classis ' class of citi- zens '; he
likewise plays on the horn or the cornet, for example when they call the
classes to gather for an assembly. XVII. 92. Among the words which have to do
with personal fortune, some are not very clear, such as pauper ' poor,' dives '
rich,' miser ' wretched,' beatus ' blest,' and others as well. Pauper a is from
paulus lar ' scantily equipped home.' Mendicus b ' beggar ' is from minus '
less,' said of one who, when there is a need, has minus ' less ' than nothing.
Dives ' rich ' is from divus 6 ' godlike person,' who, as being a deus ' god,'
seems to lack nothing. Opulentus ' wealthy ' is from ops ' property,' said of
one who has it in abun- dance; from the same, mops ' destitute ' is said of him
who lacks ops, and from the same source copis d ' well supplied ' and copiosus
' abundantly furnished.' Pecuniosus ' moneyed ' is from a large amount of
pecunia ' money '; pecunia is from peca ' flock ' : for it was among keepers of
flocks that these words originated.' XVIII. 93. For artisans the chief cause of
the names is the art itself, that is, that from the ars viedi- cina ' medical
art ' the medicus ' physician ' should be named, and from the ars sutrina '
shoemaker's art ' the sutor ' shoemaker,' and not directly from mederi ' to
cure ' and suere ' to sew,' though these are the absolutely final sources for
such names. For these are the roots of these things, as will be shown in the
libro aperietur. Quare quod ab arte artifex dicitur nec
multa in eo obscura, relinquam. 94. Similis causa quae ab scientia voca 3
coactum in publicum, si erat aversum. 96. Ex quo 1 fructus maior, hie 2 est qui
Graecis usus : (sus), quod vs, bos, quod j3ovs, taurus, quod (Tavpos), item
ovis, quod ots : ita enim antiqui dicebant, non ut nunc -n-pofSarov. Possunt in
Latio quoque ut in Graecia ab suis vocibus haec eadem ficta. Armenta, quod
boves ideo maxime parabant, ut inde eligerent ad arandum; inde arimenta dicta,
postea 1 tertia littera extrita. Vitulus, quod Greece anti- quitus iVaAos, aut quod
plerique vegeti, vegitulus. 3 Iuvencus, iuvare qui iam ad agrum colendum
posset. 97. Capra carpa, a quo scriptum Omnicarpae caprae. //ircus, 1 quod
Sa&ini fircus; quod illic fedus, 2 in Latio rure hedus, qui in urbc ut in
multis A addito Aaedus. 3 Porcus, quod Saoini dicww^ 4 aprun«(m) porra(m) 5;
proi(n)de 6 porcus, nisi si a Graecis, quod Athenis in libris sacrorum scripta
est iropK-q e(t> 7to/3ko(s). 7 2 Fay, for ut. 3 Aug., for esse. § 96. 1 Mue., for qua. 2
Mue., for hinc. 3 Laetus, for uigitulus. § 97. 1 Aug., for ircus. 2 For faedus.
3 Aug., for aedus. 4 Laetus, for dicto. 5 Kent; aprinum porcum L. Sp.; aprum
porcum Scaliger; for apruno porco. 6 Turnebus, for poride. 7 Kent, for porcae
porco. § 96. Correct equations; but the Latin words are not derived from the
Greek : the four pairs are from the ancestral language, and only sus is likely
to be onomatopoeic. 6 The Greek word is not the source of the Latin word, but
is borrowed from it; there is no satisfactory etymology of vitulus. c Really '
youthful,' a derivative of invents ' young man,' and not from iuvare. §97.
"Wrong. 6 An old inherited word. c Iden- a fine was imposed in pecus '
cattle ' and there was a collection into the state treasury, of what had been
diverted. 96. Regarding cattle from which there is larger profit, there is the
same use of names here as among the Greeks : sus ' swine,' the same as vs; bos
' cow,' the same as (3ov$; taurus ' bull,' the same as ravpos; likewise ovis '
sheep,' the same as 6is a : for thus the ancients used to say, not irpoparov as
they do now. This identity of the names in Latium and in Greece may be the
result of invention after the natural utter- ances of the animals. Armenta '
plough-oxen,' because they raised oxen especially that they might select some
of them for arandum ' ploughing '; thence they were called arimenta, from which
the third letter I was afterwards squeezed out. Vitulus ' calf,' because in
Greek it was anciently Itu\6 3 an's 4; veteres nostri ariuga, hinc ariug?. 5
104. Vernacula : lact(u)c 1 a lacte, quod Aolus id habet lact; brassica 2 ut
p(r)aesica, 3 quod ex eius scapo minutatim praesicatur; asparagi, quod ex
asperis virgultis leguntur et ipsi scapi asperi sunt, non leves; nisi Graecum :
illic quoque enim dicitur dcnrdpayos.* Cucumeres dicuntur a curvore, ut curvi-
meres dicti. Fructus a ferundo, res eae quas 5 fundus et eae (quas) quae 6 in
fundo ferunt ut fruamur. §103. 1 For raphanum. 2 For malachen. 3 For lirio. 4
For malache. 6 A. Sp.,/or sysimbrio. § 104. 1 M, Laetus, for lacte. 2 Laetus,
for blassica. 3 Turnebus; praeseca Aldus; for passica. 4 For aspara- gus. 5 A.
Sp., for ea cquas. 6 Mue., for ea eque. * Optima et maxima suggests Jupiter
Optimus Maximus. e The juice of the walnut-hull does make a very dark stain. §
103. "All the examples in this section have come into Latin from Greek,
except radix, rosa, malva. Radix is native Latin, and its Greek equivalent had
a different mean- ing. Rosa and malva, and their Greek equivalents, were
separately derived from an earlier language native in the being best and
biggest, 6 is called ia-glans from 7«-piter and glans ' acorn.' The same word
nux ' nut ' is so called because its juice makes a person's skin black, just as
nox ' night ' makes the air black. 103. ° Of those which are grown in gardens,
some are called by foreign names, as, by Greek names, ocimuvi ' basil,' menta '
mint,' rata ' rue,' which they now call -rffavov; likewise caulis ' cabbage,'
lapathium ' sorrel,' radix ' radish ' : for thus the ancient Greeks called what
they now call pdfavos; likewise these from Greek names : serpyllum 6 ' thyme,'
rosa ' rose,' each with one letter changed; likewise Latin names from these
Greek names : KoXiavhpov c ' coriander,' fj.aXdxrj, nvfiivov ' cummin ';
likewise lilium ' lily ' from Xeipiov and malva ' mallow ' from p.a\d%i] and
sisym- brium ' thyme ' from cricrvpfipiov. 104. ° Native words : lactuca ' lettuce
' from lact ' milk,' because this herb contains milk; brassica ' cabbage ' as
though praesica, because from its stalk praesicatur ' leaves are cut off ' one
by one; asparagi ' asparagus shoots,' because they are gathered from aspera '
rough ' bushes and the stems themselves are rough, not smooth : unless it is a
Greek name, for in Greece also they say da-Trdpayos. Cucumeres ' cucum- bers '
are named from their curvor ' curvature,' as though curvimeres. Fructus '
fruits ' are named from ferre b ' to bear,' namely those things which the farm
and those things which are on the farm bear, that Mediterranean region. * With
initial * rather than h, by assimilation to Latin serpere. c Usually
KopiavSpov, but here with dissimilative change of the prior r to I. § 104.
" Correct on lactuca, fructus, mola; wrong on brassica, cucumeres, itva;
asparagus Is from Greek. * Cf.
v. 37, and note e. V. I line declinatae fruges et frumentuni, sed ea c terra;
etiam frumentum, quod rum (m)acerare 3 cruda Solera. E quis ad coquendum quod e
terra eru(itu)r, 4 ruapa, unde rapa. Olea ab eAcua 5; olea grandis orchitis, quod earn
Attid 6 opxw /xopa.' 109. Hinc ad pecudis carnem perventum est. \bv Zvrepov
appellasse. Ab eadem fartura farcimina (in) 6 extis appellata, a quo
(farticulum) 8 : in eo quod tenuissimum intestinum fartum, hila ab hilo dicta
i(l)lo 7 quod ait Ennius : Neque dispendi 8 facit hilum. Quod in hoc farcimine
summo quiddam eminet, ab eo quod ut in capite apex, apexabo dicta. Tertium
fartum est longavo, quod longius quam duo ilia. 3 Added by GS.; cf. Festus,
225. 15 M. 4 Laetus,for eo. 5 A. Sp.,for ad. §111. 1 Added by Mve. 2 Laetus,
for lucanam. 3 Added by Aldus. 4 Fay, for partes. 5 Added by Aug., with B. 6
Added by GS. 7 Lackmann, for hilo. 8 For dispendii. e Perna has no connexion
with pes; but the remaining etymologies of this section seem to be correct. d
The precise meaning of this word is unknown; perhaps ' pork- chop,' cf. W.
Heraeus, Archiv f. ImL Lex. 14. 124-125. e Meaning assured by offulam cum
duobus costis, V., De Re Rustica, ii. 4." 11. 1 Page 345 Maurenbrecher;
page 3 Morel. §111. °The preceding etymologies in this section are correct, but
hila is properly hilla, diminutive of hira ' empty Perna c ' ham,' from pes '
foot.' Sueris, d from the animal's name. Offula ' rib-roast,' e from offa, a
very small sueris. Insicia ' minced meat ' from this, that the meat is insecta
' cut up,' just as in the Song of the Salii f the word prosicium ' slice ' is
used, for which, in the offering of the vitals, the word prosectum is now used.
Murtatum ' myrtle-pudding,' from murta ' myrtle-berry,' because this berry is
added plentifully to its stuffings. 111. An intestine of the thick sort that
was stuffed, they call a Lucanica ' Lucanian,' because the soldiers got acquainted
with it from the Lucanians, just as what they found at Falerii they call a
Faliscan haggis; and they say fundolus ' bag-sausage ' from fundus ' bottom,'
because this is not like the other intestines, but is open at only one end :
from this, I think, the Greeks called it the blind intestine. From the same
fartura ' stuffing ' were called the farcimina ' stuffies ' in the case of the
vital organs for the sacrifice, whence also farticulum ' stufflet '; in this
case, because it is the most slender intestine that is stuffed, it is called
hila a from that hilum ' whit ' which Ennius 6 uses : And of loss not a whit
does she suffer. Because at the top of this stuffy there is a little projec-
tion, it is called an apexabo, c because the projection is like the apex '
pointed cap ' on a human head. The third kind of sausage is the longavo, e
because it is longer than those two others. intestine '; cf. Festus, 101. 6 M.
6 Annales, 14 Yahlen 2; li.O.L. i. 6-7 Warmington; quoted also v. 60 and ix.
54. Apexabo and longavo doubtless have the same suffix, differ- ing only
through the late Latin confusion of 6 and v; unless indeed both words are
further corrupt. Augmentum, quod ex immolata hostia dc-
sectum in iecore (imponitur) 1 in por(ric)iendo 2 a(u)gendi 3 causa. Magraentum
4 a magis, quod ad religionem magis pertinet : itaque propter hoc (mag)mentana
5 fana constituta locis certis quo id imponeretur. Mattea 6 ab eo quod ea
Graece /larrm]. Item (a) 7 Graecis . . . singillatim haec 8 : . . . 9 ovum,
bulbum. XXIII. 113. Lana
Graecum, ut Polt/bius et Calli- machus scribunt. Purpura a purpurae maritumae colore, wt 1 P(o)enicum,
quod a Poenis primum dicitur allata. Stamen a stando, quod eo stat omne in tela
velamentum. Subtemen, quod subit stamini. Trama, quod tram(e)at 2 frigus id
genus vestimenti. Densum a dentibus pectinis quibus feritur. Filum, quod
minimum est hilum : id enim minimum est in vesti- mento. § 112. 1 Added by A. Sp. 2 L.
Sp., for im poriendo. 3 Turnebus, for agendi. 4 B, M, Aug., for magnentum. 6
Tumebus, for mentarea. 6 Popma, for mattae. 7 Added by L. Sp. 8 For heae. 9 The
lacuna was noted by Scaliger; the exact arrangement is by Kent, after Mue.'s
indication of the probable contents. §113. 1 Lachmann; colore G, Laetus; for
colerent. 2 Aug. {quoting a friend), for tramat. § 112. ° Correct, unless the
purpose was to increase, that is, glorify the god. 6 Properly connected with
mactare ' to sacrifice,' though popular association with magis affected its
meaning. e A highly seasoned dish of hashed meat, poultry, and herbs, served
cold as a dessert. The augme/itum a ' increase-cake ' is so called because a
piece of it is cut out and put on the liver of the sacrificed victim at the
presentation to the deity, for the sake of augendi ' increasing ' it. Magmentum
b ' added offering,' from viagis ' more,' because it attaches viagis ' more '
closely to the worshipper's piety : for this reason magmentaria fana '
sanctuaries for the offering of magmenta ' have been established in certain
places, that the added offering may there be laid on the original and offered
with it. Mattea c ' cold meat-pie ' is so named because in Greek it is
/larrvij. Likewise from the Greeks is another meat- dish called . . ., which
contains item by item the following : . . ., an egg, a truffle. XXIII. 113.
Lana a 'wool' is a Greek word, as Polybius 6 and Callimachus c write. Purpura d
' purple,' from the colour of the purpura ' purple-fish ' of the sea : a Punic
word, because it is said to have been first brought to Italy by the
Phoenicians. Stamen 1 warp,' from stare ' to stand,' because by this the whole
fabric on the loom stat ' stands ' up. Sub- temen e ' woof,' because it subit '
goes under ' the stamen ' warp.' Trama * ' wide-meshed cloth,' be- cause the
cold trameat ' goes through ' this kind of garment. Densum B ' close-woven
cloth,' from the denies ' dents ' of the sley with which it is beaten. Filum 9
' thread,' because it is the smallest hilum ' shred '; for this is the smallest
thing in a garment. § 1 13. ° An old Italic word cognate to English wool; cf.
v. 130. b Frag. inc. 99 (101) Hultsch. e Fray. 408 Schneider. 4 Quite possibly
a Phoenician w ord, but transmitted to Italj' by the Greeks (irop^vpa). « From
subtexere ' to weave underneath.' ' From trahere ' to pull.' " Wrong. Pannus Graecuw, 1 ubi E A 2 fecit.
Panu- vellium dictum a pano et volvendo filo. Tunica ab tuendo corpore, tunica
ut (tu)endica. 3 Toga a tegendo. Cinctus et cingillum a cingendo, alterum
viris, alterum mulieribus attributum. XXIV. 115. Anna ab arcendo, quod his arcemus
hostem. Parma, quod e medio in omnis partis par. Conum, quod cogitur in cacumen
versus. Hasta, quod astans solet 1 ferri. Iaculum, quod ut iaciatur fit.
Tragula a traiciendo. Scutum (a) 2 sectura ut secutum, quod a minute consectts
3 fit tabellis. Urn- bones 4 a
Graeco, quod a/x/Swves. 5 116. Gladiu/M 1 C in G 2 commutato a clade, quod fit
ad hostium cladem gladium; similiter ab omine 3 pilum, qui host«s periret, 4 ut
perilum. Lorica, quod e loris de corio crudo
pectoralia faciebant; postea subcidit galli(ca) 5 e ferro sub id vocabulum, ex
anulis § 1 14. 1 Aug., with B,
for greens. 2 Fay, for ea. 3 GS., for indica. §115. 1 For sollet. 2 Added by
Laetus. 3 Aug., for consectum. 4 For umbonis. 5 Turnebus, for ambonis. § 1 16.
1 L. Sp., for gladius. 2 For G in C. 3 Aug., for homine. 4 Aug. (hostis B), for
hostem feriret. 6 Mue.,for galli. § 1 14. ° Not pannus ' cloth,' but pannus '
bobbin,' in view of what follows; there is a Greek -nfjvos ' web,' and its
diminutive irqvlov ' bobbin,' which in the Doric form would have A and not E. 6
Possibly right, if, as A. Spengel thinks, the word is really panuvollium. e
From Semitic, either directly or through Etruscan. §115. ° Arma, parma, conum,
hasta, tragula, scutum, umbones : all wrong etymologies. 6 Not from traicere,
but from trahere ' to pull, drag '; perhaps because the thong wound round it
for throwing (like the string used in starting a peg-top) ' pulls ' the
javelin. 114. Pannus ° ' bobbin,' is a Greek word, where E has become A.
Panuvelliuin 6 ' bobbin with thread ' was said from panus 4 bobbin ' and
volvere 4 to wind ' the thread. Tunica c ' shirt,' from tuendo 4 protect- ing '
the body : tunica as though it were tuendica. Toga 4 toga ' from tegere 4 to
cover.' Cincius ' belt ' and cingillum 4 girdle,' from cingere 4 to gird,' the
one assigned to men and the other to women. XXIV. 115. Arma ° ' arms,' from
arcere 4 to ward off,' because with them we arcemus 4 ward off' the enemy.
Parma ' cavalry shield,' because from the centre it is par * even ' in every
direction. Conum 4 pointed helmet,' because it cogitur 4 is narrowed ' toward
the top. Hasta 4 spear,' because it is usually carried astajis' standing up.'
Iaculum' javelin,' because it is made that it may iaci ' be thrown.' Tragula 6
' thong-javelin,' from traicere 4 to pierce.' Scutum 4 shield,' from sectura 4
cutting,' as though secutum, because it is made of wood cut into small pieces.
Umbones 4 bosses ' from a Greek word, namely 116.° Gladium 4 sword,' from
clades 4 slaughter,' with change of C to G, because the gladium 6 is made for a
slaughter of the enemy; likewise from its omen was said pilum, by which the
enemy periret ' might perish,' as though perilum. Lorica ' corselet,' because
they made chest-protectors from lora 4 thongs ' of rawhide; afterwards the Gallic
corselet of iron was § 1 16. ° All etymologies wrong except those of lorica and
(with reserves) of galea. b V. prefers {cf. viii. 45, ix. 81, Be Re Rust. i.
48. 3) the unfamiliar neuter form, which may be due to the influence of the
associated words scutum, pilum, telum. The word is of Celtic origin, but may
have an ulti- mate connexion with the root of clades. ferrea tunica. 6 Balteum,
quod cingulum e corio habebant bullatum, balteum dictum. Ocrea, quod
opponebatur ob crus. Galea ab galero, quod multi usi antiqui. 117. Tubae ab
tubis, quos etiam nunc ita appellant tubicines sacrorum. Cornua, quod ea quae
nunc sunt ex aere, tunc fiebant bubulo e cornu. Vallum vel quod ea varicare
nemo posset vel quod singula ibi extrema 6acilla furcillata habent figuram
litterae V. Cervi ab similitudine cornuum cervi; item reliqua fere ab
similitudine ut vineae, testudo, aries. XXV. 118. Mensam escariam cillibam
appella- bant; ea erat 1 quadrata ut etiam nunc in castris est; a cibo cilliba
dicta; postea rutunda facta, et quod a nobis media et a Graecis fxecra, mensa
dic^(a) 2 potest; nisi etiam quod ponebant pleraque in cibo mensa. Trulla a
similitudine truae, quae quod magna et haec 6 Turnebus, for ferream tunicam. §
1 18. 1 For erant. 2 Mue.,for dici. e Rather galerum from galea, which looks
like a borrowing from Greek yaAe'r; ' weasel '; the objection is that caps of
weasel-skin are nowhere attested. §117. ° Wrong etymology. 6 Thrust into the
embank- ment, to increase its defensive strength; can they be the stakes, pali
or valli, forming a fence along its top ? But these are not elsewhere spoken of
as forked. e Used by Caesar, who inserted such forked branches into the face of
his wall at Alesia, Bell. Gall. vii. 72. 4, 73. 2. d Otherwise ' grape-arbours
'; in military use, sheds under the protection of which soldiers could advance
up to the enemy's fortifica- tions. " A close formation of overlapping
shields. §118. "Borrowed from Greek KiXAlfias 'three-legged table,' a
derivative of kIXXos ' ass.' 6 Or perhaps mesa, since n was weak before s;
Priscian, i. 58. 17 Keil, states that V. used both spellings. Mensa seems to be
the included under this name, an iron shirt made of links. Balteum '
sword-belt,' because they used to wear a leather belt bullatum ' with an amulet
attached,' was called balteum. Ocrea ' shin-guard' was so called because it was
set in the way ob crus ' before the shin.' Galea c ' leather helmet,' from
galerum ' leather bonnet,' because many of the ancients used them. 117. Tubae '
trumpets,' from tubi ' tubes,' a name by which even now the trumpeters of the
sacrifices call them. Cornua ' horns,' because these, which are now of bronze,
were then made from the cornu ' horn ' of an ox. Vallum a ' camp wall,' either
because no one could varicare ' straddle ' over it, or because the ends of the
forked sticks 6 used there had individually the shape of the letter V. Cervi c
' chevaux-de-frise,' from the likeness to the horns of a cervus ' stag '; so
the rest of the terms in general, from a likeness, as vineae ' mantlets,' d
testudo ' tortoise,' e aries ' ram.' XXV. 118. The eating-table they used to
call a cilliba °; it was square, as even now it is in the camp; the name
cilliba came from cibus ' victuals.' After- wards it M'as made round, and the
fact that it was media ' central ' with us and p-ka-a ' central ' with the
Greeks, is the probable reason for its being called a mensa 6 ' table '; unless
indeed they used to put on, amongst the victuals, many that were mensa '
measured out.' Trulla e ' ladle,' from its likeness to a trua ' gutter,' but
because this is big and the other is small, they named it as if it were truella
' small triia '; this feminine of mensus ' measured '; perhaps from tabula
mensa ' measured board.' e Trulta is of uncertain origin, and yielded trua by
back-formation; Greek rpinJAij seems to have been borrowed from Latin, as V.
states. pusilla, ut tr«e 3 enim et navovv* d(i)c(untur) 5 Graece. 6 Reliqua quod aperta sunt unde sint relinquo. XXVI.
121. Mensa vinaria rotunda nominabatur ci(l)liba (a)nte, 1 ut etiam nunc in
castris. Id videtur declinatum a Graeco kvAikcuo, 2 (id) 3 a poculo cylice qui
(in) 3 ilia. Capk?(es) 4 et
minores capulae a capiendo, quod ansatae ut prehendi possent, id est capi.
Harum figuras in vasis sacris ligneas ac fictiles antiquas etiam nunc videmus.
122. Praeterea in poculis erant paterae, ab eo quod late (pate)nZ 1 ita 2
dictae. Hisce etiam nunc in publico convivio
antiquitatis retinendae causa, cum magistri fiunt, potio circumfertur, et in
sacrificando deis hoc poculo magistratus dat deo vinum. Pocula a potione, unde
potatio et etiam posca. 3 Haec possunt a 7roTa», 4 quod ttotos potio Graece. 2
Aug., with B, for triplia. 3 Aug., with B, for triplion. 4 L. Sp.,for canunun Fv. 5 GS.,forde. 6
Canal, for greca. § 121. 1 GS., for cilibantiim. 2 Turnebus, for culiceo. 3
Added by Mue. 4 L. Sp.; capis Turnebus; for capit. § 122. 1 GS.; patent L. Sp.;
pateant latine Aldus; for latini. 2 After ita, Aldus deleted dicunt. 3
Turnebus, for postea. 4 Mue., for poto. 6 From Greek fiayLs ' a round pan.'
" Better lancula, diminutive of lanx ' platter.' d Correct, except that
canis- trum is from Greek Kaviorpov 4 bread-basket,' made of K&wai 'reeds
'; page 117 Funaioli. § 121. ° Of. § 118, where a different etymology is given.
§ 122. Not from Greek, but from an Indo-European root inherited by Latin as
well as by Greek. 6 The Greek- word means properly not a ' draught,' but a '
drinking-bout.' The magida 6 and the languid, both meaning ' platter,' they
named from the magnitudo ' size ' of the one and the latitudo ' width ' of the
other. Patenae ' plates ' they called from patulum ' spreading,' and the little
plates, with which they offered the gods a preliminary sample of the dinner,
they called patellae ' saucers.' Tryblia ' bowls ' and canistra '
bread-baskets,' though people think that they are Latin, are really Greek A :
for rpvBkiov and Kavovv are said in Greek. The remaining terms I pass by, since
their sources are obvious. XXVI. 121.' A round table for wine was formerly
called a cilliba, a as even now it is in the camp. This seems to be derived
from the Greek kvXikcIov ' buffet,' from the cup cylix which stands on it. The
capides ' bowls ' and smaller capulae ' cups ' were named from capere ' to
seize,' because they have handles to make it possible for them prehendi ' to be
grasped,' that is, capi ' to be seized.' Their shapes we even now see among the
sacred vessels, old-fashioned shapes in wood and earthenware. 122. In addition
there were among the drinking- cups the paterae ' libation-saucers,' named from
this, that they patent ' are open ' wide. For the sake of preserving the
ancient practice, they use cups of this kind even now for passing around the
potio ' draught ' at the public banquet, when the magistrates enter into their
office; and it is this kind of cup that the magistrate uses in sacrificing to
the gods, when he gives the wine to the god. Pocula ' drinking-cups,' from
potio ' draught,' whence potatio ' drinking bout ' and also posca ' sour wine.'
° These may however come from ttotos, because ttotos is the Greek for potio. b
117 V. 123. Origo potionis aqua, quod oequa summa. Fons unde funditur e terra
aqua viva, ut fistula a qua fusus aquae. Vas vinarium grandius sinum ab sinu,
quod sinum maiorem cavtur 2 urnarium, quod urnas cum aqua positas ibi
potissimum habebant in culina. Ab eo etiam nunc ante balineum locus ubi poni
solebat urnarium vocatur. Urnae dictae, quod urinant in aqua Aaurienda ut
smnator. C/rinare 3 est mergi in aquam. 127. .^m&un^m} 1 fictum ab uruo, 2
quod ita flexum ut redeat sursum versus tit 3 in aratro quod est wrvum. 4 Calix
a caldo, quod in eo calda puis 5 appone- batur et caldum eo bibebant. Vas ubi
coquebant cibum, ab eo caccabum appellarunt. Vera 6 a ver- sando. XXVIII. 128.
Ab sedendo appellatae sedes, sedile, so/ium, 1 sellae, siliquastrum; deinde ab
his subsellium : ut subsipere quod non plane sapit, sic quod non plane erat
sella, subsellium. Ubi in eius- modi duo, bisellium dictum. Area, quod
arcebantur § 126. 1 GS., for et. 2 uocabatur, tcith ba expunged, V; nocatur
other mss. 3 Bent huts, for orinator orinare. §127. 1 Kent; imburvom Mue.;
imburum Aldus, with B; for impurro. 2 Mue., for urbo. 3 Aldus, for est. 4 B,
for aruum. 6 Laetus, for plus. 6 Aldus, for uera. § 128. 1 Aug., for souum.
Wrong etymology. 6 Derivative of vrina at an early date when itrina still meant
merely 4 water,' and not specifically ' urine.' § 127. ° ' Bent about,' a
vessel shaped like a gravy-boat; if my conjecture as to the spelling of the
word is right, there is basis for V.'s etymology. 6 Of uncertain etymology, but
popularly derived by the Romans from Greek icvXii; ' cup,' the normal meaning
also of Latin calix, but not the meaning in this passage. c From Greek
KaKKaftos, a pot with three legs, to stand over the fire. d Wrong. Besides
there was a third kind of table for vessels, rectangular like the second kind;
it was called an urnarium, because it was the piece of furniture in the kitchen
on which by preference they set and kept the urnae ' urns ' filled with water.
From this even now the place in front of the bath where the urn-table is wont
to be placed, is called an urnarium. Urnae ' urns ' got their name a from the
fact that they urinant b ' dive ' in the drawing of water, like an urinator '
diver.' Urinate means to be plunged into water. 127. Amburvum, a a pot whose
name is made from urvum ' curved,' because it is so bent that it turns up again
like the part of the plough which is named the urvum ' beam.' Calix b '
cooking-pot,' from caldum ' hot,' because hot porridge was served up in it, and
they drank hot liquid from it. The vessel in which they coquebant ' cooked '
their food, from that they called a caccabus. Feru ' spit,' from versare ' to
turn.' d XXVIII. 128. From sedere ' to sit ' were named sedes ' seat,' sedile '
chair,' solium ' throne,' sellae a ' stools,' siliquastrum 6 ' wicker chair ';
then from these subsellium ' bench ' : as subsipere is said a thing does not
sapit ' taste ' clearly, so subsellium because it was not clearly c a sella '
stool.' Where two had room on a seat of this sort, it was called a bisellium '
double seat.' An area ' strong-chest,' because thieves arcebantur ' were kept
away ' from it when it § 128. ° With M from dl. b Probably seliquastrum (or
selli-), as in Festus, 340 b 10, 341. 5; Fay suggests ' seat- basket ' (sella +
qualum + suffix), citing certain types of Mexi- can chairs. e Rather '
under-seat,' that is, a seat under the sitter. fures ab ea clausa. Armarium et
armamentarium ab cadem origine, sed declinata aliter. XXIX. 129. Mundus
(ornatus) 1 muliebris dictus a munditia. Ornatus quasi ab ore natus : hinc enim
maxime sumitur quod earn deceat, itaque id paratur speculo. 2 Calamistrum, quod
his calfactis in cinere capfillus ornatur. Qui ea ministrabat, a cinere cinera-
rius est appellatus. Discerniculum, quo discernitur capillus. Pecten, quod per
euro explicatur capillus. Speculum a speciendo, 3 quod ibi (s)e spectant.* 130.
Vestis a vellis vel 1 ab eo quod vellus lana tonsa universa ovis : id dictum,
quod vellebant.2 Lan(e)a, 3 ex lana facta. Quod capillum contineret, dictum a
rete reticulum; rete ab raritudine; item texta fasciola,qua capillum in
capitealligarent, dictum capital a capite, quod sacerdotulae in capite etiam
nunc solent habere. Sic rica ab ritu,
quod Romano ritu sacrificium feminae cum faciunt, capita velant. § 129. 1 Added by GS.; cf.
Festus, 143. 1 M, 2 A. Sp., for speculum. 3 Laetus, for spiciendo. 4 a, b,
Turnebus, for espeetant. § 130. 1 Ixietus, for uela. 2 B, Laetus, for
uellabant. 3 Turnebus, for lana. d Both area and arcere are derived from arx '
stronghold.' * Not connected with area; but belonging together. § 129. Munditia
is derived from mundus. 6 Wrong etymologies. § 130. Both etymological
suggestions for vestis arc wrong; for the meaning, see A. Spengel, Bemerkungen.
was locked.** Armarium ' closet ' and armamentarium ' warehouse,' from the same
source,' but with different suffixes. XXIX. 129. Mundus is a woman's toilet
set, named a from munditia ' neatness.' Ornatus ' toilet set,' as if natus '
born ' from the os ' face ' 6 : for from this especially is taken that which is
to beautify a woman, and therefore this is handled with the help of a mirror.
Calamistrum ' curling- iron,' because the hair is arranged with irons when they
have been calfacta ' heated ' in the embers. 6 The one who attended to them was
called a cinerarius ' ember-man,' from cinis ' embers.' Discerniculum '
bodkin,' with which the hair discernitur ' is parted.' Pecten ' comb,' because
by it the hair explicatur ' is spread out.' b Speculum ' mirror,' from specere
' to look at,' because in it they spectant ' look at ' them- selves. 130.
Festis ' garment ' " from velli 6 ' shaggy hair,' or from the fact that
the shorn wool of a sheep, taken as a whole, is a vellus ' fleece ' : this was said
because they formerly vellebant ' plucked ' it. Lanea ' woollen headband,' c
because made from lana ' wool.' That which was to hold the hair, was called a
reticulum ' net- cap,' from rete ' net '; rete, from raritudo ' looseness of
mesh.' d Likewise the woven band with which they were to fasten the hair on the
head, was called a capital ' headband,' from caput ' head '; and this the
sub-priestesses are accustomed to wear on their heads even now. So rica '
veil,' from ritus ' fashion,' d because according to the Roman ritus, when
women make a sacrifice, they veil their heads. The mitra 6 Yellis, dialectal
for villis. e For meaning, see A. Spen- gel, Bemerkungen, 264. d Wrong
etymologies. 123 V. Mitra et reliqua fere in capite
postea addita cum vocabulis Graecis. XXX. 131. Prius deinde (ind)utui, 1 turn
amictui quae sunt tangam. Capitium ab eo quod capit pec- tus, id est, ut
antiqui dicebant, comprehendit. In- dutui alterum quod subtus, a quo subucula;
alterum quod supra, a quo supparus, nisi id quod item dicunt Osce. Alterius
generis item duo, unum quod foris ac palam, palla; alterum quod intus, a quo
(indusium, ut) 2 intusium, id quod Plautus dicit : Indusiatam 3 patagiatam
caltulam* ac crocotulam. Multa post luxuria attulit, quorum vocabula apparet esse
Graeca, ut asbest(in)on. 5 132. Amictui dictum quod abiectum 1 est, id est
circumiectum, 2 a quo etiam quo 3 vestitas se invol- vunt, circumiectui
appellant, et quod amictui habet purpuram circum, vocant circumtextum.
Antiquis- simi amictui ricinium; id quod eo utebantur duplici, § 131. 1 B,
Turnebus, for deinde utui Fv, f. 2 Added by GS. 3 GS., for intusiatam; after
the text of Plautus. * Laetus, for
caltulum/ after the text of Plautus. 6 GS., for asbeston; cf. Pliny, jVat.
Hist. xix. 4. 20. §132. 1 Mue., for abiectum. 2 ^w#.,/o?-circumlectum. 3 G,
Aug., for quod. § 131 . The datives indutui, amictui, and circumiectui, are
used in § 131 and § 132 as indeclinables, like frugi ' thrifty,' cordi '
pleasant,' original datives of purpose that have become stereotyped. 6 From
caput ' head,' because it was put on over the head like a sweater. c From sub
and the verb in ind-tiere, ' to put on,' ex-uere ' to take off.' d Probably
Oscan. * Of unknown etymology. ' From induere 'to put on.' 9 Epidicus, 231. h
The Latin words are adjectives modifying tunicam in the preceding line. ' Made
of a mineral substance called aofieoTos. ' turban ' and in general the other
things that go on the head, -were later importations, along -with their Greek
names. XXX. 131. Next I shall first touch upon those things which are for
putting on,° then those which are for wrapping about the person. Capitium 6 '
vest,' from the fact that it capii ' holds ' the chest, that is, as the
ancients said, it comprehendit ' includes ' it. One kind of put-on goes subtus
' below,' from which it is called subucula c ' underskirt '; a second kind goes
supra 1 above,' from which it is called supparus d ' dress,' unless, this is so
called because they say it in the same way in Oscan. Of the second sort there
are likewise two varieties, one called palla e ' outer dress,' because it is
outside and palam ' openly ' visible; the other is intus ' inside,' from which
it is called indusium * ' under-dress,' as though intusium, of which Plautus
speaks 9 : Under-dress, a bordered dress, of marigold and saffron hue.* There
are many garments which extravagance brought at later times, whose names are
clearly Greek, such as asbestinon i ' fire-proof.' 132. Atnictui ' wrap ' is
thus named because it is ambiectum ' thrown about,' that is, circumiectum '
thrown around,' from which moreover they gave the name of circumiectui '
throw-around ' to that with which women envelop themselves after they are
dressed; and any wrap that has a purple edge around it, they call circumtextum
' edge-weave.' Those of very long ago called a wrap a ricinium ' mantilla '; it
was called ricinium from reicere ' to throw back,' ° because they § 133. °
Properly from rica (§ 130); it was a square piece of cloth worn folded over the
head in sign of mourning. ab eo quod dimidiam partem retrorsum zaciebant, 4 ab
reiciendo ricinium dictum. 133. (Pallia) 1 hinc, quod facta duo simplicia
paria, parilia primo dicta, R exclusum 2 propter levitatem. Parapechia, 3
cAlarmydes, 4 sic multa, Graeca. Loena, 5 quod de lana multa, duarum etiam
togarum instar; ut antiquissimum mulierum ricinium, sic hoc duplex virorum. Instrumenta rustica quae serendi aut colendi fructus
causa facta. Sarculum ab serendo ae sanendo. 1 Ligo, quod eo propter
latitudinem quod sub terra facilius legitur. Pala a pangendo, 2 GL quod fuit.
Rutrum ruitrum a ruendo. 135. Aratrum, quod aruit 1 terram. Eius fer- rum
vomer, quod vomit eo plus terram. Dens, quod eo mordetur terra; super id regula
quae stat, stiva ab stando, et in ea transversa regula manicula, quod manu
bubulci tenetur. Qui quasi temo
est inter 4 Ixietus, for faciebant. § 133. 1 Added by Canal. 2 Mue.; R esclusum
Turnebus; for resclusum /, resculum Fv. 3 For para- pecchia Fv. 4 Ed. Veneta,
for clamides. 5 Aldus, for lena. § 134. 1 Aldus, for sarcendo. 2 Added by
Ellis. § 135. 1 Turnebus, for aruit; cf. V., De Re Rustica, i. 35, terra
adruenda. § 133. ° Probably of Greek origin. 6 Greek irapam)xvs ' beside the
elbow,' also ' woman's garment with purple border on each side.' The Latin word
seems to come from the diminutive irapaTrrjxtov ' radius, small bone below the
elbow,' which however may also have denoted the woman's garment, though this is
not attested. c Probably from Greek ^Acum, perhaps with an Etruscan
intermediary. wore it doubled, throwing back one half of it over the other.
133. Pallia ° ' cloaks ' from this, that they con- sisted of two single paria '
equal ' pieces of cloth, called parilia at first, from which R was eliminated
for smoothness of sound. Parapechia b ' elbow-stripes,' chlamydes ' mantles,'
and many others, are Greek. Laena 6 ' overcoat,' because they contained much
lana ' wool,' even like two togas : as the ricinium was the most ancient
garment of the women, so this double garment is the most ancient garment of the
men. XXXI. 134. Farming tools which were made for planting or cultivating the
crops. Sarculum ° ' hoe,' from serere ' to plant ' and sarire ' to weed.' Ligo
6 ' mattock,' because with this, on account of its width, what is under the
ground legitur ' is gathered ' more easily. Pala c ' spade ' from pangere ' to
fix in the earth '; the L was originally GL. Rutrum ' shovel,' previously
ruitrum, from mere ' to fall in a heap.' 135.° Aratrum ' plough,' because it
arruit b ' piles up ' the earth. Its iron part is called vomer ' plough-
share,' because with its help it the more vomit ' spews up ' the earth. The
dens ' colter,' because by this the earth is bit; the straight piece of wood
which stands above this is called the stiva ' handle,' from stare ' to stand,'
and the wooden cross-piece on it is the mani- cula ' hand-grip,' because it is
held by the manns ' hand ' of the ploughman. That which is so to speak a
wagon-tongue between the oxen, is called a bura § 134. From sarire. b Of
uncertain origin. c Cor- rect; but from pag+ sla, with loss of the extra
consonants in the group. § 135. ° Wrong on aratrum, vomer, stiva, bura, urvum.
b Really from arat ' it ploughs.' boves, bura a bubus; alii hoc a curvo urvum 2
appel- lant. Sub iugo medio cavum, quod bura extrema
addita oppilatur, vocatur coum 3 a cavo. 4 Iugum et iumentum ab iunctu. 136.
Irpices regula compluribus dentibus, quam item ut plaustrum boves trahunt, ut
eruant quae in terra ser(p>unt 1; sirpices, postea (irpices) 2 S detrito.. a
quibusdam dicti. Rastelli ut irpices serrae leves; itaque 3 homo in pratis per
fenisecza 4 eo festucas corradit, quo ab rasu rastelli dicti. Rastri, quibus
dentaiis 5 penitus eradunt terram atque cruunt, a quo rutu n*a(s)tri 6 dicti.
137. Falces a farre littera 1 commutata; hae in Campania seculae a secando; a
quadam similitudine harum aliae, ut quod apertum unde, falces fenariae et
arbor(ar)iae 2 et, quod non apertum unde, falces lumaria(e) 3 et sirpiculae.
Lumariae sunt quibus secant lumecta, id est cum in agris serpunt spinae; quas
quod ab terra agricolae solvunt, id est luunt, lumecta. Falces sirpiculae vocatae ab
sirpando, id 2 Turnebus, for curuum. 3 Aug., with B, for cous Fv. 4 Rhol., for
couo. § 136. 1 Turnebus, for serunt. 2 Added by Mue. 3 Aug., with B, for ita
qua. 4 Aug., for fenisecta. 6 Turnebus, for dentalis. 6 Kent; rutu rastri
Scaliger : erutu rastri Turnebus; for ruturbatri Fv. § 137. 1 For litera in Fv,
as often. 2 Georges, for arboriae; cf. V., Be Re Rust. i. 22. 5, and Cato, De
Agric. 10. 3. 3 For lumaria. " The earlier form of cavus ' hollow ' was in
fact covos. § 136. ° Properly hirpices, from hirpus, the Samnite word for '
wolf.' b Roots of weeds and grasses. " Diminu- tive of rostrum; therefore
ultimately from radere. d Mas- culine plural of neuter singular rastrum, from radere
' to scrape.' ' beam,' from botes ' oxen '; others call this an urvum, from the
curvuvi ' curve.' The hole under the middle of the yoke, which is stopped up by
inserting the end of the beam, is called coum, from cavum ' hole.' Iugum ' yoke
' and iumentum ' yoke-animal/ from iunctus ' joining or yoking.' 136. Irpices a
'harrows' are a straight piece of wood with many teeth, which oxen draw just
like a wagon, that they may pull up the things 6 that serpunt ' creep ' in the
earth; they were called sir- pices and afterwards, by some persons, irpices,
with the S worn off. Rastelli c ' hay-rakes,' like harrows, are saw-toothed
instruments, but light in weight ; therefore a man in the meadows at haying
time corradit ' scrapes together ' with this the stalks, from which rasns '
scraping ' they are called rastelli. Rastri d ' rakes ' are sharp-toothed
instruments by which they scratch the earth deep, and eruunt ' dig it up,' from
which rutus ' digging ' they are called ruastri. 137. Falces ' sickles,' from far
' spelt,' a with the change of a letter ; in Campania, these are called
seculae, from secare ' to cut ' ; from a certain likeness to these are named
others, the falces fenariae ' hay scythes ' and arborariae ' tree
pruning-hooks,' of obvious origin, and falces lumariae and sirpiculae, whose
source is obscure. Lumariae 6 are those with which lumecta are cut, that is
when thorns grow up in the fields ; because the farmers solvunt ' loosen,' that
is, luunt ' loose,' them from the earth, they are called lumecta '
thorn-thickets.' Falces sirpiculae c are named §137. "Wrong. 6 Possibly
for dumariae and dumecta, with Sabine I for d ; cf. Festiis, 67. 10 M.
'Apparently from sirpus ' rush,' collateral form of scirpus. est ab alligando ;
sic sirpata 4 dolia quassa, cum alligata his, dicta. Utuntur in vinea alligando
fasces, incisos fustes, faculas. Has xranclas 5 Cherso(ne)sice. 6 138. Pilum,
quod eo far pisunt, a quo ubi id fit dictum pistrinum (L 1 et S inter se saepe
locum corn- mutant), inde post in Urbe Lucili pistrina et pistrix. Trapetes 2
molae oleariae ; vocant trapetes a terendo, nisi Graecum est ; ac molae a
mol(l)iendo 3 : harum enim motu eo coniecta mol(l)iuntur. 4 Vallum a volatu, quod cum id iactant volant inde
levia. Ven- tilabrum, quod ventilatur in aere frumentum. 139- Quibus conportatur fructus
ac necessariae res : de his fiscina a ferendo dicta. Corbes ab eo quod eo
spicas aliudve quid corruebant ; hinc minores corbulae dictae. De his quae
iumenta ducunt, tragula, quod ab eo trahitur per terram ; sirpea, quae virgis
sirpatur, id est colligando implicatur, in qua stercus aliudve quid vehitur. 4 Aug., with B, for sirpita.
5 Mue., for phanclas /, G, fanclas H, V, p. 6 Aug., with B, for chermosie /,
chermosioe G, a. § 138. 1 Aug., for R. 2 For trapetas Fv. 3 Scaliger, for
moliendo. 4 Scaliger, for moliuntnr. d Cf. the fiaschi vestiti or ' clothed
wine-flasks ' of modern Italy. * Messana in Sicily was before the Greek
coloniza- tion named Zancle ' sickle,' from the shape of the cape on which it
stood. There is no other evidence that this cape was called a Chersonesus, but
as over twenty peninsulas are referred to by this name, it is possible that the
name was applied here also. § 138. a V.'s basis for this statement is not
apparent. 6 Cf. 521 and 1250 Marx ; one must assume that one of the Satires of
Lucilius was entitled Urbs. c From Greek. d From molere ' to grind.' e
Diminutive of vannvs ' fan.' §139. "Wrong on fiscina and corbes. from
sirpare ' to plait of rushes,' that is, alligare ' to fasten ' ; thus broken
jars are said to have been sirpata ' rush-covered,' when they are fastened to-
gether with rushes.* 1 They use rushes in the vine- yard for tying up bundles
of fuel, cut stakes, and kindling. These sickles they call zanclae in the
peninsular dialect." 138. The pi lum ' pestle ' is so named because with
it they pisunt ' pound ' the spelt, from which the place where this is done is
called a pistrinum ' mill ' — L and S often change places with each other"
— and from that afterwards pistrina ' bakery ' and pistrix ' woman baker,'
words used in Lucilius's Cityfi Trapetes c are the mill-stones of the
olive-mill : they call them trapetes from terere ' to rub to pieces,' unless
the word is Greek ; and molae d from mollire ' to soften,' for what is thrown
in there is softened by their motion. Vallum * ' small win no wing-fan,' from
volatus ' flight,' because when they swing this to and fro the light particles
volant ' fly ' away from there. Ventilabrum ' winnowing-fork,' because with
this the grain venti- latur ' is tossed ' in the air. 139. Those means with
which field produce and necessary things are transported. Of these, fiscina a
rush-basket ' was named from ferre ' to carry ' ; corbes ' baskets,' from the
fact that into them they corrue- bant ' piled up ' corn-ears or something else
; from this the smaller ones were called corbulae. Of those which animals draw,
the tragula ' sledge,' because it trahitur ' is dragged ' along the ground by
the animal ; sirpea 6 ' wicker wagon,' which sirpatur ' is plaited ' of osiers,
that is, is woven by binding them together, in which dung or something else is
conveyed. Vehiculum, in quo faba aliudve quid vehitur, quod e 1 viminibus
vietur 2 aut eo vehitur. Breviws 3 vehiculum dictum est aliis ut* arcera, quae
etiam in Duodecim Tabulis appellatur ; quod ex tabulis vehiculum erat factum ut
area, 5 arcera dictum. Plaus- trum ab eo quod non ut in his quae supra dixi (ex
quadam parte), 6 sed ex omni parte palam est, quae in eo vehuntur quod
perluce(n)t, 7 ut lapides, asseres, tignum. Aedificia nominata a parte ut multa
: ab aedibus et faciendo maxime aedificium. Et oppidum ab opi dictum, quod
munitur opis causa ubi sint et quod opus est ad vitam gerendam ubi habeant
tuto. Oppida quod opere 1 muniebant, moenia ; quo moenitius esset quod
exaggerabant, aggeres dicti, et qui aggerem contineret, moerus. 2 Quod muniendi
causa portabatur, mwnus 3 ; quod sepiebant oppidum co moenere, 4 momis. 5 142.
Eius summa pinnae ab his quas insigniti §140. 1 GS. ; ex Laetus ; for est. 2
Tvrnebus, for utetur. 3 A. Sp., for breui est. 4 A. Sp., for uel. 5 Laetus, for
arcar Fv. 6 Added by L. Sp. 7 Aug., for perlucet. §141. 1 Aug., for operi. 2
Sciop., for moerum Fv. 3 Laetus, for manus. 4 Turnebus, for eae omoenere Fv. 5
Sciop., for murus. From vehere ' to carry.' 6 Page 116 Schoell. c From plaudere
' to creak.' § 141. ° Whence ' temple ' in the singular, ' house ' in the
plural. * From prefix ob + pedom ' place ' ; cf. irihov, San- skrit padam. c
Munire, moenia, murus, munus all belong together ; oe is the older spelling,
preserved in moenia in classical Latin. It is a question how far we ought to
restore moe- for mu- in this passage ; possibly in all the Vehiculum ° '
wagon,' in which beans or some- thing else is conveyed, because it vietur ' is
plaited ' or because vehitur ' carrying is done ' by it. A shorter kind of
wagon is called by others, as it were, an arcera ' covered wagon,' which is
named even in the Twelve Tables b ; because the wagon was made of boards like
an area ' strong box,' it was called an arcera. Plaus- trum e ' cart,' from the
fact that unlike those which I have mentioned above it is palam ' open ' not to
a certain degree but everywhere, for the objects which are conveyed in it
perlucent ' shine forth to view,' such as stone slabs, wooden beams, and
building material. XXXII. 141. Aedificia ' buildings ' are, like many things,
named from a part : from aedes a ' hearths ' andjacere ' to make ' comes
certainly aedificium. Op- pidum 6 ' town ' also is named from ops ' strength,'
because it is fortified for ops ' strength,' as a place where the people may
be, and because for spending their lives there is opus ' need ' of place where
they may be in safety. Moenia c ' walls ' were so named because they muniebant
' fortified ' the towns with opus ' work.' What they exaggerabant ' heaped up '
that it might be moenitius ' better fortified,' was called aggeres d ' dikes,'
and that which was to support the dike was called a moerus ' wall.' Because
carrying was done for the sake of muniendi ' fortifying,' the work was a munus
' duty ' ; because they enclosed the town by this moenus, it was a moerus '
wall.' 142. Its top was called pinnae a ' pinnacles,' from those feathers which
distinguished soldiers are accus- words, since V. had a fondness for archaic
spellings. d Exaggerare is from agger, which is from ad ' to ' and gerere ' to
carry.' § 142. ° Literally, ' feathers.' 133 V. milites in galeis habere solent
et in gladiatoribus Samnites. Turres a torvis, quod eae proiciunt ante alios.
Qua viam relinquebant in muro, qua in op- pidum portarent, portas. 143. Oppida
condebant in Latio Etrusco ritu multi, id est iunctis bobus, tauro ct vacca
interiore, aratro circumagebant sulcum (hoc faciebant religionis causa die
auspicato), ut fossa et muro essent muniti. Terram unde exculpserant, fossam
vocabant et intror- sum i'actam 1 murum. Post ea 2 qui fiebat orbis, urbis
principium ; qui quod erat post murum, postmoerium dictum, eo usque 3 auspicia
urbana finiuntur. Cippi pomeri stant et circum Arcciam et 4 circum 5 Romam.
Quare et oppida quae prius erant circumducta aratro ab orbe 6 et urvo urb 2
postilionem postulare, id est civem fortissimum eo demitti. 3 Turn quendam Curtium virum fortem armatum
ascendisse in equum et a Con- cordia versum cum equo eo 4 praecipitatum ; eo
facto 2 macella Scaliger, for macelli. 3 Jordan, for iunium. 4 Added by 08., from Plautus,
Cure. 474. 5 Added by GS. 6 Laetus, for quern. 7 For cuppedinis. Stowasser, for
fuerit; cf. Festus, 125. 7 M. § 148. 1 After Cornelius, Mue. deleted Stilo. 2
Laetus, for manio. 3 Turnebus, for eodem mitti. 4 A. Sp., with II, for eum. 6
Curculio, 474. c Page 115 Funaioli. § 147. "Page 116 Funaioli. 6 Seemingly
only an aetiological story ; the cognomen is not otherwise known. Could it here
be a corruption of Marcellus ? § 148. a A writer on historical topics, possibly
the Pro- cilius who was tribune of the plebs in 56 u.c. 6 L. Cal- purnius Piso
Frugi, consul 133 B.C., adversary of the Gracchi ; small fortified villages.
Along the Tiber, at the sanctuary of Portunus, they call it the Forum Pis-
carium ' Fish Market ' ; therefore Plautus says 6 : Down at the Market that
sells the fish. Where things of various kinds are sold, at the Cornel- Cherry .
Groves, is the Forum Cuppedinis ' Luxury Market,' from cuppedium ' delicacy,'
that is, from fastidium ' fastidiousness ' ; many c call it the Forum Cupidinis
' Greed Market,' from cupiditas ' greed.' 147. After all these things which
pertain to human sustenance had been brought into one place, and the place had
been built upon, it was called a Macellum, as certain writers say, a because
there was a garden there ; others say that it was because there had been there
a house of a thief with the cognomen Macellus, 6 which had been demolished by
the state, and from which this building has been constructed which is called
from him a Macellum. 148. In the Forum is the Lacus Curtius ' Pool of Curtius '
; it is quite certain that it is named from Curtius, but the story about it has
three versions : for Procilius a does not tell the same story as Piso, 6 nor
did Cornelius c follow the story given by Procilius. Procilius states d that in
this place the earth yawned open, and the matter was by decree of the senate
referred to the haruspices ; they gave the answer that the God of the Dead
demanded the fulfilment of a forgotten vow, namely that the bravest citizen be
sent down to him. Then a certain Curtius, a brave man, put on his war-gear,
mounted his horse, and turning away from the Temple of Concord, plunged into
the author of a work on Roman history. e Identity quite uncertain. 6 Hist. Rom. Frag., page 198
Peter. locum coisse atque eius corpus divinitus humasse ac reliquisse genti
suae monumentum. 149- Piso in Annalibus scribit Sabino bello, quod fuit Romulo
et Tatio, virum fortissimum Met(t)ium Curiium 1 Sabinum, cum Romulus cum suis
ex su- periore parte impressionem fecisset, 2 in locum 3 palus- trem, qui turn
fuit in Foro antequam cloacae sunt factae, secessisse atque ad suos in
Capitolium re- cepisse ; ab eo lacum (Curtium) 4 invenisse nomen. 150.
Cornelius et Lutatius 1 scribunt eum locum esse fulguritum et ex S. C. septum
esse : id quod factum es(se)t 2 a Curtio consule, cui M. Genucius 3 fuit
collega, Curtium appellatum. 151. Arx ab arcendo, quod is locus munitissimus
Urbis, a quo facillime possit hostis prohiberi. Career a coercendo, quod exire
prohibentur. In hoc pars quae sub terra Tullianum, ideo quod additum a Tullio
rege. Quod Syracusis, ubi de(licti) 1 causa custodiuntur, vocantur latomiae,
(in)de 2 lautumia § 149. 1 For curcium Fv.
2 After fecisset, Popma de- leted curtium. 3 Laetus, for lacum. 4 Added by GS.
§ 150. 1 Aug., with B, for luctatius. 2 Mue., for est. 3 For genutius. § 151. 1
Bergmann, for de. 2 Mue. ; exinde Turnebus ; for et de. § 149. Hist. Rom.
Frag., page 79 Peter. 6 Tradition- ally built by the first Tarquin ; cf. Livv,
i. 38. 6. c Cf. Livy, i. 10-13, especially i. 12. 9-10 and! 13. 5. § 150. Q.
Lutatius Catulus, 152-87 b.c, consul 102 as colleague of Marius in the victory
over the Cimbri at Ver- cellae ; a writer on etymology and antiquities. b Hist.
Rom. Frag., page 126 Peter ; Gram. Rom. Frag., page 105 Funaioli. c C. Curtius
Chilo and M. Genucius Augurinus were colleagues in the consulship in 445 b.c.
gap, horse and all ; upon which the place closed up and gave his body a burial
divinely approved, and left to his clan a lasting memorial. 149. Piso in his
Annals writes that in the Sabine War between Romulus and Tatius, a Sabine hero
named Mettius Curtius, when Romulus with his men had charged down from higher
ground and driven in the Sabines, got away into a swampy spot which at that
time was in the Forum, before the sewers b had been made, and escaped from
there to his own men on the Capitoline c ; and from this the pool found its
name. 150. Cornelius and Lutatius a write b that this place was struck by
lightning, and by decree of the senate was fenced in : because this was done by
the consul Curtius, 6 who had M. Genucius as his colleague, it was called the
Lacus Curtius. 151. The arx ' citadel,' from arcere ' to keep off,' because
this is the most strongly fortified place in the City, from which the enemy can
most easily be kept away. The career 6 ' prison,' from coercere ' to con-
fine,' because those who are in it are prevented from going out. In this prison,
the part which is under the ground is called the Tullianum, because it was
added by King Tullius. Because at Syracuse the place where men are kept under
guard on account of transgressions is called the Latomiae c ' quarries,' from §
151. "The northern summit of the Capitoline, on which stood the temple of
Juno Moneta. * Beneath the Arx, at the corner of the Forum ; etymology wrong. e
Greek XoLTOfuai, contracted from XaoTOfuai, which gave the Latin word ; there
were old tufa-quarries on the slopes of the Capitoline, and the excavation
which formed the dungeon was probably a part of the quarry. translatum, quod
hie quoque in eo loco lapidicinae fuerunt. 152. In (Aventi)no 1 Lauretum ab eo
quod ibi sepultus est Tatius rex, qui ab Laurentibus inter- fectus est, (aut) 2
ab silva laurea, quod ea ibi excisa et aedificatus vicus : ut inter Sacram Viam
et Macellum editum Corneta (a cornis), 3 quae abscisae loco re- liquerunt
nomen, ut ^esculetum ab aesculo 4 dictum et Fagutal a fago, unde etiam Iovis
Fagutalis, quod ibi saeellum. 153. Armilustr(i)um 1 ab ambitu lustri : locus
idem Circus Maximus 2 dictus, quod circum spectaculis aedificatus wbi 3 ludi
fiunt, et quod ibi circum metas fertur pompa et equi currunt. Itaque dictum in
Cornicula(ria) 4 militi's 5 adventu, quern circumeunt ludentes : Quid cessamus
ludos facere ? Circus noster ecce adest. §152. 1 Groth, for in eo. 2 Added by
Sciop. 3 Added by Aug., with B. 4 Laetus, for escula. § 153. 1 For armilustrum.
2 Laetus, for mecinus. 3 Aug., with B, for ibi. 4 Vertranius, for cornicula. 6
Tumebas, for milites. § 152. There is here a lacuna, or else the in eo of the
manuscripts stands for in Aventino ; for the Lauretum was on the Aventine. §
153. The word denotes both the ceremony, held on October 19, and the place where
it was performed, which seems originally to have been on the Aventine ;
according to V., it was later held in the Circus, in the valley between the
Aventine and the Palatine. According to Servius, in Aen. i. 283, the name was
ambilustrum, so called because the ceremony was not legal unless performed by
both (ambo) censors jointly ; it is possible that the word should be so emended
here and at vi. 22. " Circum is merely the ac- that the word was taken
over as lautumia, because here also in this place there were formerly stone-
quarries. 1 52. On the Aventine a is the Lauretum ' Laurel- Grove,' called from
the fact that King Tatius was buried there, who was killed by the Laurentes '
Lauren- tines,' or else from the laurea ' laurel ' wood, because there was one
there which was cut down and a street run through with houses on both sides :
just as between the Sacred Way and I lie higher part of the Macellum are the
Corneta ' Cornel-Cherry Groves,' from corni 'cornel-cherry trees,' which though
cut away left their name to the place ; just as the Aescu- letum ' Oak-Grove'
is named from aesculus ' oak-tree,' and the Fagutal ' Beech-tree Shrine ' from
fagus ' beech-tree,' whence also Jupiter Fagutalis ' of the Beech-tree,'
because his shrine is there. 153. Armilustrium a ' purification of the arms,'
from the going around of the lustrum ' purificatory offering'; and the same
place is called the Circus Maximus, because, being the place where the games
arc performed, it is built up circum 6 ' round about ' for the shows, and
because there the procession goes and the horses race circum ' around ' the
turning-posts. Thus in The Story of the Helmet-Horn c the following is said at
the coming of the soldier, whom they en- circle and make fun of : Why do we
refrain from making sport ? See, here's our circus-ring. cusative of circus. e
Frag. I of Plautus's Cornicularia, which may be taken as the Story of the
Corniculum, a horn- shaped ornament on the helmet, bestowed for bravery ; here
apparently assumed by a braggart soldier, the miles of the text. V. In circo primum unde mittuntur equi, nunc dicuntur
carceres, Naevius oppidum appellat. Carceres dicti, quod coercentur 6 equi, ne
inde exeant antequam magistratus signum misit. Quod a(d) muri spm'em' pmnis 8
turribusque 9 carceres olim fuerunt, scripsit poeta : Dictator ubi currum
insidit, pervehitur usque ad oppidum. 154. Intumus circus ad Murcice 1 vocatur,
4 ut Procilius aiebat, ab urceis, quod is locus esset inter figulos ; alii
dicunt a murteto declinatum, quod ibi id fuerit ; cuius vestigium manet, quod
ibi est sacellum etiam nunc Murteae Veneris. Item simili de causa Circus
Flaminius dicitur, qui circum aedificatus est Flaminium Campum, et quod ibi
quoque Ludis Tauriis equi circum metas currunt. 155. Comitium ab eo quod
coibant eo comitiis curiatis et litium causa. 1 Curiae duorum generum : nam et
ubi curarent sacerdotes res divinas, ut 2 curiae 6 p, Ed. Veneta (cohercentur Laetus),
for coercuntur. 7 Mue., for a muris partem. 8 Laetus, for pennis. 9 Aug., for
turribus qui. § 154. 1 L. Sp.,for murcim Fv. 2 Sciop.,/or uocatum. § 155. 1
Mue. ; caussa Aug., with B ; causae Fv. 2 For et. Merely the plural of career '
prison ' ; not related to coercere. e Naevius, Comic. Rom. Frag., inc. fab. II
Rib- beck 3 ; R.O.L. ii. 148-149 Warmington. § 154. ° Hist. Rom. Frag., page 3
Peter. " Page 116 Funaioli. c In the level ground of the Campus Martius,
through which C. Flaminius Nepos as censor in 220 b.c. built the Via Flaminia,
the great highway from Rome to the north, and near it the Circus Flaminius ; he
was consul in 217 and was killed in the battle with Hannibal at Lake In the
Circus, the place from which the horses are let go at the start, is now called
the Carceres ' Prison- stalls,' but Naevius called it the Town. Carceres d was
said, because the horses coercentur ' are held in check,' that they may not go
out from there before the official has given the sign. Because the Stalls were
formerly adorned with pinnacles and towers like a wall, the poet wrote e : When
the Dictator mounts his car, he rides the whole way to the Town. 1 54. The very
centre of the Circus is called ad Murciae ' at Murcia's,' as Procilius ° said,
from the urcei ' pitchers,' because this spot was in the potters' quarter ;
others 6 say that it is derived from murtetum ' myrtle-grove,' because that was
there : of which a trace remains in that the chapel of Venus Muriea 4 of the
Myrtle ' is there even to this day. Likewise for a similar reason the Circus
Flaminius ' Flaminian Circus ' got its name, for it is built c circum ' around
' the Flaminian Plain, and there also the horses race circum ' around ' the
turning-posts at the Taurian Games. d 155. The Comitium ' Assembly-Place ' was
named from this, that to it they coibant ' came together ' for the comitia
curiata a ' curiate meetings ' and for law- suits. The curiae 6 '
meeting-houses ' are of two kinds : for there are those where the priests were
to attend to affairs of the gods, like the old meeting- Trasumennus. d Games in
honour of the deities of the netherworld. § 155. ° Long before V.'s time,
practically replaced by the comitia centuriata. * Curia denoted first a group
of gentes ; then a meeting-place for such groups ; then any meeting-place. vol.
i L 145 V. veteres, et ubi senatus humanas, ut Curia Hostilia, quod primus
aedificavit Hostilius rex. Ante hanc Rostra ; cuius id vocabulum, ex hostibus
capta fixa sunt rostra ; sub dextra huius a Comitio locus sub- structus, ubi
nationum subsisterent legati qui ad senatum essent missi ; is Graecostasis
appellatus a parte, ut multa. 156. Senaculum supra Graecostasim, ubi Aedis
Concordiae et Basilica Opimia ; Senaculum vocatum, ubi senatus aut ubi seniores
consisterent, dictum ut yepoverta 1 apud Graecos. Lautolae ab lavando, quod ibi
ad Ianum Geminum aquae caldae fuerunt. Ab his palus fuit in Minore Velabro, a
quo, quod ibi vehebantur lintribus, 2 velabrum, ut illud de quo supra dictum
est. 157. Aequimaelium,quod a€p€Tpoi>. 167. Posteaquam transierunt ad
culcitas, quod in eas acus 1 aut tomentum aliudve quid calcabant, ab inculcando
culcita dicta. Hoc quicquid insternebant ab sternendo stragulum appellabant.
Pulvinar vel a plumbs vel a pellulis 2 declinarunt. Quibus operiban- tur,
operimenta, et pallia opercula dixerunt. In his multa peregrina, ut sagum, reno
Gallica, ut 3 gaunaca 4 et amphimallum Graeca ; contra Latinum toral, 5 ante
torum, et torus a torto, 6 quod is in promptu. 2 Aug., for terras. 3 Ed.
Veneta, for quam. 4 L. Sp., for ubi. 5 Added by L. Sp. §167. 1 Turnebus, for ea
sagus. 2 Aldus, for a pluribus uel a pollulis. 3 GS. ; gallica Turnebus ; for
galli quid. 4 GS. ; gaunacum Scaliger, for gaunacuma. 5 A. Sp. ; toral quod
Aug.; torale quod Aldus ; for tore uel. 6 Meursius, for toruo. 6 That is, on
additional straw and grass (if the text be correct). e From the Greek, with
dissimilative loss of the prior t. d The standing grain ; then, the stems of
the grain-plants, not merely of wheat. * From the Greek word, which is from
epa> ' I bear.' §167. "Wrong. 6 Hoc = hue 'into this.' c From '
gathered ' the straw-coverings and the grass with which to make them, as even
now is done in camp ; these couches, that they might not be on the earth, they
raised up on these materials 6 ; — unless rather from the fact that the ancient
Greeks called a bed a \tK-pov. Those who covered up a couch, called the
coverings segestria, c because the coverings in general were made from the
seges d ' wheat-stalks,' as even now is done in the camp ; unless the word is
from the Greeks, for there it is o-rkyao-rpov. Because the bed of a dead man fertur
' is carried,' our ancestors called it a feretrum e ' bier,' and the Greeks
called it a 3 quod olim v(i)num 4 dicebant multa?« 5 : itaque cum (in) 8 dolium
aut culleum vinum addunt rustici, prima urna addita dicunt etiam nunc. Poena a
poeniendo aut quod post peccatum sequitur. Pretium, quod emptionis aesti-
mationisve causa constituitur, dictum a peritis, quod hi soli facere possunt
recte id. § 175. 1 Bergk,for issedonion. § 176. 1 L. Sp., for ceptum. 2 A. Sp.,
for ab eadem mente. 3 Bentinus, for intrigo (intrigo dicta et intertrigo B and
Aug.). § 177. 1 Groth, for a. 2 Aug., for multas. 3Added by Mue. 4 B, Laetus,
for unum. 5 Goeschen, for multae. 6 Added by Aug., with B. §176. "Wrong. §
177. ° Multa 'fine,' possibly taken from Sabine, but probably from the root in
mulcare ' to beat.' V. seems to identify it with multae ' many,' supply perhaps
pecuniae : the magistrate imposed one multa after another, just as the
countrymen poured one multa of wine after another into is Sdi'ciov with the
Aeolians, and 86p.a as others say it, and ooo-is of the Athenians. Arrabo '
earnest-money,' when money is given on this stipulation, that a balance is to
be paid : this word likewise is from the Greek, where it is dppafiwv. Reliquum
' balance,' because it is the reliquum ' remainder ' of what is owed. 176.
Damnum ' loss,' from demptio ' taking away,' a when less is brought in by the
sale of the object than it cost. Lucrum ' profit ' from luere ' to set free,'
if more is taken in than will exsolvere ' release ' the price at which it was
acquired. Detrimenium ' damage,' from detritus ' rubbing off,' because those
things which are trita ' rubbed ' are of less value. From the same trimentum
comes intertrimentum ' loss by attrition,' because two things which have been
trita ' rubbed ' inter se ' against each other ' are also diminished ; from
which moreover intertrigo ' chafing of the skin ' is said. 177. A multa ' fine
' is that money named by a magistrate, that it might be exacted on account of a
transgression ; because the fines are named one at a time, they are called
midtae as though ' many,' and because of old they called wine multa : thus when
the countrymen put wine into a large jar or wine-skin, they even now call it a
multa after the first pitcherful has been put in. a Poena ' penalty,' from
poenire 6 ' to punish ' or because it follows post ' after ' a transgres- sion.
Pretium ' price ' is that which is fixed for the purpose of purchase or of
evaluation ; it is named from the periti d ' experts,' because these alone can
set a price correctly. the storage jars or skins. 6 Poena from Greek : poenire
(classical punire) from poena. * As though from pone ' behind,' =post. d Wrong
etymology. Si quid datum pro opera aut opere,
merces, a merendo. Quod manu factum erat et datum pro eo, manupretium, a manibus et pretio.
Corollarium, si additum praeter quam quod debitum ; eius voca- bulum fictum a
corollis, quod eae, cum placuerant actores, in scaena dari solitae. Praeda est ab hosti- bus capta,
quod manu parta, ut parida praeda. Prae- mium a praeda, quod ob recte quid
factum concessum. 179- Si datum quod reddatur, mutuum, quod Siculi [xoItov :
itaque scribit Sophron Moitov arri/xo. 1 Et munus quod mutuo animo qui sunt
dant officii causa ; alterum munus, quod muniendi causa impera- tum, a quo
etiam municipes, qui una munus fungi debent, dicti. 180. Si es{ty ea pecunia
quae in h/dicium 2 venit in litibus, sacramentum a sacro ; qui 3 petebat et qui
infiiiabatur, 4 de aliis rebus ut(e)rque 5 quingenos aeris ad ponte Re
liustica, iii. 5. 3, who says that
the entrance to a bird-cote is called a coclia ' snail-shell,' being intended
to admit air and some light, but not to permit direct vision from the interior
to the outside. ' V. had a friend Q. Lucienn% a Roman senator, well versed in
Greek; he appears as a speaker in V.'s De Re Rustica, ii. (5. 1, in turdarium '
thrush-cote ' and turdelix e ' spiral en- trance for thrushes.' Thus the
Greeks, in adapting our names, make Aeivuqi'ds of Lucienns * and Koii'-ios of
Quinctius, and we make Aristarcfius of their'Aptcr-ap- Xos and Z)/o of their
Attov. In just this way, I say, our practice has altered many from the old
form, as solum 9 ' soil ' from solu, hiberum h ' God of Wine ' from hoe- besom,
hares i ' Hearth-Gods ' from hases : these words, covered up as they are by
lapse of time, I shall try to dig out as best I can. II. 3. First we shall
speak of the time-names, then of those things which take place through them,
but in such a way that first Ave shall speak of their essential nature : for
nature was man's guide to the imposition of names. Time, they say, is an
interval in the motion of the world. This is divided into a number of parts,
especially from the course of the sun and the moon. Therefore from their temperatus
' moderated ' career, tempus ' time ' is named," and from this comes
tempestiva ' timely things ' ; and from their motus ' motion,' the mundus b '
world,' which is joined with the sky as a whole. 4. There are two motions of
the sun : one with the sky, in that the moving is impelled by Jupiter as ruler,
who in Greek is called ii'a, when it comes from east to west ° ; wherefore this
time is from this god called a etc). ' With change from the fourth declension
to the second (if the text is correct). * With change of the vowel as well as
rhotacism ; the accusative form must be kept in the translation, to show this
clearly. * With rhotacism (change of intervocalic s to r). The converse is
true: temperare is from tempus. b Wrong. § 4. ° This insertion in the text
gives the needed sense : the second motus is in § 8. ab hoc deo dies
appellatur. Meridies ab eo quod mcdius dies. D
antiqui, non R in hoc dicebant, ut Praeneste incisum in solario vidi. Solarium
dictum id, in quo horae in sole inspiciebantur, (vel horologium ex aqua), 2
quod Cornelius in Basilica Aemilia et Fulvia inumbravit. Diei principium mane,
quod turn 3 manat dies ab oriente, nisi potius quod bonum antiqui dicebant
manum, ad cuiusmodi religionem Graeci quoque cum lumen affcrtur, solent dicere dyudov.
5. Suprema summum diei, id ab superrimo. Hoc tempus XII Tabulae dicunt occasum
esse solis ; sed postea lex P/aetoria 1 id quoque tempus esse iubet supremum
quo praetor in Comitio supremam pronun- tiavit populo. Secundum hoc dicitur
crepusculum a crepero : id vocabulum sumpserunt a Safiinis, unde veniunt
Crepusci nominati Amiterno, qui eo tempore erant nati, ut Luci(i) 2 prima luce
in Reatino 3 ; cre- pusculum significat dubium ; ab eo res dictae dubiae
creperae, quod crepusculum dies etiam nunc sit an iam nox multis dubium. 2 Added by GS. 3 For cum. §5.
1 Aug., for praetoria. 2 Laehis,for luci. 3 Mue., for reatione or creatione. *
Dies is cognate with Greek Ala, but not derived from it. " P. Cornelius
Scipio Nasica Corculum, when censor in 159 b.c. with M. Popilius Laenas, setup
the first water-clock in Rome in this Basilica, which was erected in 179 on the
north side of the Forum by the censors M. Aemilius Lepidus and M. Fulvius
Nobilior, from whom it was named. d Both etymologies wrong. §5. "Approximately
correct. * Page 119 Schoell. dies ' day.' 6 Meridies ' noon,' from the fact
that it is the medius ' middle ' of the dies ' day.' The ancients said D in
this word, and not R, as I have seen at Prae- neste, cut on a sun-dial.
Solarium ' sun-dial ' was the name used for that on which the hours were seen
in the sol ' sunlight ' ; or also there is the water-clock, which Cornelius*
set up in the shade in the Basilica of Aemilius and Fulvius. The beginning of
the day is mane ' early morning,' because then the day manat ' trickles ' from
the east, unless rather because the ancients called the good manum d : from a
supersti- tious belief of the same kind as influences the Greeks, who, when a
light is brought, make a practice of saying, " Goodly light ! " 5.
Suprema means the last part of the day ; it is from superrimum. a This time,
the Twelve Tables say, 6 is sunset ; but afterwards the Plaetorian Law c de-
clares that this time also should be ' last ' at which the praetor in the
Comitium has announced to the people the suprema ' end of the session.' In line
with this, crepusculum ' dusk ' is said from creperum ' obscure ' ; this word
they took from the Sabines, from whom come those who were named Crepusci, from
Amiter- num, who had been born at that time of day, just like the Lucii, who
were those born at dawn (prima luce) in the Reatine country. Crepusculum means
doubtful : from this doubtful matters are called creperae ' ob- scure,' d
because dusk is a time when to many it is doubtful whether it is even yet day
or is already night. e A law for the protection of minors, named from
Plaetorius, a tribune of the people. d All etymologically sound, but a meaning
4 doubtful ' must have proceeded from a word crepus ' dusk.' VOL. I X 177 V. 6.
Nox, quod, ut Pacm'us 1 ait, Omnia nisi interveniat sol pruina obriguerint,
quod nocet, nox, nisi quod Graecc vv^ nox. Cum Stella prima exorta (eum Graeci
vocant ea-irepov, nostri Vesperuginem ut Plautus : Neqne Vesperugo neque
Vergiliae occidunt), id tempus dictum a Graecis kcnrkpa, Latine vesper ; ut
ante solem ortum quod eadem Stella vocatur iubar, quod iubata, Pacui dicit
pastor : Exorto iubare, noctis decurso itinere ; Enni* Aiax : Lumen — iubarne ?
— in caelo cerno. 7. Inter vesperuginem et iubar dicta nox
intem- pesta, ut in Bruto Cassii quod dicit Lucretia : Nocte intempesta nostram
devenit domum. Intempestam Aelius dicebat cum tempus agendi est nullum, quod
alii concubium 1 appellarunt, quod omnes fere tunc cubarent ; alii ab eo quod
sileretur § 6. 1 Ribbeck ;
Pacuvius Scaliger ; for catulus. 2 GS. ; Ennii Laetus ; for ennius. § 7. 1
Laetus, for inconcubium. §6. ° Antiopa, Trag. Rom. Frag. 14 Ribbeck 3 ; R.O.L.
ii. 170-171 Warmington; cf. Funaioli, page 123. Ribbeck 's nocti ni for nisi is
probably Pacuvius's wording; V., as often, paraphrases the quotation. * Nox and
vv£ come from the same source; connexion with nocere is dubious. e
Amphitruo,275. d Correct etymologies. " Iubar and tuba ' mane ' are not
related, despite vii. 76. f Trag. Rom. Frag. 347 Ribbeck 3 ; R.O.L. ii. 320-321
Warmington. » Trag. Rom. Frag. 336 Ribbeck 3 ; R.O.L. i. 226-227 Warmington;
cf. vi. 81 and vii. 76. § 7 ° A writer of praetextae, otherwise unknown : the
name recurs at vii. 72 ; possibly Victorius's emendation to Nox ' night ' is
called nox, because, as Pacuvius says," All will be stiff with frost
unless the sun break in, because it nocet ' harms ' ; unless it is because in
Greek night is vv£. b When the first star has come out (the Greeks call it
Hesperus, and our people call it Vesperugo, as Plautus does c : The evening
star sets not, nor yet the Pleiades), this time is by the Greeks called lter
(ac> caeli, 1 quod movetur a bruma ad solstitium. Dicta bruma, quod
brevissimus tunc dies est ; solstitium, quod sol eo die sistere videbatur, quo
2 ad nos versum proximus est. Sol 3 cum venit in medium spatium inter brumam et
solstitium, quod dies aequus fit ac nox, aequinoctium dictum. Tempus a bruma ad
brumam dum sol redit, vocatur annus, quod ut parvi circuli anuli, sic magni
dicebantur circites ani, unde annus. 9- Huius temporis pars prima hiems, quod
turn multi imbres ; hinc hibernacula, hibernum ; vel, quod turn anima quae
flatur omnium apparet, ab hiatu hiems. Tempus secundum ver, quod turn virere 1
incipiunt virgulta ac vertere se tempus anni ; nisi quod Iones dicunt r;p 2
ver. Tertium ab aestu aestas ; hinc aestivum ; nisi forte a Graeco aWecr9ai. Quar- tum autumnus, (ab augendis
hominum opibus dictus frugibusque coactis, quasi auctumnus). 3 2 For conticinnium /. 3
uidebitur Plautus. 4 redito hue Plautus. 6 For conticinnio /. § 8. 1 Mue.,for
alter caeli. 2 quo A. Sp. ; quod Mue. ; for aut quod. 3 A. Sp. ; proximus est
sol, solstitium L. Sp. ; for proximum est solstitium. § 9. 1 Aldus, for uiuere.
2 L. Sp. ; eap Victorius ; for et. 3 Added by GS., after Krieg shammer, and
Fest. 23. 11 If. d Asinaria, 685. § 8. For the first motion, see § 4. 6 The
winter and the summer solstices. e Annus is not connected with anus or anulus '
ring.' § 9. Wrong. * Cognate with the Greek, not derived from it. the time which
Plautus likewise calls the conticinium ' general silence ' : for he writes d :
We'll see, I want it done. At general-silence time come back. 8. There is a
second motion of the suri, a differing from that of the sky, in that the motion
is from bruma ' winter's day ' to sohtitium ' solstice.' 6 Bruma is so named,
because then the day is brevissimus ' shortest ' : the sohtitium, because on
that day the sol ' sun ' seems sister e ' to halt,' on which it is nearest to
us. When the sun has arrived midway between the bruma and the sohtitium, it is
called the aequinoctium ' equinox,' because the day becomes aequus ' equal ' to
the nox ' night.' The time from the bruma until the sun re- turns to the bruma,
is called an annus ' year,' because just as little circles are anuli ' rings,'
so big circuits were called ani, whence comes annus ' year.' c 9. The first
part of this time is the hiems ' winter,' so called because then there are many
imbres ' showers ' a ; hence hibernacula ' winter encamp- ment,' hibernum ' winter
time ' ; or because then everybody's breath which is breathed out is visible,
hiems is from hiatus ' open mouth.' a The second season is the ver b * spring,'
so called because then the virgulta ' bushes ' begin virere ' to become green '
and the time of year begins vertere ' to turn or change ' itself" ; unless
it is because the Ionians say rjp for spring. The third season is the aestas '
summer,' from aestus ' heat ' ; from this, aestivum ' summer pas- ture ' ;
unless perhaps it is from the Greek aWetrdai ' to blaze.' 6 The fourth is the
autumnus ' autumn,' named from augere ' to increase ' the possessions of men
and the gathered fruits, as if auctumnus. a 181 V. 10. endo 5 sub/iga&ulum.
6 Vo/turnalia 7 a deo Vo/turno, 8 cuius feriae turn. Octo- bri mense
Meditrinalia dies dictus a medendo, quod Flaccus flamen Martialis dicebat hoc
die solitum vinum (novum) 1 et vetus libari et degustari medica- menti causa ;
quod facere solent etiam nunc multi cum dicttnt 10 : Novum vetus vinum bibo :
novo veteri 11 morbo medeor. 22. Fontanalia a Fonte, quod is dies feriae eius ;
ab eo turn et in fontes coronas iaciunt et puteos coronant. Armilustrium ab eo
quod in Armilustrio armati sacra faciunt, nisi locus potius dictus ab his ; sed
quod de his prius, id ab luendo 1 aut lustro, id est quod circumibant ludentes
ancilibus armati. 3 L. Sp., for aut. 4 Aldus, for diciturne. 6 Skutsch, for
suffiendo. * Kent, for subligaculum. 7 For uor- turnalia ; cf. volturn. in the
Fasti. 8 For uorturno / cf. preceding note. 9 Added by Laetus. 10 L. Sp., for
dicant. 11 After veteri, G, V,f, Aldus deleted uino; cf. Festus, 123. 16 M. §
22. 1 Vertranius, for luendo. c An oblong piece of white cloth with a coloured
border, which the Vestal Virgins fastened over their heads with a fibula ' clasp
' when they offered sacrifice ; cf. Festus, 348 a 25 and 3*9. 8 M. d On August
27; the god Volturnus cannot be identified unless he is identical with
Vortumnus (Vertumnus), since he can hardly be the deity of the river Volturnus
in Campania or of the mountain Voltur, in Apulia, near Horace's birthplace. «
On October 3 ; Meditrina, may enter it except the Vestal Virgins and the state
priest. " When he goes there, let him wear a white veil," is the
direction ; this suffibuluni e ' white veil ' is named as if sub-Jigabulum from
sujfigere ' to fasten down.' The Volturnalia ' Festival of Volturnus,' from the
god Volturnus, 41 whose feast takes place then. In the month of October, the
MeditrinaUa e ' Festival of Meditrina ' was named from mederi ' to be healed,'
because Flaccus the special priest of Mars used to say that on this day it was
the practice to pour an offering of new and old wine to the god, and to taste
of the same/ for the purpose of being healed ; which many are accustomed to do
even now, when they say : Wine new and old I drink, of illness new and old I'm
cured.* 22. The Fontanalia ' Festival of the Springs,' from Fons ' God of
Springs,' because that day ° is his holi- day ; on his account they then throw
garlands into the springs and place them on the well- tops. The Armilustrium 6
' Purification of the Arms,' from the fact that armed men perform the ceremony
in the Armilustrium, unless the place c is rather named from the men ; but as I
said of them previously, this word comes from ludere ' to play ' or from
lustrum ' puri- fication,' that is, because armed men went around ludentes '
making sport ' with the sacred shields. d Goddess of Healing. 'The ceremonial
first drinking of the new wine. ' Frag. Poet. Lat., page 31 Morel. § 22. »
October 13. » October 13. e The place was named from the ceremony ; cf. v. 153.
d The first ancile is said to have fallen from heaven in the reign of Numa, who
had eleven others made exactly like it, to prevent its loss or to prevent
knowledge of its loss ; for the safety of the City depended on the preservation
of that shield which fell from heaven. 195 V. Saturnalia dicta ab Saturno, quod
eo die feriae eius, ut post diem tertium Opalia Opis. 23. Angeronalia ab
Angerona, cui sacrificium fit in Curia Acculeia et cuius feriae publicae is
dies. Larentinae, quem diem quidam in scribendo
Laren- talia appellant, ab Acca Larentia nominatus, cui sacerdotes nostri
publice parentant e sexto die, 1 qui a& ea* dicitur die* 3 Parent(ali)um 4
Accas Larentinas. 5 24. Hoc sacrificium fit in Velabro, qua 1 in Novam Viam
exitur, ut aiunt quidam ad sepulcrum Accae, ut quod ibi prope faciunt diis
Manibus servilibus sacer- dotes ; qui uterque locus extra urbem antiquam fuit
non longe a Porta Romanula, de qua in priore libro dixi. Dies Septimontium
nominatus ab his septem montibus, in quis sita Urbs est ; feriae non populi,
sed montanorum modo, ut Paganalibus, qui sunt alicuius pagi. 25. De statutis
diebus dixi ; de anrialibus nec § 23. 1 parentant Aug., e sexto die Fay, for
parent ante sexto die. 2 Mue., for atra. 3 L. Sp., for diem. 4 Mommsen, for tarentum. 6 L. Sp.,
for tarentinas. § 24. 1 Laetus, for quia. ' December 17, and the following
days. ' December 19. § 23. ° On December 21. * Goddess of Suffering and
Silence. c On December 23 ; supply feriae with Laren- tinae. d Wife of
Faustulus ; she nursed and brought up the twins Romulus and Remus. e "
Sixth " is wrong if the Saturnalia began on December 17, unless in this
instance both ends are counted, or the allusion is to an earlier practice by
which the Saturnalia began one day later. On the phrase e sexto die, cf. Fay,
Amer. Jmtrn. Phil. xxxv. 246. f Archaic genitive singular ending in -as. The
Saturnalia ' Festival of Saturn ' was named from Saturn, because on this day *
was his festival, as on the second dav thereafter the Opalia/ the festival of
Ops. 23. The Angeronalia," from Angerona, 6 to whom a sacrifice is made in
the Acculeian Curia and of whom this day is a state festival. The Larentine
Festival, 6 which certain writers call the Larentalia, was named from Acca
Larentia, d to whom our priests officially perform ancestor-worship on the
sixth day after the Saturnalia,' which day is from her called the Day of the
Parentalia of Larentine Acca/ 24. This sacrifice is made in the Velabrum, where
it ends in New Street, as certain authorities say, at the tomb of Acca, because
near there the priests make offering to the departed spirits of the slaves ° :
both these places b were outside the ancient city, not far from the Little
Roman Gate, of which I spoke in the preceding book." Septimontium Day d
was named from these septem viontes ' seven hills,' ' on which the City is set
; it is a holiday not of the people generally, but only of those who live on
the hills, as only those who are of some pagus ' country district ' have a
holi- day 1 at the Paganalia 3 ' Festival of the Country Districts.' 25. The
fixed days are those of which I have spoken ; now I shall speak of the annual
festivals § 24. ° Faustulus and Acca were, of course, slaves of the king. * The
tomb of Acca and the place of sacrifice to the Manes serciles. e v. 164. d On
December 11. * Not the usual later seven; Festus, 348 M., lists Capitoline with
Velia and Cermalus, three spurs of the Esquiline — Oppius, Fagutal, Cispius —
and the Subura valley between. ' Supply feriantur. ' Early in January, but not
on a fixed date. 197 V. de 1 statutis dicam. Compitalia dies attributus Laribus
viaUhus 2 : ideo ubi viae competunt turn in competis sacrificatur. Quotannis is
dies concipitur. Similiter Latinae Feriae dies conceptivus 3 dictus a Latinis
populis, quibus ex Albano Monte ex sacris carnem 4 petere fuit ius cum Romanis,
a quibus Latinis Latinae dictae. 26. Sementivae 1 Feriae dies is, qui a
pontificibus dictus, appellatus a semente, quod sationis causa sus- cepta(e). 2
Paganicae eiusdem agriculturae causa susceptae, ut haberent in agris omn/s 3
pagus, unde Paganicae dictae. Sunt praeterea feriae conceptivae quae non sunt
annales, ut hae quae dicuntur sine proprio vocabulo aut cum perspic?/o, 4 ut
Novendiales 5 sunt. IV. 27. De his diebus (satis) 1 ; nunc iam, qui hominum causa constituti,
videamus. Primi dies
mensium nominati ivalendae, 2 quod his diebus calan- § 25. 1 Mommsen, for de. 2
Bongars, for ut alibi. 3 Laetus, for conseptivus. 4 Victorius, for carmen. §
26. Vertranius, for sementinae. 2 Aldus, for suscepta. 3 Aldus, for omnes. 4
Aug., for perspicio. 6 For novendialis. § 27. 1 Added by Sciop. 2 Aug., with B,
for caK § 25. ° That is, set by special proclamation, and not always falling on
the same date. b By the praetor, not far from January 1. e Written competa in
the text, to make the association with competunt. d The festival of the league
of the Latin cities; its date was set by the Roman consuls (or by a consul) as
soon as convenient after entry into office. § 26. ° In January, on two days
separated by a space of seven days ; as they were days of sowing, the choice
depended upon the weather. * Collective singular with which are not fixed on a
special day.° The Compitalia is a day assigned 6 to the Lares of the highways ;
therefore where the highways competunt ' meet,' sacrifice is then made at the
compita c ' crossroads.' This day is appointed every year. Likewise the Latinae
Feriae ' Latin Holiday ' d is an appointed day, named from the peoples of
Latium, who had equal right with the Romans to get a share of the meat at the
sacrifices on the Alban Mount : from these Latin peoples it was called the
Latin Holiday. 26. The Sementivae Feriae ' Seed-time Holiday ' is that day
which is set by the pontiffs ; it was named from the sementis ' seeding,'
because it is entered upon for the sake of the sowing. The Paganicae '
Country-District Holiday ' was entered upon for the sake of this same
agriculture, that the whole pagus 6 ' country-district ' might hold it in the
fields, whence it was called Paganicae. There are also appointive holidays
which are not annual, such as those which are set without a special name of
their own, c or with an obvious one, such as is the Novendialis ' Ceremony of
the Ninth Day.' d IV. 27. About these days this is enough ° ; now let us see to
the days which are instituted for the interests of men. The first days of the
months are named the Kalendae, b because on these days the plural verb. e Such
as the supplicat tones voted for Caesar's victories in Gaul ; cf. Bell. Gall.
ii. 35. 4, iv. 38. 5, vii. 90. 8. d The offerings and feasts for the dead on
the ninth day after the funeral ; also, a festival of nine days proclaimed for
the purpose of averting misfortunes whose approach was indicated by omens and
prodigies. The insertion of satis makes the chapter beginning conform to those
at v. 57, 75, 95, 184, vi. 35, etc. * The K in Kalendae and halo, before A, is
well attested. 199 V. tur eius menszs 3 Nonae a
pontificibus, quintanae an septimanae sint futurae, in Capitolio in Curia
Calabra sic : " Die te quin/z 4 ka\o 5 Iuno Covella " (aut) 8 "
Sep- tim(i) die te 7 ka\o 5 Iuno Covella." 28. Nonae appellatae aut quod
ante diem nonum Idus semper, aut quod, ut novus annus Kalendae 1 Ianuariae ab
novo sole appellatae, novus mensis (ab) a nova luna Nonce 3 ; eodem die 4 in
Urbe(m) 5 (qui) 6 in agris ad regem conveniebat populus. Harum rerum vestigia
apparent in sacris Nonalibus in Arce, quod tunc ferias primas menstruas, quae
futurae sint eo mense, rex edicit populo. Idus ab eo quod Tusci Itus, vel
potius quod Sabini Idus dicunt. 29. Dies postridie Kalendas, Nonas, Idus
appellati atri, quod per eos dies (nihil) 1 novi inciperent. Dies fasti, per
quos praetoribus omnia verba sine piaculo licet fari ; comitiales dicti, quod
turn ut (in Comitio) 2 3 Aug., with B, for menses. 4 Mommsen ; die te V Christ ;
for dictae quinque. 5 See note 2, § 27. 6 Added by Zander. 7 Mommsen ; VII die
te Christ ; for septem dictae. § 28. 1 Aug., with B,for calendae. 2 a added by
Sciop. 3 Sciop., for nonis. 4 After die, Mue. deleted enim. 8 Laetus,for urbe.
6 Added by L. Sp. §29. 1 Added by Turnebus. 2 Added by Bergk. e See v. 13. d
The statement of Macrobius, Sat. i. 15. 10, that kalo Iuno Covella was repeated
five or seven times re- spectively, may rest merely on a corrupted form of this
passage which was in the copy used by Macrobius. ' ' Juno of the New Moon ' ;
Covella, diminutive from covus ' hollow,' earlier form of cavus (cf. v. 19) —
unless it be corrupt for Novella, as Scaliger thought. For the New Moon has a
concave shape. § 28. The north-eastern summit of the Capitoline. 6 Origin
uncertain ; perhaps from Etruscan, as V. says. Nones of this month calantur '
are announced ' by the pontiffs on the Capitoline in Announcement Hall, c
whether they will be on the fifth or on the seventh, in this way d : "
Juno Covella, e I announce thee on the fifth day " or " Juno Covella,
I announce thee on the seventh day." 28. The Nones are so called either
because they are always the nonus ' ninth ' day before the Ides, or because the
Nones are called the novus ' new ' month from the new moon, just as the Kalends
of January are called the new year from the new sun ; on the same day the
people who were in the fields used to flock into the City to the King. Traces
of this status are seen in the ceremonies held on the Nones, on the
Citadel," because at that time the high-priest announces to the people the
first monthly holidays which are to take place in that month. The Idus b '
Ides,' from the fact that the Etruscans called them the Itus, or rather because
the Sabines call them the Idus. 29. The days next after the Kalends, the Nones,
and the Ides, were called atri ' black,' because on these days they might not
start anything new. Dies fasti b ' righteous days, court days,' on which the
praetors c are permitted fart ' to say ' any and all words without sin.
Comitiales ' assembly days ' are so called because then it is the established
law that the § 29. a Gf. Macrobius, Sat. i. 15. 22 ; the use of ater was
appropriate after the Ides, when the moon was not visible in the day nor in the
early evening, nor was it visible immedi- ately after the Kalends. 6 That is,
when it was fas to hold court and make legal decisions; V. connects with fari '
to say,' with which the Romans associated fas etymologi- cally, but the
connexion has recently been questioned. e Who functioned as judges. 201 V. esset populus constitutum
est ad suffragium ferun- dum, nisi si quae feriae conceptae essent, propter
quas non liceret, (ut) 3 Compitalia et Latinae. 30. Contrarii horum vocantur dies nefasti, per quos
dies nefas fari praetorem " do," " dico," " ad- dico
" ; itaque non potest agi : necesse est aliquo (eorum) 1 uti verbo, cum
lege qui(d) 2 peragitur. Quod si turn imprudens id verbum emisit ac quem manu-
misit, ille nihilo minus est liber, sed vitio, ut magi- stratus vitio creatus
nihilo setf us 3 magistratus. Praetor qui turn fatus 4 est, si imprudens fecit,
piaculari hostia facta piatur ; si prudens dixit, Quintus Mucius aiebat 5 eum
expiari ut impium non posse. 31. Interctsi 1 dies sunt per quos mane et vesperi
est nefas, medio tempore inter hostiam caesam e t exta porrecta 2 fas ; a quo
quod fas turn intercedit aut eo 3 intercisum nefas, intercis?. 4 Dies qui vocatur sic "
Quando 5 rex comitiavit fas," is 6 dictus ab eo quod 3 Added by Laetus. §
30. 1 Added by Laetus, with B. 2 Laetus, for qui. 3 A. Sp. ; secius Victorius ;
for sed ius. 4 Turnebus, for factus. 8 L. Sp., for abigebat. § 31. 1 Laetus,
for intercensi. 2 Aug., with B, for proiecta. 3 L. Sp. ; eo est Mue. ; for eos.
4 A. Sp., for intercisum. 5 Before quando, B inserts Q R C F, the abbreviation
found in the Fasti. 6 fas is Victorius, for fassis. § 30. ° For the meaning of
vitio, see Dorothy M. Paschall, " The Origin and Semantic Development of
Latin Vitium," Trans. Amer. Philol. Assn. lxvii. 219-231. * i. 19 Huschke.
§ 31. ° March 24 and May 24. * The caedere ' to cut ' in intercidere and the
cedere ' to go on ' in intercedere are not etymologically connected. people
should be in the Comitium to cast their votes — unless some holidays should
have been proclaimed on account of which this is not permissible, such as the
Compitalia and the Latin Holiday. 30. The opposite of these are called dies nefasti
' unrighteous days,' on which it is nefas ' unrighteous- ness ' for the praetor
to say do ' I give,' dico ' I pro- nounce,' addico ' I assign ' ; therefore no
action can be taken, for it is necessary to use some one of these words, when
anything is settled in due legal form. But if at that time he has inadvert-
ently uttered such a word and set somebody free, the person is none the less
free, but with a bad omen" in the proceeding, just as a magistrate elected
in spite of an unfavourable omen is a magistrate just the same. The praetor who
has made a legal decision at such a time, is freed of his sin by the sacrifice
of an atonement victim, if he did it unintentionally ; but if he made the pro-
nouncement with a realization of what he was doing, Quintus Mucius 6 said that
he could not in any way atone for his sin, as one who had failed in his duty to
God and country. 31. The intercisi dies ' divided days ' are those a on which
legal business is wrong in the morning and in the evening, but right in the time
between the slaying of the sacrificial victim and the offering of the vital
organs ; whence they are intercisi because the fas ' right ' intercedit 6 '
comes in between ' at that time, or because the nefas ' wrong ' is intercisum '
cut into * by the fas. The day which is called thus : " When the
high-priest has officiated in the Comitium, Right," is named from the fact
that on this day the high-priest pronounces the proper formulas for the
sacrifice in the 203 V. eo die rex sacrificio ius' dicat ad Comitium, ad quod
tempus est nefas, ab eo fas : itaque post id tempus lege actum saepe. 32. Dies qui vocatur " Quando stercum delatum
fas," 1 ab eo appellatus, quod eo die ex Aede Vestae stercus everritur et
per Capitolinum Clivum in locum defertur certum. Dies Alliensis ab Allia 2 fluvio
dictus : nam ibi exercitu nostro fugato Galli obse- derunt Romam. 33. Quod ad
singulorum dicrum vocabula pertinet dixi. Mensium nomina fere sunt aperta, si a
Martio, ut antiqui constituerunt, numeres : nam primus a Marte. Secundus, ut
Fulvius scribit et Iunius, a Venere, quod ea sit ApArodite 1 ; cuius nomen ego
antiquis litteris quod nusquam inveni, magis puto dictum, quod ver omnia
aperit, Aprilem. Tertius a maioribus
Maius, quartus a iunioribus dictus Iunius. 34. Dehinc quintus Quintilis et sic
deinceps usque ad Decembrem a numero. Ad hos qui additi, prior a principe deo
Ianuarius appellatus ; posterior, ut idem dicunt scriptores, ab diis inferis Februarius
appellatus, 7 Other codices, for sacrificiolus Fv. § 32. 1 Before quando, B
inserts Q S D F, the abbrevia- tion found in the Fasti. 2 B, Laetus,for allio
(auio/). § 33. 1 For afrodite. § 32. a June 15. 6 July 18 ; anniversary of the
battle of 390 b.c, at the place where the Allia flows into the Tiber, eleven
miles above Rome. § 33. ° Probably from an adjective apero- ' second,' not
otherwise found in Latin. 6 Servius Fulvius Flaccus, consul 135 b.c, skilled in
law, literature, and ancient history. "Page 121 Funaioli ; page 11
Huschke. d From Maia, mother of Mercury. * From the goddess Juno ; page 121
Funaioli. § 34. a V. wrote before Quintilis was renamed Iulius presence of the
assembly, up to which time legal business is wrong, and from that time on it is
right : therefore after this time of day actions are often taken under the law.
32. The day a which is called " When the dung has been carried out,
Right," is named from this, that on this day the dung is swept out of the
Temple of Vesta and is carried away along the Capitoline Incline to a certain
spot. The Dies Alliensis b ' Day of the Allia ' is called from the Allia River
; for there our army was put to flight by the Gauls just before they besieged
Rome. 33. With this I have finished my account of what pertains to the names of
individual days. The names of the months are in general obvious, if you count
from March, as the ancients arranged them ; for the first month, Martius, is
from Mars. The second, Aprilis, a as Fulvius 6 writes and Junius also, 6 is
from Venus, because she is Aphrodite ; but I have nowhere found her name in the
old writings about the month, and so think that it was called April rather
because spring aperit ' opens ' everything. The third was called Maius d ' May
' from the maiores ' elders,' the fourth Iunius e ' June ' from the iuniores '
younger men.' 34. Thence the fifth is Quintilis a ' July ' and so in succession
to December, named from the numeral. Of those which were added to these, the
prior was called Ianuarius ' January ' from the god b who is first in order ;
the latter, as the same writers say, 6 was called Februarius* ' February ' from
the di inferi ' gods and Sextilis was renamed Augustus. * Janus. 'Page 16
Funaioli ; page 11 Huschke. d From a lost word feber ' sorrow.' V. quod turn
his paren(te)tur x ; ego magis arbitror Februarium a die februato, quod turn
februatur populus, id est Lupercis nudis lustratur antiquum oppidum Palatinum
gregibus humanis cinctum. V. 35. Quod ad temporum vocabula Latina attinet,
hactenus sit satis dictum ; nunc quod ad eas res attinet quae in tempore aliquo
fieri animadver- terentur, dicam, ut haec sunt : legisti, cumis, 1 ludens ; de
quis duo praedicere volo, quanta sit multitudo eorum et quae sint obscuriora
quam alia. 36. Cum verborum declinatuum 1 genera sint quat- tuor, unum quod
tempora adsignificat neque habet casus, ut ab lego leges, lege 2 ; alterum quod
casus habet neque tempora adsignificat, ut ab lego lectio et lector ; tertium
quod habet utrunque et tempora et casus, ut ab lego legens, lecturus ; quartum
quod neutrum habet, ut ab lego lecte ac lectissime : horum verborum si
primigenia sunt ad mi/fe, 3 ut Cosconius scribit, ex eorum declinationibus
verborum discrimina quingenta milia esse possunt ideo, quod a* singulis verbis
primigenii(s) 5 circiter quingentae species de- clinationibus fiunt. § 34. 1 Aug.
; parentent Laetus ; for parent. § 35. 1 Mue., with G, II, for currus. § 36. 1
B, Laetus, for declinatiuum. 2 V, b, for lego Fv. 3 Victorius, for admitte. 4
L. Sp., for quia. 5 Aug., for primigenii. Three different ceremonies are
confounded here : one of purification, one of expiation to the gods of the
Lower World, one of fertility ; cf. vi. 13, note a. § 35. That is, all verbal
forms, and the derivatives from the verbal roots. § 36. The verb has both
meanings ; some of the deriva- tives have only one or the other. 6 Q.
Cosconius, orator of the Lower World,' because at that time expiatory
sacrifices are made to them ; but I think that it was called February rather
from the dies februalus ' Puri- fication Day,' because then the people
februatur ' is purified,' that is, the old Palatine town girt with flocks of
people is passed around by the naked Luperci.' V. 35. As to what pertains to
Latin names of time ideas, let that which has been said up to this point be
enough. Now I shall speak of what concerns those things which might be observed
as taking place at some special time a — such as the following : legisti ' thou
didst read,' cursus ' act of running,' ludens ' playing.' With regard to these
there are two things which I wish to say in advance : how great then- number
is, and what features are less perspicuous than others. 36. The inflections of
words are of four kinds : one which indicates the time and does not have case,
as leges ' thou wilt gather or read,' a lege ' read thou,' from lego 1 I gather
or read ' ; a second, which has case and does not indicate time, as from lego
lectio ' collection, act of reading,' lector ' reader'; the third, which has
both, time and case, as from lego legens ' reading,' ledums ' being about to
read ' ; the third, which has neither, as from lego lecte 'choicely,' lectis-
sime ' most choicely.' Therefore if the primitives of these words amount to one
thousand, as Cosconius 6 writes, then from the inflections of these words the
different forms can be five hundred thousand in number for the reason that from
each and every primitive word about five hundred forms are made by derivation
and inflection. and authority on grammar and literature, who flourished about
100 b.c. ; page 109 Funaioli. 207
V. 37. Primigenia dicuntur verba ut lego, scribo, sto, sedeo et cetera, quae
non sunt ab ali(o) quo 1 verbo, sed suas habent radices. Contra verba declinata
sunt, quae ab ali(o) quo 2 oriuntur, ut ab lego legis, legit, legam et sic 3
indidem hinc permulta. Quare si quis primigeniorum verborum origines
ostenderit, si ea mille sunt, quingentum milium simplicium verborum causas
aperuerit una ; sin 4 nullius, tamen qui ab his reliqua orta ostenderit, satis
dixerit de originibus verborum, cum unde nata sint, principia erunt pauca, quae
inde nata sint, innumerabilia. 38. A quibus iisdem principiis antepositis prae-
verbiis paucis immanis verborum accedit numerus, quod praeverbiis (in)mutatis 1
additis atque commu- tatis aliud atque aliud fit : ut enim (pro)cessit 2 et
recessit, sic accessit et abscessit ; item incessit et ex- cessit,sic successit
et decessit, (discessit) 3 et concessit. Quod si haec decern sola praeverbia
essent, quoniam ab uno verbo declinationum quingenta discrimina fierent, his
decemplicatis coniuncto praeverbio ex uno quinque milia numero efficerent(ur),
4 ex mille ad quinquagies centum milia discrimina fieri possunt. §37. 1 Mue. ; alio Aug., G ;
for aliquo. 2 Mue., for aliquo. 3 After sic, Laetus deleted in. 4 Turnebus, for
unas in. § 38. 1 GS., for mutatis. 2 Fritzsche, for cessit. 3 Added by GS (et
discessit added by Vertranius). 4 Aldus, for efficerent. § 37. " That is,
cannot be referred to a simpler radical element. Primitive is the name applied
to words like lego ' I gather,' scribo ' I write,' sto ' I stand,' sedeo ' I
sit,' and the rest which are not from some other word, a but have their own
roots. On the other hand deriva- tive words are those which do develop from
some other word, as from lego come legis ' thou gatherest,' legit ' he
gathers,' legam ' I shall gather,' and in this fashion from this same word come
a great number of words. Therefore, if one has shown the origins of the primi-
tive words, and if these are one thousand in number, he will have revealed at
the same time the sources of five hundred thousand separate words ; but if
without showing the origin of a single primitive word he has shown how the rest
have developed from the primi- tives, he will have said quite enough about the
origins of words, since the original elements from which the words are sprung
are few and the words which have sprung from them are countless. 38. There are
besides an enormous number of words derived from these same original elements
by the addition of a few prefixes, because by the addition of prefixes with or
without change a word is repeatedly transformed ; for as there is processit '
he marched forward ' and recessit-' drew back,' so there is accessit '
approached ' and abscessit ' went off,' likewise incessit ' advanced ' and
excessit ' withdrew,' so also successit ' went up ' and decessit ' went away,'
discessit ' de- parted ' and concessit ' gave way.' But if there were only
these ten prefixes, from the thousand primitives five million different forms
can be made inasmuch as from one word there are five hundred derivational forms
and when these are multiplied by ten through union with a prefix five thousand
different forms are produced out of one primitive. Democritus, Ecurus, 1 item
alii qui infinita principia dixerunt, quae unde sint non dicunt, sed cuiusmodi
sint, tamen faciunt magnum : quae ex his constant in mundo, ostendunt. Quare si etymologws 2 principia
verborum postulet mille, de quibus ratio ab se non poscatur, et reliqua
ostendat, quod non pos- tulat, tamen immanem verborum expediat numerum. 40. De
multitudine quoniam quod satis esset admonui, 1 de obscuritate pauca dicam.
Verborum quae tempora adsignificant ideo locus 2 difficillimus (TVfj.a, 3 quod
neque his fere societas cum Graeca lingua, neque vernacula ea quorum in partum
memoria adfuerit nostra ; e 4 quibus, ut dixi, 5 quae poterimus. VI. 41.
Incipiam hinc primura 1 quod dicitur ago. Actio ab agitatu facta. Hinc dicimus
" agit gestum tragoedus," 2 et " agitantur quadrigae " ;
hinc " agi- tur pecus pastum." Qua 3 vix agi potest, hinc angi-
portum ; qua nil potest agi, hinc angulus, (vel) 4 quod in eo locus
angustissimus, cuius loci is angulus. 42. Actionum trium primus agitatus
mentis, quod § 39. 1 Turnebus, for secutus Fv, securus G, II. 2 ety- mologos B,
Rhol., for ethimologos Fv, ethimologus G. § 40. 1 Laetus, for admonuit. 2 f, Aldus, for locutus. 3 est
Irv/xa Sciop. (L. Sp. deleted est), for est TTMa Fv. 4 A. Sp.,for nostrae. 6 M,
Laetus, for dixit. §41. 1 Laetus, for primus. 2 For tragaedus. 3 Al- dus, for
quia. 4 Added by Mue., whose punctuation is here followed. § 39. Of Abdera
(about 460-373 b.c), originator of the atomic theory. * Of Athens (341-270
b.c), founder of the Epicurean school of philosophy; Epic. 201. 33 Usener. e
That is, that he should be excused from interpreting them (quod for quot). § 40.
For adfuerit with the goal construction, cf. Vergil, Eel. 2. 45 hue ades, etc.
6 v. 10. Democritus, a Epicurus, 6 and likewise others who have pronounced the
original elements to be unlimited in number, though they do not tell us whence
the elements are, but only of what sort they are, still perform a great service
: they show us the things which in the world consist of these elements.
Therefore if the etymologist should postulate one thousand original elements of
words, about which an interpretation is not to be asked of him, and show the
nature of the rest, about which he does not make the postulation, c the number
of words which he would explain would still be enormous. 40. Since I have given
a sufficient reminder of the number of existing words, I shall speak briefly
about their obscurity. Of the words which also indicate time the most difficult
feature is their radicals, for the reason that these have in general no
communion with the Greek language, and those to whose birth a our memory
reaches are not native Latin ; yet of these, as I have said, 6 we shall say
what we can. VI. 41. I shall start first from the word ago ' I drive, effect,
do.' Actio ' action ' is made from agitatus 1 motion.' a From this we say
" The tragic actor agit ' makes ' a gesture," and " The
chariot-team agitantur ' is driven ' " ; from this, " The flock
agitur ' is driven ' to pasture." Where it is hardly possible for anything
agi ' to be driven,' from this it is called an angiportum 6 1 alley ' ; where
nothing can agi ' be driven,' from this it is an angulus ' corner,' or else
because in it is a very narrow (angustus) place to which this corner belongs.
42. There are three actiones ' actions,' and of these § 41. All these words are
derivatives of agere, except angiportum and angulus ; but actio does not
develop by loss of the »' in agitatus. b Cf. v. 145. 211 V. primum ea quae
sumus acturi cogitare debemus, deinde turn dicere et facere. De his tribus
minime putat volgus esse actionem cogitationem ; tertium, in quo quid facimus,
id maximum. Sed et cum cogi- tamus 1 quid et earn rem ogitamus 2 in mente,
agimus, et cum pronuntiamus, agimus. Itaque ab eo orator agere dicitur causam
et augures augurium agere dicuntur, quom in eo plura dicant quam faciant. 43.
Cogitare a cogendo dictum : mens plura in unum cogit, unde eligere 1 possit.
Sic e lacte coacto caseus nominatus ; sic ex hominibus contio dicta, sic
coemptio, sic compitum nominatum. A cogitatione concilium, inde consilium ;
quod ut vestimentum apud fullonem cum cogitur, conciliari 2 dictum. 44. Sic reminisci, cum ea quae tenuit mens ac
memoria, cogitando repetuntur. Hinc etiam com- minisci dictum, a con et mente,
cum finguntur in mente quae non sunt ; et ab hoc illud quod dicitur eminisci, 1
cum commentum pronuntiatur. Ab eadem § 42. 1 Sciop., for hos agitamus Fv. 2 L. Sp., for cogitamus. §
43. 1 a, p, RhoL, for elicere. 2 Aug., for consiliari. § 44. 1 Heusinger, for
reminisci. § 42. a Page 16 Regell. § 43. a Here V. gives a parenthetic list of
words with the prefix co- or com- ; though he is wrong in including caseus. b
Cogitatio, concilium, consilium have nothing in common except the prefix. 212
ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 42-44 the first is the agitatus ' motion ' of the
mind, because we must first cogitare ' consider ' those things which we are
acturi ' going to do,' and then thereafter say them and do them. Of these
three, the common folk practically never thinks that cogitatio ' consideration
' is an action ; but it thinks that the third, in which we do something, is the
most important. But also when we cogitamus ' consider ' something and agitamus
' turn it over ' in mind, we agimus ' are acting,' and when we make an
utterance, we agimus ' are acting.' Therefore from this the orator is said
agere ' to plead ' the case, and the augurs are said a agere ' to practice '
augury, although in it there is more saying than doing. 43. Cogitare ' to
consider ' is said from cogere ' to bring together ' : the mind cogit ' brings
together ' several things into one place, from which it can choose. Thus a from
milk that is coactum ' pressed,' caseus ' cheese ' was named ; thus from men
brought together was the contio ' mass meeting ' called, thus coemptio '
marriage by mutual sale,' thus compitum ' cross-roads.' From cogitatio '
consideration ' came concilium ' council,' and from that came consilium '
counsel ' ; 6 and the concilium is said conciliari ' to be brought into unity '
like a garment when it cogitur ' is pressed ' at the cleaner's. 44. Thus
reminisci ' to recall,' when those things which have been held by mind and
memory are fetched back again by considering (cogitando). From this also
comminisci ' to fabricate a story ' is said, from con ' to- gether ' and mens '
mind,' when things which are not, are devised in the mind ; and from that comes
the word eminisci ' to use the imagination,' when the commentum ' fabrication '
is uttered. From the same 213 V. mente meminisse dictum et amens, qui a mente
sua cU'scedit. 2 45. Hinc etiam metus 1 (a) mente quodam modo mota, 2 ut 3
metuisti (te> 4 amovisti ; sic, quod frigidus timor, tremuisti timuisti. Tremo dictum a simili- tudine vocis, quae tunc cum
valde tremunt apparet, cum etiam in corpore pili, ut arista in spica ^ordei,
horrent. 46. Curare a cura dictum. Cura, quod cor urat ; curiosus, quod hac
praeter modum utitur. Recor- dan, 1 rursus in cor revocare. Curiae, ubi senatus rempublicam
curat, et ilia ubi cura sacrorum publica ; ab his curiones. 47. Volo a
voluntate dictum et a volatu, quod animus ita est, ut puncto temporis pervolet
quo volt. Lwbere 1 ab labendo dictum, quod lubrica mens ac prolabitur, ut
dicebant olim. Ab lubendo libido, libidinosus ac Venus Libentina et Libitina,
sic alia. 2 Aug., for descendit. § 45. 1 GS., for metuo. 2 Canal, for mentem quodam
modo motam. 3 L. Sp., for uel. 4 Added by Kent, after Fay. § 46. 1 Aug., with
B, for recordare. § 47. 1 L. Sp., for libere. § 45. ° According to Mueller, the
sequence of the topics indicates that this section and § 49 have been
interchanged in the manuscripts. All etymologies in this section are wrong. §
46. ° Three etymologically distinct sets of words are here united : cura,
curare, curiosus ; cor, recordari ; curia, curio. § 47. ° Volo ' I wish ' is
distinct from volo 1 I fly.' 6 Ijubet, later libet, is distinct from labi and
from lubricus. e Either as a euphemism, or from the fact that the funeral
apparatus was kept in the storerooms of the Temple of Venus, which caused the
epithet to acquire a new meaning. 214 ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 44-47 word
mens ' mind ' come meminisse ' to remember ' and amens ' mad,' said of one who
has departed a mente ' from his mind.' 45. ° From this moreover metus ' fear,'
from the mens ' mind ' somehow mota ' moved,' as metuisti ' you feared,' equal
to te amouisti ' you removed yourself.' So, because timor ' fear ' is cold,
tremuisti ' you shivered ' is equal to timuisti ' you feared.' Tremo ' I shiver
' is said from the similarity to the behaviour of the voice, which is evident
then when people shiver very much, when even the hairs on the body bristle up
like the beard on an ear of barley. 46. " Curare ' to care for, look after
' is said from cur a ' care, attention.' Cura, because it cor urat ' burns the
heart ' ; curiosus ' inquisitive,' because such a person indulges in cura
beyond the proper measure. Recordari ' to recall to mind,' is revocare ' to
call back ' again into the cor ' heart.' The curiae ' halls,' where the senate
curat ' looks after ' the interests of the state, and also there where there is
the cura ' care ' of the state sacrifices ; from these, the curiones ' priests
of the curiae.' 47. Volo ' I wish ' is said from voluntas ' free-will ' and
from volatus ' flight,' because the spirit is such that in an instant it
pervolat ' flies through ' to any place whither it volt ' wishes.' a Lubere 6 'to
be pleasing ' is said from labi ' to slip,' because the mind is lubrica '
slippery ' and prolabitur ' slips forward,' as of old they used to say. From
lubere 1 to be pleasing ' come libido ' lust,' libidinosus ' lustful,' and
Venus Libentina ' goddess of sensual pleasure ' and Libitina c ' goddess of the
funeral equipment,' so also other words. 215 V. 48. Metuere a quodam motu
animi, cum id quod malum casurum putat refugit mens. Cum vehe- mentius in
movendo ut ab se abeat foras fertur, formido ; cum (parum movetur) 1 pavet, et
ab eo pavor. 49. Meminisse a memoria, cum (in) id quod
remansit in mente 1 rursus movetur ; quae a manendo 2 ut manimoria 3 potest
esse dicta. Itaque Salii quod cantant : Mamuri Vetwn', 4 significant memoriam
veterem. 5 Ab eodem monere, 6 quod is qui monet, proinde sit ac memoria ; sic
monimenta quae in sepulcris, et ideo secundum viam, quo praetereuntis admoneant
7 et se fuisse et illos esse mortalis. Ab eo cetera quae scripta ac facta
memoriae causa monimenta dieta. 50. Maerere a marcere, quod etiam corpus mar-
cescere(t) 1 ; hinc etiam macri dicti. Laetari ab eo § 48. 1 Added by L. Sp. § 49. 1 A. Sp.,
for id quod remansit in mente in id quod/ the omission, with Sciop. 2 Rhol.,
for manando. 3 Other codices, for maniomoria Fv. 4 Turnebus, for memurii
ueterum or ueteri. 5 Maurenbrecher ; veterem memoriam Aug., with B ; where,
according to Victorius, F had memoriam followed by an illegible word. 6 For mo-
nerem. 7 For admoueant Fv, admoneat B. § 50. 1 L. Sp.,for marcescere. § 48. All
etymologies in the section are wrong. § 49. See note on § 45. Meminisse, mens,
monere, monimentum (or monumentum) are from the same root ; memoria is perhaps
remotely connected with them ; but manere is to be kept apart. 6 Frag. 8, page
339 Mauren- brecher; page 4 Morel. c The traditional smith who made the best of
the duplicate ancilia (see vi. 22, note d), and at his request was rewarded by
the insertion of his name in the Hymns of the Salii (Festus, 131. 11 M.). But
V. seems 216 ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 48-50 48. ° Metuere ' to fear,' from a
certain motus ' emotion ' of the spirit, when the mind shrinks back from that
misfortune which it thinks will fall upon it. When from excessive violence of
the emotion it is borne foras ' forth ' so as to go out of itself, there is
formido ' terror ' ; when parum movetur ' the emotion is not very strong,' it
pavet ' dreads,' and from this comes pavor ' dread.' 49. ° Meminisse ' to
remember,' from memoria ' memory,' when there is again a motion toward that
which remansit 1 has remained ' in the mens ' mind ' : and this may have been
said from manere ' to remain,' as though manimoria. Therefore the Salii, 6 when
they sing O Mamurius Veturius,' indicate a memoria vetus ' memory of olden
times.' From the same is monere ' to remind,' because he who monet ' reminds,'
is just like a memory. So also the monimenta ' memorials ' which are on tombs,
and in fact alongside the highway, that they may admonere ' admonish ' the
passers-by that they themselves were mortal and that the readers are too. From
this, the other things that are written and done to preserve their memoria '
memory ' are called monimenta ' monu- ments.' 50. ° Maerere ' to grieve,' was
named from marcere ' to wither away,' because the body too would marces- cere '
waste away ' ; from this moreover the inacri ' lean ' were named. Laetari ' to
be happy,' from this, to feel an etymological connexion between Mamuri Veturi
and memoriam veterem. § 50. All etymologies wrong, except the association of
laetari, laetitia, laeta. 217 V. quod latius gaudium propter magni boni
opinionem diffusum. Itaque Iuventius ait : Gaudia Sua si omnes homines
conferant unum in locum, Tamen mea exsuperet laetitia. Sic cum se habent,
laeta. VII. 51. Narro, cum alterum facio narum, 1 a quo narratio, per quam
cognoscimus rem gesta(m). 2 Quae pars agendi est ab dicendo 3 ac sunt aut con-
iuncta cum temporibus aut ab his : eorum 4 hoc genus videntur ervfia. 52. Fatur
is qui primum homo significabilem ore mittit vocem. Ab eo, ante quam ita faciant,
pueri dicuntur infantes ; cum id faciunt, iam fari ; cum hoc vocabulum, 1
(turn) a similitudine vocis pueri (fario- lus) ac fatuus dictum. 2 Ab hoc tempora 3 quod turn
pueris constituant Parcae fando, dictum fatum et res fatales. Ab hac eadem voce 4 qui facile fantur facundi dicti,
et qui futura praedivinando soleant fari fatidici ; dicti idem vaticinari, quod
vesana mente faciunt : §51. 1 Victorius, for narrum. 2 For gesta Fv. 3 L. Sp. ; a dicendo Ursinus ;
for ab adiacendo Fv. * Aug., for earum. § 52. 1 Aug., for uocabulorum. 2 OS.,
for a simili- tudine uocis pueri ac fatuus fari id dictum. 3 Popma, for
tempore. 4 Canal, for ad haec eandem uocem. 6 Com. Rom. Frag., verses 2-4
Ribbeck 3 . Juventius was a writer of comedies from the Greek, in the second
century b.c. § 51. ° V. wrote naro, with one R, according to Cas- siodorus,
vii. 159. 8 Keil ; the etymology is correct. 6 Cf. vi. 42. § 52. ° The
etymologies in this section are correct, except those of fariolus and
vaticinari. 6 Dialectal form, prob- 218 OX THE LATIN LANGUAGE, VI. 50-52 that
joy is spread latius 'more widely' because of the idea that it is a great
blessing. Therefore Juventius says 6 : Should all men bring their joys into a
single spot, My happiness would yet surpass the total lot. When things are of
this nature, they are said to be laeta ' happy.' VII. 51. Narro a 'I narrate,'
when I make a second person narus ' acquainted with ' something ; from which
comes narratio ' narration,' by which we make acquaintance with an occurrence.
This part of acting is in the section of saying, 6 and the words are united
with time-ideas or are from them : those of this sort seem to be radicals. 52.°
That man fatur ' speaks ' who first emits from his mouth an utterance which may
convey a meaning. From this, before they can do so, children are called
infantes ' non-speakers, infants ' ; when they do this, they are said now fan '
to speak ' ; not only this word, but also, from likeness to the utterance of a
child, fariolus 6 ' soothsayer ' and fatuus ' prophetic speaker ' are said.
From the fact that the Birth-Goddesses by fando ' speaking ' then set the
life-periods for the children, fatum ' fate ' is named, and the things that are
fatales ' fateful.' From this same word, those who fantur ' speak ' easily are
called facundi ' eloquent,' and those who are accustomed fari ' to speak ' the
future through presentiment, are called fatidici ' sayers of the fates ' ; they
likewise are said vaticinari ' to prophesy,' because they do this with frenzied
ably Faliscan, for hariolus, which is connected with haruspex. * As though
fati- ; but properly from the stems of rates ' bard ' and canere ' to sing.' 219 V. sed de hoc post erit
usurpandum, cum de poetis dicemus. 53. Hinc fasti dies, quibus verba certa
legitima sine piaculo praetoribus licet fari ; ab hoc nefasti, quibus diebus ea
fari ius non est et, si fati sunt, pia- culum faciunt. Hinc efFata dicuntur,
qui augures finem auspiciorum caelcstum extra urbem agri(s) 1 sunt effati ut
esset ; hinc effari templa dicuntur : ab auguribus efFantur qui in his fines
sunt. 54. Hinc fana nominata, quod 1 pontifices in sac- rando fati sint finem ;
hinc profanum, quod est ante fanum coniunctum fano ; hinc profanatum quid in
sacrificio aique 2 Herculi decuma appellata ab eo est quod sacrificio quodam
fanatur, id est ut fani lege^it. 3 Id dicitur pollu(c)tum, 4 quod a porriciendo
est fictum: cum enim ex mercibus libamenta porrecta 5 sunt Herculi in aram,
turn pollu(c)tum 4 est, ut cum pro- fan(at)um 6 dicitur, id est proinde ut sit
fani factum : itaque ibi 7 olim (in) 8 fano consumebatur omne quod § 53. 1 Laetus, for agri. § 54. 1
Laetus, for quae. 2 M, V, Laetus, for ad quae Fv. 3 Canal, for sit. 4 Aug.
{quoting a friend), for pollutum. 5 Aug., with B, for proiecta. 6 Turnebus, for
profanum. 7 Vertranius, for ubi. 8 Added by Vertranius. d Cf. vii. 36. § 53. °
Fastus and nefastus, from fas and nefas ; but whether fas and nefas are from
the root of fari, is question- able. 6 Cf. vi. 29-30. c Page 19 Regell. d
Effari is used both with active and with passive meaning. § 54. Fanum (whence
adj. profanus), from fas, not from fari. b Profanus was used also of persons
who remained ' before the sanctuary ' because they were not entitled to go
inside, or because admission was refused ; therefore ' un- initiated ' or '
unholy,' respectively. " Wrong etymology. d Any edibles or drinkables were
appropriate offerings to 220 ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 52-54 mind : but this
will have to be taken up later, when we speak about the poets. d 53. From this
the dies fasti a ' righteous days, court days,' on which the praetors are
permitted fori ' to speak ' without sin certain words of legal force ; from
this the nefasti ' unrighteous days,' on which it is not right for them to
speak them, and if they have spoken these words, they must make atonement. 6
From this those words are called effata ' pronounced,' by which the augurs c
have effati ' pronounced ' the limit that the fields outside the city are to
have, for the observance of signs in the sky ; from this, the areas of
observation are said effari d ' to be pro- nounced ' ; by the augurs, 6 the
boundaries effantur ' are pronounced ' which are attached to them. 54. From
this the f ana ° ' sanctuaries ' are named, because the pontiffs in
consecrating them have fati ' spoken ' their boundary ; from this, profanum '
being before the sanctuary,' b which applies to something that is in front of
the sanctuary and joined to it ; from this, anything in the sacrifice, and
especially Hercules 's tithe, is called prqfanatum ' brought before the sanc-»
tuary, dedicated,' from this fact that it fanatur ' is consecrated ' by some
sacrifice, that is, that it becomes by law the property of the sanctuary. This
is called polluctum ' offered up,' a term which is shaped c from porricere ' to
lay before ' : for when from articles of commerce first fruits d are laid
before Hercules, on his altar, then there is a polluctum ' offering-up,' just
as, when prqfanatum is said, it is as if the thing had be- come the sanctuary's
property. So formerly all that was profanatum e ' dedicated ' used to be
consumed in Hercules ; cf. Festus, 253 a 17-21 M. ' That is, so far as it was
not burned on the altar, in the god's honour. profan(at)um 8 erat, ut etiam
(nunc) 10 fit quod praetor urb(an)ws u quotannis facit, cum Herculi immolat
publice iuvencam. 55. Ab eodem verbo fari fabulae, ut tragoediae et comoediae,
1 dictae. Hinc fassi ac confessi, qui fati id quod ab is 2 quaesitum. Hinc
professi ; hinc fama et famosi. Ab eodem falli, sed et falsum et fallacia, quae
propterea, quod fando quern decipit ac contra quam dixit facit. Itaque si quis re fallit, in hoc non proprio nomine
fallacia, sed tralati(ci)o, 3 ut a pede nostro pes lecti ac betae. Hinc etiam
famigerabile 4 et sic compositicia 5 aha item ut declinata multa, in quo et
Fatuus et Fatuae. 6 56. Loqui ab loco dictum. 1 Quod qui primo dicitur iam fari
2 vocabula et reliqua verba dicit ante quam suo quique 3 loco ea dicere potest,
1 hunc CArys- ippus negat loqui, sed ut loqui : quare ut imago hominis non sit homo,
sic in corvis, cornicibus, pueris primitus incipientibus fari verba non esse
verba, quod 8 L. Sp., for profanum. 10 Added by L. Sp. 11 Aug., with B, for P. R. urbis
Fv. % 55. 1 For tragaediae et comaediae. 2 For his. 3 A. Sp. ; tralatitio
Sciop. ; for tranlatio. 4 M, V, p, Aldus, for famiger fabile Fv. 5 A. Sp.,for
composititia Fv. « B, O, f, for fatue Fv. § 56. 1 Punctuation by Stroux. 2 For
farit Fv. 3 L. Sp. ; quidque Aug. ; for quisque. § 55. ° The preceding words
all belong with fari ; but falli, falsum, fallacia form a distinct group. 6
Instead of by speaking. e That is, beet-root. d Faunus and the Nymphs. § 56. °
Wrong. 6 Page 143 von Arnim. " Ravens the sanctuary, as even now is done
"with that which the City Praetor offers every year, when on behalf of the
state he sacrifices a heifer to Hercules. 55. From the same word fan ' to
speak,' the fabulae ' plays,' such as tragedies and comedies, were named. From
this word, those persons have fassi ' admitted ' and confessi ' confessed,' who
have fati 4 spoken ' that which was asked of them. From this, professi ' openly
declared ' ; from this, fama ' talk, rumour,' and famosi ' much talked of,
notorious.' a From the same,/affi ' to be deceived,' but also falsum ' false '
and fallacia ' deceit,' which are so named on this account, that by fando '
speaking ' one misleads someone and then does the opposite of what he has said.
Therefore if one fallit ' deceives ' by an act, 6 in this there is not fallacia
' deceit ' in its own proper meaning, but in a transferred sense, as from our
pes ' foot ' the pes ' foot ' of a bed and of a beet c are spoken of. From
this, moreover, famigerabile ' worth being talked about,' and in this fashion
other com- pounded words, just as there are many derived -words, among which
are Fatuus ' god of prophetic speaking ' and the Fatuae ' women of prophecy.' d
56. Loqui 'to talk,' is said from locus 'place.' Because he who is said to
speak now for the first time, utters the names and other words before he can
say them each in its own locus ' place,' such a person Chrysippus says 6 does
not loqui ' talk,' but quasi- talks ; and that therefore, as a man's sculptured
bust is not the real man, so in the case of ravens, crows," and boys
making their first attempts to speak, their words are not real words, because
they are not talk- and crows were the chief speaking birds of the Romans ; cf.
Macrobius, Sat. ii. 4. 29-30. V. non loquantur. 4 Igitur is loquitur, qui suo
loco quod- que verbum sciens ponit, et is turn 5 prolocutus, 6 quom in animo
quod habuit extulit loquendo. 57.
Hinc dicuntur eloqui ac reloqui 1 in fanis Sabinis, e cella dei qui loquuntur.
2 Hinc dictus loquax, qui nimium loqueretur ; hinc eloquens, qui copiose
loquitur ; hinc colloquium, cum veniunt in unum locum loquendi causa ; hinc
adlocutum mulieres ire aiunt, cum eunt ad aliquam locutum consolandi 3 causa ;
hinc quidam loquelam dixerunt verbum quod in loquendo efferimus. Concinne loqui
dictum a concinere, 4 ubi inter se conveniunt partes ita 3 novissimum, quod
extremum. Sic ab eadem origine novitas et novicius et novalis in agro et "
sub No vis " dicta pars in Foro aedificiorum, quod vocabulum ei
pervetustww, 4 ut Novae Viae, quae via iam diu vetus. 60. Ab eo quoque potest
dictum nominare, quod res novae in usum quom 1 additae erant, quibus ea(s) 2
novissent, nomina ponebant. Ab eo nuncupare, quod tunc (pro) 3 civitate vota
nova suscipiuntur. Nuncu- pare nominare valere apparet in legibus, ubi "
nun- cupatae pecuniae " sunt scriptae ; item in Choro in quo est : Aenea !
— Quis 4 est qui meum nomen nuncupat ? § 59. 1 Aug., from Gellius, x. 21. 2, for dico. 2 Ben-
tinus, from Gellius, I.e., for uetustus ac ueterrimus. 3 Added by Aug., from
Gellius, I.e. 4 B, Laetus, for peruetustas. § 60. 1 Aug. (quoting a friend),
for quomodo. 2 Ver- tranius,for ea. 3 Added by L. Sp. 4 Added by Grotius. e
Naples ; Nova-polis is a half-way translation into Latin. § 59. ° Page 57
Funaioli. * The Tabernae Novae were the shops on the north side of the Forum
which replaced those burned in the fire of 210 b.c. ; those on the south side,
which escaped the fire, were called the Tabernae Veteres. § 60. ° Nomen and
nominare are distinct from novus, and 226 ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 58-60
derived from a Greek word ; from this, accordingly, their Neapolis e ' New City
' was called Nova-polis ' New-polis ' by the old-time Romans. 59. From this,
moreover, novissimum ' newest ' also began to be used popularly for extremum '
last,' a use which within my memory both Aelius and some elderly men avoided,
on the ground that the proper form of the superlative of this word was nimium
novum ; its origin is just like vetustius ' older ' and veterrimum ' oldest '
from vetus ' old,' thus from novum were derived novius ' newer ' and
novissimum, which means ' last.' So, from the same origin, novitas ' newness '
and novi- cius ' novice ' and novalis ' ploughed anew ' in the case of a field,
and a part of the buildings in the Forum was called sub Xovis 6 ' by the New
Shops ' ; though it has had the name for a very long time, as has the Nova Via
New Street,' which has been an old street this long while. 60. From this can be
said also nominare ' to call by name,' because when novae ' new ' things were
brought into use, they set nomina ' names ' on them, by which they novissent '
might know ' them. From this, nuncupate* ' to pronounce vows publicly,' because
then nova ' new ' vows are undertaken for the state. That nuncupare is the same
as nominare, is evident in the laws, where sums of money are written down as
nuncupatae ' bequeathed by name ' ; likewise in the Chorus, in which there is c
: Aeneas ! — Who is this who calls me by my name ? also from novisse ' to
know.' * Containing the elements of nomen and capere ' to take.' e Trag. Rom.
Frag., page 272 Ribbeck 3 ; R O.L. ii. 608-609 Warmington ; possibly belonging
to a play entitled Proserpina, cf. vi. 9-1. But the title is perhaps hopelessly
corrupt. V. Item in Medo 5 : Quis tu es, mulier, quae me insueto nuncupasti
nomine ? 61. Dico originem habet Graecam, quod Graeci SeiKvvw. 1 Hinc (etiam
dicare, ut ait) 8 Ennius : Dico VI hunc dicare (circum metulas). 3 Hinc
iudicare, quod tunc ius dicatur ; hinc iudex, quod iu(s> dicat 4 accepta
potestate ; (hinc dedicat), 5 id est quibusdam verbis dicendo finit : sic 6
enim aedis sacra a magistratu pontifice prae(e)unte 7 dicendo dedicatur. Hinc,
ab dicendo, 8 indicium ; hinc ilia : indicit (b)ellum, 9 indixit funus,
prodixit diem, addixit iudicium ; hinc appellatum dictum in mimo, 10 ac
dictiosus ; hinc in manipulis castrensibus (dicta 11 ab) 13 ducibus ; hinc
dictata in ludo ; hinc dictator magister populi, quod is a consule debet dici ;
hinc antiqua ilia (ad)dici 13 numo et dicis causa et addictus. 6 Aldus, for
medio. §61. 1 L. Sp. ; SeiKvvvai Mue. ; SeiKco Scaliger ; for NISIhce Fv. 2 Added
by Kent. 3 Fay, for qui hunc dicare; cf Festus, 153 a 15-21 M., and Livy, xli.
27. 6. 4 Aug., with B,for iudicat. b Added by Stroux. 8 With sic enim, F
resumes ; cf. v. 118, crit. note 7. 7 Bcntinus (or earlier) ; praeunte /,
Laetus ; for prae unce F. 8 L. Sp.,for dicando. 9 Turnebus, for ilium. 10 B,
Aldus, for minimo. 11 Added by Aug., with B. 18 Added by Kent ; a added by Fay.
13 Budaeus, for dici. d Pacuvius, Trag. Rom. Frag. 239 Ribbeck 3 ; R.O.L. ii.
260- 261 Warmington ; the play was named from one of Medea's sons. §61. ° All
the words explained in this section belong together ; but dicere is cognate
with the Greek word, not derived from it. 6 Inc. frag. 39 Vahlen 2 ; see
critical note. c Rather, because he dictat ' gives orders ' to the people. d Numo
in the text is the older spelling, in which consonants were never doubled. *
Applied to the fictitious sale of an And likewise in the Medus d : Who are you,
woman, who have called me by an unaccustomed name ? 61. Dico ° ' I say ' has a
Greek origin, that which the Greeks call BeiKvi'm ' I show.' From this more-
over comes dicare ' to show, dedicate,' as Ennius says b : I say this circus
shows six little turning-posts. From this, iudicare ' to judge,' because then
ius ' right ' dicitur ' is spoken ' ; from this, index ' judge,' because he ius
dicat ' speaks the decision ' after receiving the power to do so ; from this,
dedicat ' he dedicates,' that is, he finishes the matter by dicendo ' saying '
certain fixed words : for thus a temple of a god dedicatur ' is dedicated ' by
the magistrate, by dicendo ' saying ' the formulas after the pontiff. From
this, that is from dicere, comes indicium ' information ' ; from this, the
following : indicit ' he declares ' war, indixit ' he has invited to ' a
funeral, prodixit ' he has postponed ' the day, addixit ' he has awarded ' the
decision ; from this was named a dictum ' bon mot ' in a farce, and dic- tiosus
' witty person ' ; from this, in the companies of soldiers in camp, the dicta '
orders ' of the leaders ; from this, the dictata ' dictation exercises ' in the
school ; from this, the dictator c ' dictator,' as master of the people,
because he must did ' be appointed ' by the consul ; from this, those old
phrases addict nummo d ' to be made over to somebody for a shilling,' e and
dicis causa ' for the sake of judicial form,' and addictus " bound over f
' to somebody. inheritance to the heir. ' Said of a defendant who was unable to
pay the amount of debt or damages, and was de- livered to the custody of the plaintiff
as a virtual slave until he could arrange payment. V. 62. Si dico quid (sciens
1 ne)scienti, 2 quod ei 3 quod ignoravit trado, hinc doceo declinatum vel quod
cum docemus 4 dicimus vel quod qui docentur induczm- tur 5 in id quod docentur.
Ab eo quod scit ducere
6 qui est dux aut ductor ; (hinc 7 doctor) 8 qui ita inducit, ut doceat. Ab dwcendo 9 docere disciplina discere litteris
commutatis paucis. Ab eodcm principio documenta, quae exempla docendi causa
dicuntur. 63. Disputatio ct computatio e 1 propositione putandi, quod valet
purum facere ; ideo antiqui purum putum appellarunt ; ideo putator, quod
arbores puras facit ; ideo ratio putari dicitur, in qua summa fit pura : sic is
sermo in quo pure disponuntur verba, ne sit confusus atque ut diluceat, dicitur
dis- putare. 64. Quod dicimus disserit item translati(ci)o 1 aeque 2 ex agris
verbo : nam ut //olitor disserit in areas sui cuiusque generis res, sic in
oratione qui facit, disertus. Sermo, opinor, est a serie, unde serta ; ctiam in
vestimento sartum, quod comprehensum : Added by L. Sp. 2 Scaliger, for scienti.
3 Sciop., for
det. 4 After docemus, Laetus deleted ut. 6 Reiter, for inducantur. 6 M, Laetus,
for ducare. 7 Added by GS. 8 Added by L. Sp. 9 Fay, for docendo. § 63. 1 L.
Sp., for et. §64. 1 A. Sp. ; translatitio Aug.; for translatio. 2 Aug., for
atque. § 62. ° Docere is quite independent of dicere, and also of ducere. b
Disciplina was popularly associated with discere, but was really a derivative
of discipulus, which came from dis + capere 1 to take apart (for examination).'
§ 64. ° There are in Latin two verbs sero serere, distinct in etymology :
serere sevi satus 4 to sow, plant,' and serere serui sertus ' to join together,
intertwine.' The derivatives in this section are all from the second verb, except
sartum, the participle of sarcio, which is distinct from both. If I DICO ' say
' something – H. P. Grice, dictiveness, dictive content, what is said -- that I
know to one who does NOT know it, because I trado ' hand over' to him what he
was ignorant of, from this is derived DOCEO a ' I teach,' or else because when
we docemus ' teach ' we dicivius ' say,' or else because those who docentur '
are taught ' inducuntur ' are led on ' to that which they docentur ' are
taught.' From this fact, that he knows how ducere ' to lead,' is named the one
who is dux ' guide ' or ductor ' leader ' ; from this, doctor ' teacher,' who
so inducit ' leads on ' that he docet ' teaches.' From ducere ' to lead,' come
docere ' to teach,' disciplina b ' instruction,' discere ' to learn,' by the
change of a few letters. From the same original element comes documenta '
instructive ex- amples,' which are said as models for the purpose of teaching.
63. Disputatio ' discussion ' and coniputatio ' reckon- ing,' from the general
idea of putare, which means to make purum ' clean ' ; for the ancients used
putum to mean purum. Therefore putator ' trimmer', because he makes trees clean
; therefore a business account is said putari ' to be adjusted,' in which the
sum is pura ' net.' So also that discourse in which the words are arranged pure
' neatly,' that it may not be confused and that it may be transparent of
meaning, is said disputare ' to discuss ' a problem or question. 64. Our word
disserit a is used in a figurative mean- ing as well as in relation to the
fields : for as the kitchen-gardener disserit ' distributes ' the things of
each kind upon his garden plots, so he who does the like in speaking is
disertus ' skilful.' Sermo ' conversa- tion,' I think, is from series '
succession,' whence serta ' garlands ' ; and moreover in the case of a garment
sartum ' patched,' because it is held together : for 231 V. sermo enim non
potest in uno homine esse solo, sed ubi (o)ratio 3 cum altero coniuncta. Sic conserere manu(m) 4 dicimur cum hoste ; sic ex
iure manu(m) 5 consertum vocare ; hinc adserere manu 6 in libertatem cum
prendimus. Sic augures
dicunt : Si mihi auctor es 7 verbenam 6 manu 9 asserere, dicit(o> 10
consortes. 65. Hinc etiam, a quo 1 ipsi consortes, sors ; hinc etiam sortes,
quod in his iuncta tempora cum homini- bus ac rebus ; ab his sortilegi ; ab hoc
pecunia quae in faenore sors est, impendium quod inter se iung^t. 2 66. Legere
dictum, quod leguntur ab oculis litterae ; ideo etiam legati, quod (ut) 1
publice mit- tantur leguntur. Item ab legendo leguli, qui oleam aut qui uvas
legunt ; hinc legumina in frugibus variis ; etiam leges, quae lectae et ad
populum latae quas observet. Hinc legitima et collegae, qui una lecti, et qui
in eorum locum suppositi, sublecti ; additi allecti et collecta, quae ex
pluribus locis in unum lecta. Ab 3 Aug., for ratio. 4 Other codd.,for manu F. 5
Sciop., for manu ; cf. Gellius, xx. 10. 6 p, Aug., for manum. 7 Aug., for est.
8 Bergk, for verbi nam. 9 Aug., for manum. 10 A. Sp.,for dicit. §65. 1 L. Sp., for
ad qui. 2 Groth, for iungat. § 66. 1 Added by B, Aldus. b Genitive plural. e
Page 18 Regell. § 65. ° These words belong to serere, but V.'s reason for the
meaning of sors may not be correct. 6 To V., the fundamental meaning in sors is
one of ' joining ' : cf. v. 183. § 66. ° All words discussed in this section
are from various forms of the root seen in legere, which means ' to gather,
pick, select, choose, read ' ; except legumen. * Properly parti- ciple of
legare ' to appoint,' a derivative of legere. e More exactly, legumina are,
according to V., fruits of various kinds that have to be picked (rather than
cut, like cabbage, sermo ' conversation ' cannot be where one man is alone, but
where his speech is joined with another's. So we are said conserere manum ' to
join hand-to-hand fight ' with an enemy ; so to call for vianum 6 consertum ' a
laying on of hands' according to law ; from this, adserere manu in libertatem '
to claim that so-and-so is free,' when we lay hold of him. So the augurs say c
: If you authorize me to take in my hand the sacred "bough, then name my
colleagues (consortes). 65. From this, moreover, sors a ' lot,' from which the
consortes ' colleagues ' themselves are named ; from this, further, sortes '
lots,' because in them time- ideas are joined with men and things ; from these,
the sortilegi ' lot-pickers, fortune-tellers ' ; from this, the money which is
at interest is the sors 1 principal,' because it joins 6 one expense to
another. 66. ° Legere ' to pick or read,' because the letters leguntur ' are
picked ' with the eyes ; therefore also legati 6 ' envoys,' because they
leguntur ' are chosen ' to be sent on behalf of the state. Likewise, from
legere ' to pick,' the leguli ' pickers,' who legunt ' gather ' the olives or
the grapes ; from this, the legumina e ' beans ' of various kinds ; moreover,
the leges ' laws,' which are lectae ' chosen ' and brought before the people
for them to observe. From this, legitima ' law- ful things ' ; and collegae '
colleagues,' who have been lecti ' chosen ' together, and those who have been
put into their places, are sublecti ' substitutes ' ; those added are allecti '
chosen in addition,' and things which have been lecta ' gathered ' from several
places into one, are collecta ' collected.' From legere ' to gather ' or mowed,
like wheat) ; but the resemblance to legere seems to be only accidental. 233 V. legendo ligna quoque, quod ea caduca
legebantur in agro quibus in focum uterentur. Indidem ab legendo legio et
diligens et dilectus. 67. Murmuran' 1 a similitudiae sonitus dictus, qui ita
leviter loquitur, ut magis e sono id faccre quam ut intellegatur videatur. Hinc
etiam poctae Murmurantia litora. Similiter fremere, gemere, clamare, crepare ab
similitudine vocis sonitus dicta. Hinc ilia Arma sonant, fremor oritur ; hinc
Nihil 2 me increpitando commoves. 68. Vicina horum quiritarc, iubilare.
Quiritare dicitur is qui Quiritum fidem clamans inplorat. Qui- rites a
Curensibus ; ab his cum Tatio rege in socie- tatem venerunt civitatz's. 1 Ut
quiritare urbanorum, sic iubilare rusticorum : itaquc hos imitans Aprissius ait
: Io bucco ! — Quis me iubilat ? — Vicinns tuus antiquus. Sic triumphare appellatum,
quod cum imperatore § 67. 1 L. Sp.,for murmuratur dictum. 2 For nichil. § 68. 1
Sciop., for civitates. d Better spelling, delectus. § 67. ° Some, but not all,
of the words discussed in this section are onomatopoeic. b Lh-iter ' lightly.'
e Trag. Rom. Frag., page 314 Ribbeck 3 ; but the words look like part of a
dactylic hexameter, in which case it should read Arma sonant, oritur fremor. d
Trag. Rom. Frag., page 314 Ribbeck 3 . Frequentative of queri ' to complain,'
and not connected with Quirites. b Cures, ancient capital city of the Sabines.
c The name is corrupt, but no probable comes also ligna ' firewood,' because
the wood that had fallen was gathered in the field, to be used on the
fireplace. From the same source, legere ' to gather,' came legio ' legion,' and
diligens ' careful,' and dilectus A ' military levy.' 67. ° From likeness to
the sound, he is said mur- murari ' to murmur,' who speaks so softly b that he
seems more as the result of the sound to be doing it, than to be doing it for
the purpose of being understood. From this, moreover, the poets say Murmuring
sea-shore. Likewise, fremere ' to roar,' gemere ' to groan,' clamare ' to
shout,' crepare ' to rattle ' are said from the likeness of the sound of the
word to that which it denotes. From this, that passage c : Arms are resounding,
a roar doth arise. From this, also, d By your rebuking you alarm me not. 68.
Close to these are quiritare a ' to shriek,' iubilare ' to call joyfully.' He
is said quiritare, who shouts and implores the protection of the Quirites. The
Quirites were named from the Curenses ' men of Cures ' b ; from that place they
came with King Tatius to receive a share in the Roman state. As quiritare is a
word of city people, so iubilare is a word of the countrymen ; thus in
imitation of them Apris- sius c says : Oho, Fat-Face ! — Who is calling rne ? —
Your neighbour of long standing. So triumpkare ' to triumph ' was said, because
the emendation has been suggested ; Com. Rom. Frag., page 332 Ribbeck 3 . milites redeuntes
clamitant per Urbem in Capitolium eunti " (I)o 2 triumphe " ; id a
dpidfifiu) 3 ac Graeco Liberi cognomento potest dictum. 69- Spondere est dicere
spondee-, a sponte : nam id (idem) 1 valet et a voluntate. Itaque Lucilius
scribit de Cretcea, 2 cum ad se cubitum venerit sua voluntate, sponte ipsam
suapte adductam, ut tunicam et cetera 3 reiceret. Eandem voluntatem Terentius significat,
cum ait satius esse Sua sponte recte facere quam alieno metu. Ab eadem sponte,
a qua dictum spondere, declinatum (de)spondet 4 et respondet et desponsor et
sponsa, item sic alia. Spondet enim qui dicit a sua sponte " spondeo
" ; (qui) spo(po)ndit, 5 est sponsor ; qui (i)dem« (ut) 7 faciat obligatur
sponsu, 8 consponsus. 70. Hoc Naevius
significat cum ait " consponsi." (Si) 1 spondebatur pecunia aut filia
nuptiarum causa, 2 Laetus, for o. 3 Aldus, for triambo. § 69. 1 Added by Fay. 2
For Gretea. 3 For ceterae. 4 GS, after Lachmann, for spondit. 8 L. Sp., for
spondit. 6 B, Ed. Veneta, for quidem. 7 Added by Aug., with B. 8 L. Sp.,for
sponsus. § 70. 1 Added by Fay. d From the Greek, through the Etruscan. e Ac,
intro- ducing an appositive. § 69. ° Verses 925-927 Marx. Cretaea was a
meretrix, named from the country of her origin. V. has para- phrased the
quotation, which was thus restored to metrical form by Lachmann, the first two
words being added by Marx : Cretaea nuper, cum ad me cubitum venerat, Sponte
ipsa suapte adducta ut tunicam et cetera Reiceret. soldiers shout " Oho,
triumph ! " as they come back with the general through the City and he is
going up to the Capitol; this is perhaps derived** from dpiafifios, as * a
Greek surname of Liber. 69« Spondere is to say spondeo ' I solemnly promise,'
from sponte ' of one's own inclination ' : for this has the same meaning as
from voluntas ' personal desire.' Therefore Lucilius writes of the Cretan
woman, that when she had come of her own desire to his house to lie with him,
she was of her own sponte ' inclination ' led to throw back her tunic and other
garments. The same voluntas ' personal desire ' is what Terence means 6 when he
says that it is better Of one's own inclination right to do, Than merely by the
fear of other folk. From the same sponte from which spondere is said, are
derived despondet ' he pledges ' and respondet ' he promises in return,
answers,' and desponsor ' promiser ' and sponsa ' promised brides' and likewise
others in the same fashion. For he spondet ' solemnly promises ' who says of
his own sponte ' inclination ' spondeo ' I promise ' ; he who spopondit ' has
promised ' is a sponsor ' surety ' ; he who is by sponsus ' formal promise '
bound to do the same thing as the other party, is a consponsus ' co-surety.'
70. This is what Naevius means" when he says consponsi. If money 6 or a
daughter spondebatur ' was promised ' in connexion with a marriage, both the
While this might accord with the Lucilian prototype of Horace, Sat. i. 5. 82-85,
the meter forbids, and because of the subject matter A. Spengel proposed
Licinius, writer of comedies, for Lucilius. b Adelphoe, 75. §70. " Com.
Rom. Frag., page 34 Ribbeck*; R.O.L. ii. 598 Warmington. * As dower. 237 V. appellabatur etpecunia et quae
desponsa erat sponsa ; quae pecunia inter se contra sponsu 2 rogata erat, dicta
sponsio ; cui desponsa quae 3 erat, sponsus ; quo die sponsum erat, sponsalis.
71. Qui 1 spoponderat filiam, despondisse 2 dice- bant, quod de sponte eius, id
est de voluntate, exierat : non enim si volebat, dabat, quod sponsu erat
alligatus : nam ut in com(o)ediis vides dici : Sponde(n) 3 tuam gnatam 4 filio
uxorem meo ? Quod turn et
praetorium ius ad legem et censorium iudicium ad aequum existimabatur. Sic despondisse animum quoque
dicitur, ut despondisse filiam, quod suae spontis statuerat finem. 72. A sua sponte dicere cum spondere, (respon- dere)
1 quoque dixerunt, cum a(d) sponte(m) 2 re- sponderent, id est ad voluntatem
rogatoris. 3 Itaque qui ad id quod rogatur non dicit, non respondet, ut non
spondet ille statim qui dixit spondeo, si iocandi 2 L. Sp., for sponsum. 3 Hue., for quo. § 71. 1 G,
B, Laetus, for quo. 2 B, Aldus, for dispon- disse. 3 Aug. ; spondem Rhol. ; for
sponde. 4 Rhol., for agnatam. § 72. 1 Lachmann, for a qua sponte dicere
cumspondere. 2 Turnebus, for a sponte. 3 L. Sp.,for rogationis. c To be forfeited
to the other party as damages by that party which might break the agreement. §
71. ° Com, Rom. Frag., page 134 Ribbeck 3 . money and the girl who had been desponsa
' pledged ' were called sponsa ' promised, pledged * ; the money which had been
asked under the sponsus ' engagement ' for their mutual protection against the
breaking of the agreement,* was called a sponsio ' guarantee de- posit ' ; the
man to whom the money or the girl was desponsa ' pledged,' was called sponsus '
betrothed ' ; the day on which the engagement was made, was called sponsalis '
betrothal day.' 71. He who spoponderat ' had promised ' his daughter, they
said, despondisse ' had promised her away,' because she had gone out of the
power of his sponte ' inclination,' that is, from the control of his voluntas '
desire ' : for even if he wished not to give her, still he gave her, because he
was bound by his sponsus ' formal promise ' : for you see it said, as in
comedies a : Do you now promise your daughter to my son as wife ? This was at
that time considered a principle estab- lished by the praetors to supplement
the statutes, and a decision of the censors for the sake of fairness. So a person
is said despondisse animum ' to have promised his spirit away, to have become
despondent,' just as he is said despondisse Jiliam ' to have promised his
daughter away,' because he had fixed an end of the power of his sponte '
inclination.' 72. Since spondere was said from sua sponte dicere ' to say of
one's own inclination,' they said also re- spondere ' to answer,' when they
responderunt ' promised in return ' to the other party's spontem '
inclination,' that is, to the desire of the asker. Therefore he who says "
no " to that which is asked, does not respondere, just as he does not
spondere who has immediately said 239 V. causa dixit, neque agi potest cum eo
ex sponsu. Itaqu(e) is 4 qu(o)i dicit(ur) 5 in
co?«oedia 6 : Meministin 7 te spondere 8 mihi gnatam 9 tuam ? quod sine sponte
sua dixit, cum eo non potest agi ex sponsu. 73. Etiam spes a sponte potest esse
declinata, quod turn sperat cum quod 1 volt fieri putat : nam quod non volt si
putat, metuit, non sperat. Itaque hi 2 quoque qui dicunt in Astraba Plauti :
Nwwc 3 sequere adseque, Polybadisce, meam spem cupio consequi. — Sequor hercle
(e)quidem, 4 nam libenter mea(m) sperata(m) 5 consequor : quod sine sponte dicunt,
vere neque ille sperat qui dicit adolescens neque ilia (quae) 6 sperata est.
74. Sponsor et praes et
vas neque ide/w, 1 neque res a quibus hi, sed e re simili. 2 Itaque praes qui a
magistratu interrogatus, in publicum ut praestet ; a quo et cum respondet,
dicit " praes." Vas appel- 4 L.
Sp., for itaquis. 5 Kent, for qui dicit F (d'r a = dici- tur). 6 L. Sp.,for
tragoedia. 7 Aug., for meministine. 8 Lachmann, metri gratia, for despondere. 9
Rhol., for agnatam. § 73. 1 Aug., for quod cum. 2 L. Sp., for hie. 3 L. Sp.,
for ne. 4 L. Sp., for quidem. 6 Ritschl, for mea sperata. 6 Added by Kent. §74.
1 Laetus, for ideo. 2 Sciop., for simile. § 72. Hanging nominative, resumed by
cum eo after the quotation. b Trag. Rom. Frag., page 305 Ribbeck 3 ; but as the
content indicates that it came from a comedy rather than from a tragedy, I have
accepted L. Spengel's emenda- tion comoedia for the. manuscript tragoedia. §
73. a Wrong. * Frag. I Ritschl. c A dseque, active imperative form ; cf.
Neue-Wagener, Formenlehre der lat. spondeo, if he said it for a joke, nor can
legal action be taken against him as a result of such a sponsus 'promise.' Thus
he" to whom someone says in a comedy, 6 Do you recall you pledged your
daughter unto me ? which he had said without his sponte ' inclination,' cannot
be proceeded against under his sponsus. 73. Spes ' hope ' is perhaps also
derived a from sponte ' inclination,' because a person then sperat ' hopes,'
M'hen he thinks that what he wishes is coming true ; for if he thinks that what
he does not wish is coming true, he fears, not hopes. Therefore these also who
speak in the Astraba of Plautus 6 : Follow now closely,' Polybadiscus, I wish
to overtake my hope. — Heavens I surely do : I'm glad to overtake her whom I
hope : because they speak without sponte ' feeling of success,' the youth who
speaks does not truly ' hope,' nor does the girl who is ' hoped for.' d 74.
Sponsor and praes and vas are not the same thing, nor are the matters identical
from which these terms come ; but they develop out of similar situa- tions.
Thus a praes is one who is asked by the magistrate that he praestat 1 make a
guarantee ' to the state ; from which, also when he answers, he says, " I
am your praes." He was called a vas Spr. 3 iii. 89. d Sperata, a regular
term for the object of a young man's love. § 7i. " V. apparently says that
a sponsor is one who undertakes an engagement toward an individual or indivi-
duals ; a praes is one who undertakes an engagement on his own behalf, toward
the state ; a vas is one who guarantees another person's engagement toward the
state. VOL. I r 2-H V. latus, qui pro altero
vadimonium promittebat. Con- suetudo erat, cum re?/s 3 parum esset idoneus
inceptis rebus, ut pro se alium daret ; a quo caveri 4 postea lege coeptum 5
est ab his, qui praedia venderent, vadem ne darent ; ab eo ascribi coeptum 5 in
lege mancipiorum: Vadem ne poscerent nec dabitur. 75. Canere, 1 accanit et
succanit ut canto et can- tatio ex Camena permutato pro M N. 2 Ab eo quod
semel, canit, si saepius, cantat. Hinc cantitat, item alia ; nec sine canendo
(tubicines, liticines, corni- cines), 3 tibicines dicti : omnium enim horum
quo- da^) 4 canere ; etiam bucinator a vocis similitudine et cantu dictus. 76. Oro ab ore et perorat et
exorat et oratio et orator et osculum dictum. Indidem omen, orna- mentum ;
alterum quod ex ore primum elatum est, osmen dictum ; alterum nunc cum
propositione dici- tur vulgo ornamentum, quod sicut olim ornamenta 1 3 For reos.
4 For cavari. 6
For caeptum. §75. 1 For canerae. 2 Mue., for N.M. 8 Added by L. Sp., after Mue.
recognized the lacuna and its contents, but set it after tibicines; cf v. 91. 4
Kent ; quoddam Canal ; for quod a. §76. 1 OS., for ornamentum. §75. ° The words
explained in this section belong to- gether, except Camena, which stands apart.
6 Either ' sing ' or ' play on an instrument.' c Usually in the plural ;
Italian goddesses of springs and waters, regularly identified with the Greek
Muses. d The insertion in the text is rendered necessary by omnium horum ; cf.
also critical note. e Quodam, ablative with canere. § 76. ° These words are
from os, except omen, ornamen- tum, oscines. ' bondsman ' who promised bond for
another. It was the custom, that when a part}' in a suit was not considered
capable of fulfilling his engagements, he should give another as bondsman for
him : from which they later began to provide by law against those who should
sell their real estate, that they should not offer themselves as bondsmen. From
this, they began to add the provision in the law about the transfer of
properties, that " they should not demand a bondsman, nor will a bondsman
be given." 7o. a Canere 6 ' to sing,' accanit ' he sings to ' some- thing,
and succanit ' he sings a second part,' like canto ' I sing ' and cantatio '
song,' from Camena c ' Muse,' with N substituted for M. From the fact that a
person sings once, he canit : if he sings more often, he cantat. From this,
cantitat ' he sings repeatedly,' and likewise other words ; nor without canere
' singing, playing ' are the tubicines ' trumpeters,' named, and the liticines
' cornetists,' cornicines ' horn-blowers,' d iibicines ' pipes-players ' : for
canere ' playing ' on some special instrument * belongs to all these. The
bucinator ' trumpeter ' also was named from the like- ness of the sound and the
cantus ' playing.' 76. a Oro ' I beseech ' was so called from os ' mouth,' and
so were perorat ' he ends his speech ' and exorat ' he gains by pleading,' and
oratio ' speech ' and orator ' speaker ' and osculum ' kiss.' From the same, omen
' presage ' and ornamentum ' ornament ' : because the former was first uttered
from the os ' mouth,' it was called osmen ; the latter is now commonly used in
the singular with the general idea of ornament, but as formerly most of the
play-actors use it in 24-3 V. scoenici plerique dicunt. Hinc oscines dicuntur
apud augures, quae ore faciunt auspicium. VIII. 77. Tertium gradum agcndi esse
dicunt, ubi quid faciant ; in eo propter similitudinem agendi et faciendi et
gerendi quidam error his qui putant esse unum. Potest enim aliquid facere et
non agere, ut poeta facit fabulam et non agit, contra actor agit et (non) 1
facit, et sic a poeta fabula fit, non agitur, ab actore agitur, non fit. Contra
imperator quod dicitur res gerere, in eo neque facit neque agit, sed gerit, id
est sustinet, tralatum ab his qui onera 2 gerunt, quod hi sustinent. 78.
Proprio nomine dicitur facere a facie, qui rci quam facit imponit faciem. Ut
fictor cum dicit fingo, figuram imponit, quom dicit formo, 1 formam, sic cum
dicit facio, faciem imponit ; a qua facie discernitur, ut dici possit aliud
esse vestimentum, aliud vas, sic item quae fiunt apud fabros, fictores, item
alios alia. Qui quid 2
amministrat, cuius opus non extat quod sub § 77. 1 Omitted in F. 2 G, H, for
honera F. § 78. 1 L. Sp„ for informo. 2 Aug., for quicquid. 6 Found only in the
plural in the scenic poets, who used it of ornaments for the head and face (os)
; it is a derivative of ornare ' to adorn,' which comes from ordo ordinis. c
From prefix ops + can- ' sing ' : cf. o(p)s-tendere ' to show.' § 77. Cf vi.
41-42. 6 The distinction is almost impossible to imitate in translation, but
the argument is good so far as the examples in the text are concerned. § 78. a
Fades is from facere. the plural. 6 From this, oscines c ' singing birds ' are
spoken of among the augurs, which indicate their pre- monitions by the os '
mouth.' VIII. 77. The third stage of action ° is, they say, that in -which they
fadunt ' make ' something : in this, on account of the likeness among agere ' to
act ' and facere ' to make ' and gerere ' to carry or carry on,' a certain
error is committed by those •who think that it is only one thing. 6 For a
person can facere something and not agere it, as a poet fadt ' makes ' a play
and does not act it, and on the other hand the actor agit ' acts ' it and does
not make it, and so a play ft ' is made ' by the poet, not acted, and agitur '
is acted ' by the actor, not made. On the other hand, the general, in that he
is said to gerere ' carry on ' affairs, in this neither fadt ' makes ' nor agit
' acts,' but gerit ' carries on,' that is, supports, a meaning transferred from
those who gerunt ' carry ' burdens, because they support them. 78. In its
literal sense facere ' to make ' is from fades ° ' external appearance ' : he
is said facere ( to make ' a thing, who puts a fades ' external appear- ance '
on the thing which he facit ' makes.' As the fetor ' image-maker,' when he says
" Fingo ' I shape,' " puts a figura ' shape ' on the object, and when
he says " Formo ' I form,' " puts a. forma ' form ' on it, so when he
says " Fado ' I make,' " he puts a fades ' external appearance ' on
it ; by this external appearance there comes a distinction, so that one thing
can be said to be a garment, another a dish, and likewise the various things
that are made by the carpenters, the image- makers, and other workers. He who
furnishes a service, whose work does not stand out in concrete form so as to
come under the observation of our 245 V. sensu(m) 3 veniat, ab agitatu, ut
dixi, magis agere quam facere putatur ; sed quod his magis promiscue quam
diligenter eonsuetudo est usa, translations utimur verbis : nam et qui dieit,
faeere verba dieimus, et qui aliquid agit, non esse inficientem. 79- (Et facere
lumen, 1 faculam) 2 qui adlueet, dieitur. Lucere ab luere, (quod) et 3 luce
dissolvun- tur tenebrae ; ab luce Noctiluea, 4 quod propter lueem amissam is
eultus institutus. Aequirere est ad et quaerere ; ipsum quaerere ab eo quod
quae res ut reeiperetur datur opera ; a quoerendo quaestio, ab his turn
quaestor. 5 80. Video a visu, (id a vi) 1 : qui(n)que 2 enim sensuum maximus in
oeulis : nam cum sensus nullus quod abest mille passus sentire possit, oculorum
sensus vis usque pervenit ad stellas. Hinc : Visenda vigilant, vigilium invident. Et Acci 3 : 3
//, Aldus, for sensu. § 79. 1 Added by
GS. 2 Added by Fay, from Plautus, Persa, 515. 3 quod et Kent; quod A. Sp. ; for
et. 4 After Noctiluea, L. Sp. deleted lucere item ab luce, a mar- ginal gloss
that had crept into the text. 6 Kent, for con- qucstor. §80. 1 Added by L. Sp.
2 For qui que. 3 Kent, for atti. 6 vi. 41-42. § 79. " Wrong etymology. 6
This sentence, if properly reconstructed, goes with the preceding section. c
Wrong. d As dis-so-luuntur, which is in fact its origin. * This sentence is out
of place, but its proper place cannot be deter- mined ; cf. v. 81. f Correct
etymologies, except that of qnaerere itself. § 80. " Video is to be kept
distinct from vis and from vigilium. 6 Part of a verse from an unknown play, in
physical senses, is, from his agitatus ' action, motion,' as I have said, 6
thought rather agere ' to act ' than facere ' to make ' something ; but because
general practice has used these words indiscriminately rather than with care,
we use them in transferred meanings ; for he who dicit ' says ' something, we
say facere ' makes ' words, and he who agit ' acts ' something, we say is not
inficiens ' failing to do ' something. 79. And he who lights a faculam a '
torch,' is said to facere ' make ' a light. 6 Lucere ' to shine,' from luere c
' to loose,' because it is also by the light that the shades of night
dissohuntur d ' are loosed apart ' ; from lux ' light ' comes Noctiluca '
Shiner of the Night,' because this worship was instituted on account of the
loss of the daylight. Acquirere e ' to acquire ' is ad' in addition ' and
quaerere ' to seek ' ; quaerere itself is from this, that attention is given to
quae res ' what thing ' is to be got back ; from quaerere comes quaestio '
question ' ; then from these, quaestor ' in- vestigator, treasurer.' * 80.
Video a ' I see,' from visus ' sight,' this from vis ' strength ' ; for the
greatest of the five senses is in the eyes. For while no one of the senses can
feel that which is a mile away, the strength of the sense of the eyes reaches
even to the stars. From this 6 : They watch for what is to be seen, but hate to
stay awake.' Also the verse of Accius d : which the persons are watching the
night sky for omens. e Invidere 4 to look at with dislike ' originally took a
direct object, as here ; cf. Cicero, Tusc. iii. 9. 20. d If properly
reconstituted, an iambic tetrameter catalectic, referring to Actaeon,_who
inadvertently beheld Artemis bathing with the nymphs. 247 V. Cum illud
o(c)wli(s) violavit 4 (is), 5 qui inmdit 6 invidendum. A quo etiam violavit
virginem pro vit(i)avit dicebant ; acque eadem modestia potius cum muliere
fuisse quam concubuisse dicebant. 81. Cerno idem valet : itaque pro video ait
En- nius : Lumen — iubarne ? — in caelo cerno. Cawius 1 : Sensumque inesse et
motum in membris cerno. Dictum cerno a cereo, id est a creando ; dictum ab eo
quod cum quid creatum est, tunc denique videtur. Hinc fines capilli d^scripti,
2 quod finis videtur, dis- crimen ; et quod 3 in testamento (cernito), 4 id est
facito videant te esse heredem : itaque in cretione adhibere iubent testes. Ab
eodem est quod ait Medea : Ter sub armis malim vz'tam 5 cernere, Quam semel
modo parere ; quod, ut decernunt de vita eo tempore, multorum videtur vitae
finis. 4 Mue., for obliuio lavet (obviolavit Aug., with B). 5 Added by Kent,
metri gratia. 6 Kent ; vidit Mue. ; for incidit. §81. 1 Schoell, marginal note
in his copy of A. Sp.'s edition,for canius. 2 A. Sp., for descripti. 3
Turnebus, for qui id. 4 Added by Turnebus. 5 Bentinus, from Nonius Marc. 261.
22 M.,for multa. e See note c. f Invidendum with negative prefix in-, unlike
the preceding word; cf. infectum meaning both ' stained ' and ' not done.' §81.
"Literally 'separate'; hence 'distinguish, see,' and also ' discriminate,
decide.' Cerno has no connexion When that he violated with his eyes, Who looked
upon • what ought not to be seen.' From which moreover they used to say
violavit ' he did violence to ' a girl instead of vitiavit ' ruined ' her ; and
similarly, with the same modesty, thev used to say rather that a man fult ' was
' with a woman, than that he concubuit ' lay ' with her. 81. Cerno a has the
same meaning; therefore Ennius b uses it for video : I see light in the sky —
can it be dawn ? Cassius c says : I see that in her limbs there's feeling still
and motion. Cerno ' I see ' is said from cereo, that is, creo ' I create ' ; it
is said from this fact, that when something has been created, then finally it
is seen. From this, the bound- ary-lines of the parted hair, d because a
boundary- line is seen, got the name discrimen ' separation ' ; and the cernito
' let him decide,' e which is in a will, that is, make them see that you are
heir : therefore in the cretio ' decision ' they direct that the heir bring
wit- nesses. From the same is that which Medea says / : I'd rather thrice
decide, in battle wild, My life or death, than bear but once a child. Because,
when they decernunt ' decide ' about life at that time, the end of many
persons' lives is seen. with creo. 6 Trag. Rom. Frag., verse 338 Ribbeck* ;
R.O.L. i. 226-227 Warmington ; from the Ajar ; cf. vi. 6 and vii. 76. e Fitting
Cassius's play Lucretia ; cf. vi. 7 and vii. 72. * Capittus in the singular was
used as a collective by V., according to Charisius, i. 104. 20 Keil. • Cf.
Gams, Institut. ii. 1 74. ' Ennius, Medea, 222-223 Ribbeck 3 ; R.O.L. i.
316-317 Warmington; translated from Euripides, Medea, 250-251. 249 V. 82.
Spectare dictum ab (specio) 1 antiquo, quo etiam Ennius usus : uos 2 Epulo
postquam spexit, et quod in auspiciis distributum est qui habent spec- tionem,
qui non habeant, et quod in auguriis etiam nunc augurcs dicunt avem specere.
Consuetudo com(m)unis quae cum praeverbi(i)s coniun(c)ta fuerunt etiam nunc
servat, ut aspicio, conspicio, respicio, suspicio, despicio, 3 sic alia ; in
quo etiam expecto quod spectare volo. Hinc speculo(r), 4 hinc speculum, quod in
eo specimus imaginem. Specula, de quo prospicimus. Speculator, quern mittimus
ante, ut respiciat quae volumus. Hinc qui oculos inunguimus quibus specimus,
specillum. 83. Ab auribus verba videntur dicta audio et ausculto ; aures 1 ab
aveo, 2 quod his avemus di(s)cere 3 semper, quod Ennius videtur ervfiov
ostendere velle in Alexandro cum ait : lam dudum ab ludis animus atque aures
avent, Avide expectantes nuntium. Propter hanc aurium aviditatem theatra
replentur. Ab audiendo etiam auscultare declinatum, quod hi § 82. 1 Added bp
Aug. 2 A. Sp., from Festus, 330 b 32 31., for uos. 3 31, Jxietus, for
didestspicio. 4 Canal, for specula. § 83. 1 3Iue., for audio. 2 Laetus, for
abaucto. 3 Aug., for dicere. § 82. ° Annales, 421 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 148-149
Warm- ington ; given in better form by Festus, 330 b 32 M. : Quos ubi rex
(Ep)ulo spexit de cotibus (=cautibus) celsis. Epulo was a king of the Istrians,
who fought against the Romans in 178-177 b.c. ; cf. Livy,xli. 1,4, 11. 6 Page
20 Regell. c Page 17 Regell. § 83. Auris, audio, ausculto belong ultimately
together, Spectare ' to see ' is said from the old word specere, which in fact
Ennius used a : After Epulo saw them, and because in the taking of the auspices
6 there is a division into those who have the spectio ' watch-duty ' and those
who have not ; and because in the taking of the auguries even now the augurs
say c specere ' to watch ' a bird. Gammon practice even now keeps the compounds
made with prefixes, as aspicio ' I look at,' conspicio ' I observe,' respicio '
I look back at,' suspicio ' I look up at,' despicio ' I look down upon,' and
similarly others ; in which group is also expecto ' I look for, expect ' that
which I wish spectare ' to see.' From this, speculor ' I watch ' ; from this,
speculum ' mirror,' because in it we specimus ' see ' our image. Specula '
look-out,' that from which we prospicimus ' look forth.' Speculator ' scout,'
whom we send ahead, that he respiciat 1 may look attentively ' at what we wish.
From this, the instrument with which we anoint our eyes by which we specimus '
see,' is called a specillum ' eye-spatula.' 83. From the aures ' ears ' seem to
have been said the words audio ' I hear ' and ausculto ' I listen, heed ' ;
aures ' ears ' from aveo a ' I am eager,' because with these we are ever eager
to learn, which Ennius seems to wish to show as the radical in his Alexander, 1
* when he says : A long time eager have been my spirit and my ears, Awaiting eagerly
some message from the games. It is on account of this eagerness of the ears
that the theatres are filled. From audire ' to hear ' is derived also
auscultare ' to listen, heed,' because they are said but are not to be
connected with aveo. 6 Trag. Rom. Frag. 34-35 Ribbeck'; R.O.L. i. 236-237
Warmington. V. auscultare dicuntur qui auditis parent, a quo dictum poetae :
Audio, . 7 84. Ore edo, sorbeo, bibo, poto. Edo a Graeco low, 1 hinc esculentum
et esca edulia 2 ; et quod Graece yei'eTcu, 3 Latine gustat. Sorbere, item bi- bere a vocis sono, ut fervere aquam
ab eius rei simili sonitu. Ab eadem lingua, quod irorov, potio, unde poculum,
potatio, repotia. 4 Indidem puteus, quod sic Graecum antiquum, non ut nunc
(f>peap dictum. 85. A manu manupretium 1 ; mancipium, quod manu capitur ; (quod) 2
coniungit plures manus, manipulus ; manipularis, manica. Manubrium, quod manu tenetur.
Mantelium, ubi manus terguntur. . . . 3 4 Aug. {quoting a friend), for aut. 5
B, Laetus, for ob- scnlto. 6 L. Sp., for odoratur. 7 sic alia ab ore A. Sp.,
for sic ab ore (Mue. deleted sic, and set ab ore at the begin- ning of the next
section). §84. 1 A Idus, for edon. 2 Canal; escae edulia Aldus; for escaedulia.
3 Victorias, for geuete. 4 Aug. (quot- ing a friend), for repotatio. Victorius,
for mantur praetium. 2 Added by G, H. 3 Lacuna recognized by Aug. e That is,
with an changed to o, as if audor were the origin of odor ; olor, with the
well-known change of d to I, is not attested elsewhere in Latin literature, but
is found in the glosses and survives in the Romance languages. These words
belong together, but are not to be grouped with audio. The etymological
connexions are correct (except for puteus ; cf. v. 25 note a), but the Latin
words are cognate auscultare who obey what they have heard ; from which comes
the poet's saying : I hear, but do not heed. With the change of a letter are
formed odor c or olor ' smell ' ; from this, olet ' it emits an odour,' and
odorari ' to detect by the odour,' and odoratus ' perfumed,' and an odora ' fragrant
' thing, and similarly other words. 84. a With the mouth edo ' I eat,' sorbeo '
I suck in,' 6160 ' I drink,' poto ' I drink.' Edo from Greek eSto ' I eat ' ;
from this, esculentum ' edible ' and esca ' food ' and edulia ' eatables ' ;
and because in Greek it is yevtrat ' he tastes,' in Latin it is gustat. Sorbere
' to suck in,' and likewise bibere ' to drink,' from the sound 6 of the word,
as for water fervere ' to boil ' is from the sound like the action. From the
same language, because there it is — 6-ov ' drink,' is potio ' drink,' whence
poculum ' cup,' potatio ' drinking-bout,' repotia ' next day's drinking.' From
the same comes puteus ' well,' because the old Greek word was like this, and
not pcap as it is now. 80. From manus ' hand ' comes manupretium ' workman's
wages ' ; mancipium ' possession of pro- perty,' because it capitur ' is taken
' mann ' in hand ' ; manipulus ' maniple,' because it unites several manus '
hands ' ; manipularis ' soldier of a maniple,' manica ' sleeve.' Manubrium '
handle,' because it is grasped by the manus ' hand.' Mantelium ' towel,' on
which the manus ' hands ' terguniur ' are wiped.' . . . a with the Greek, not
derived from it. 6 These words are not onomatopoeic § 85. The gap is serious :
the subject matter shifts abruptly, and many appropriate topics are missed,
such as the actions of the feet, and some further discussion of the
distinctions among agere, facere, gerere. Nunc primum ponam (de) 1 Censoriis
Tabulis : Ubi noctu in templum censor 2 auspicaverit atque de caelo nuntium
erit, praeconi 3 sic imperato 4 ut viros vocet : " Quod bonum fortunatum
felix salutareque siet 5 populo Ro- mano Quiritiiw* 6 reique publicae populi
Romani Quiritium mihique collegaeque meo, fidei magistratuique nostro : omnes
Quirites pedites armatos, privatosque, curatores omnium tribuum, si quis pro se
sive pro 1 altero rationem dari volet, voca 8 inlicium hue ad me." 87.
Praeco in templo primum vocat, postea de moeris 1 item vocat. Ubi ht 12
ex(qua)0ra(s>, 13 consules praetores tribunosque plebis collegasque uos, 14
et in templo adesse iubeas omnes 15 ; ac cum mittas, contionem avoces. 18 92.
In eodem Commentario Awquisitionis 1 ad ex- tremum scriptum caput edicti hoc
est : Item quod attingat qui de censoribus 2 classicum ad comitia centuriata
redemptum habent, uti curent eo die quo die comitia erunt, in Arce classicus
canat 3 circumque muros et ante privati huiusce T. Quinti Trogi scelerosi
ostium 4 canat, et ut in Campo cum primo luci adsiet. 5 93. Inter id cum circum
muros mittitur et cum contio advocatur, interesse tempus apparet ex his quae
interea fieri mlicium 1 scriptum est ; sed ad comitiatum 2 vocatur populus
ideo, quod alia de causa hie magistratus non potest exercitum urbanum con- §
91. 1 Bergk, for orande sed. 2 Mommsen, for au- spiciis. 3 L. Sp., for dum. 4
Sciop., for commeatum. 5 Kent ; praeco reum Aug. ; for praetores. 6 Laetus, for
portet. 7 Aug., with B, for cornicem. 8 Aldus, for cannat. ' Rhol., for
colligam. 10 Mue., for rogis. 11 Victorius, for comitiae dicat. 12 Mue., for
censeat. 13 Bergk ; exquiras Mue.; for extra. 14 Sciop., for uos. 15 Sciop.,
for homines. 16 B, G, Aug., for auoces. § 92. 1 Aug., with B, for
acquisitionis. 2 Aug., with B, for decessoribus. 3 Victorius, for cannatum. 4
Sciop., for hostium. 5 Sciop., for adsit et. § 93. 1 Aldus, for illicitum F 1
(illicium F 2 ). 2 Sciop., for comitia turn. § 91. a The document is addressed
to Sergius as quaestor. 6 Page 21 Regell. "The northern summit of the
Capito- You° shall give your attention to the auspices, 4 and take the auspices
in the sacred precinct ; then you shall send to the praetor or to the consul
the favourable presage which has been sought. The praetor shall call the
accused to appear in the assembly before you, and the herald shall call him
from the walls : it is proper to give this command. A horn-blower you shall
send to the doorway of the private individual and to the Citadel," where
the signal is to sound. Your colleague you shall request that from the
speaker's stand he proclaim an assembly, and that the bankers shut up their
shops.* You shall seek that the senators express their opinion, and bid them be
present ; you shall seek that the magistrates express their opinion, the
consuls, the praetors, the tribunes of the people, and your colleagues, and you
shall bid them all be present in the temple ; and when you send the request,
you shall summon the gathering. 92. In the same Commentary on the Indictment,
at the end, this summing up of the edict is written : Likewise in what pertains
to those who have received from the censors the contract for the trumpeter who
gives the summons to the centuriate assembly, they shall see to it that on that
day, on which the assembly shall take place, the trumpeter shall sound the
trumpet on the Citadel and around the walls, and shall sound it before the
house-entrance of this accursed Titus Quintius Trogus, and that he be present
in the Campus Martius at daybreak." That between the sending around the
walls and the calling of the gathering some time elapses, is clear from those
things the doing of which in the meantime is written down as the inlicium '
imitation ' ; but the people is called to appear in the assembly because for
any other reason this magistrate cannot call together the citizen-army of the
City. The line. * These shops (c/. § 59 and note), on both sides of the Forum,
were to be closed during the trial of Trogus. § 92. In early Latin, lux was
normally masculine, as in Plautus, Aul. 7-lS,Cist. 525, Capt. 1008 ; Terence,
Adel. 841. § 93. a The praetor. 259 V. vocare ; censor, consul, dictator,
interrex potest, quod censor 3 exercitum centuriato constituit quinquen- nalem,
cum lustrare 4 et in urbem ad vexillum ducere debet ; dictator et consul in
singulos annos, quod hie exercitui imperare potest quo eat, id quod propter
centuriata comitia imperare solent. 94. Quare non est dubium, quin 1 hoc
inlicium sit, cum circum muros itur, ut populus inliciatur ad magis- tratus
conspectum, qui (vi)ros 2 vocare 3 potest, in eum locum unde vox ad contionem
vocantis exaudiri possit. Quare una origine illici et inlicis quod in Choro
Pro- serpinae est, et pellexit, quod in //ermiona est, cum ait Pacuius : Regni
alieni cupiditas Pellexit. Sic Elicii Iovis ara 4 in Aventino, ab eliciendo.
95. Hoc nunc aliter fit atque olim, quod augur consuli adest turn cum exercitus
imperatur ac praeit quid eum dicere oporteat. Consul augur(i) 1 imperare solet, ut iralicium 2
vocet, non accenso aut praeconi. Id inceptum credo, cum non adesset accensus ; et nihil
intererat cui imperaret, et dicis causa fieba(n)t 3 3 Laetus, for censorem. 4 Scaliger, for lustraret. §
94. 1 Vertranvus, for cum. 2 L. Sp., for qui ros. 3 Aldus, for uocari. 4 Victor
-ins, for iobis uisa ara. §95. 1 Victorius, for augur. 2 B, Laetus, for is
licium. 3 Aug., with B, for fiebat. 6 This statement refers to the consul only
; the part de- fining the dictator's powers seems to have fallen out of the
text. § 94. " Trag. Rom. Frag., page 272 Ribbeck 3, of an un- known poet ;
unless Chorus Proserpinae is a substitute name for Eumenides, a tragedy of
Ennius. " Trag. Rom. Frag., verses 170-171 Ribbeck 3 ; R.O.L. ii. 226-227
Warmington. c A popular etymology only, since Jupiter could hardly be censor,
the consul, the dictator, the interrex can, because the censor arranges in centuries
the citizen- army for a period of five years, when he must cere- monially
purify it and lead it to the city under its standards ; the dictator and the
consul do so every year, 6 because the latter can order the citizen-army where
it is to go, a thing which they are accustomed to order on account of the
centuriate assembly. 91. Therefore there is no doubt that this is the inUcium,
when they go around the walls that the people may inlici 1 be enticed ' before
the eyes of the magistrate who has the authority to call the men into that
place from which the voice of the one who is calling them to the gathering can
be heard. There- fore there come from the same source also illici 1 to be
enticed ' and inlicis ' thou enticest,' which are in the Chorus of Proserpina,
a and pellexit ' lured,' which is in the Hermiona, when Pacuvius says 6 :
Desire for another's kingdom lured him on. So also the altar of Jupiter Elicius
' the Elicited ' on the Aventine, from elicere ' to lure forth.' c 95. This is
now done otherwise than it was of old, because the augur is present with the
consul when the citizen-army is summoned, and says in advance the formulas
which he is to say. The consul regularly gives order to the augur, not to the
assistant nor to the herald, that he shall call the inlicium ' invitation.' I
believe that this was begun on an occasion when the assistant was not present ;
it really made no difference to whom he gave the order, and it was for form's
sake ' tricked ' ; according to G. S. Hopkins, Indo-European deiwos and Related
Words, 27-32, Elicius is a derivative of liquere ' to be liquid,' and Jupiter
Elicius is a rain-god. 261 V. quaedam neque item facta neque item dicta semper.
Hoc ipsum inlieium scriptum inveni in M. Iunii Com- mentariis ; quod tamen
(inlex apud Plautum in Persa est qui legi non paret), 4 ibidem est quod illicit
illex, (f)it quod 5 (I) 6 cum E et C cum G magnam habet co(m)munitatem. X. 96.
Sed quoniam in hoe de paucis rebus verba feci plura, de pluribus rebus verba
faciam pauca, et potissimum quae in Graeea lingua putant Latina, ut sealpere a
o-KaAeveiv, 1 sternere a a-rpwvvf.iv, 2 lingere a Xixfiaadai? i ab W(t), i ite
ab Ttc, 5 gignitur toris. 6 Non reprehendendum igitur in illis qui in scrutando
verbo litteram adiciunt aut demunt, quo 7 facilius quid sub ea voce subsit
viden' 8 possit : ut* enim facilius obscuram operam (M)yrmecidw 10 ex 1 The
lost heading is restored after that of Book VI. 2 F contains this statement of
loss; B and the Leipzig codex contain an interpolated beginning : Temporum
vocabula et eorum quae coniuncta sunt, aut in agendo fiunt, aut cum tempore
aliquo enuntiantur, priore libro dixi. In hoc dicam de poeticis vocabulis et
eorum originibus, in quis multa difficilia : nam, after which comes repens
ruina aperuit. AT THIS POINT, AT LEAST ONE LEAF, BUT PERHAPS MORE, IS LACKING.
A word a poet uses is hard to expound. For, often, some meaning, or sense, that
is fixed in olden times is buried by a sudden catastrophe, or in some word
whose proper make-up of letters is hidden after some element has been taken
away from it, the INTENT OR INTENTION – Grice’s m-intention -- of him who first
applied the word becomes in this fashion quite obscure. There should be no
rebuking then of those who, in examining a word, add a letter or take one away,
that what underlies this expression may be more easily perceived : just as, for
instance, that the eyes may more easily see Myrmecides' indistinct Proposed by
A. Sp., as the most probable indication of what immediately preceded. *
Turnebus, for aperuit. s A. Sp., for ut. * Turnebus, for sit. 5 Aldus, 11, for
obscurius. 6 Victorius, for in posterioris. 7 Turnebus, for quid. 8 L. Sp., for
uidere. ' Victorius, for et. 10 L. Sp. ; Myrmetidis Aldus ; for yrmeci dum. 267
V. ebore oculi videant, extrinsecus admovent nigras setas. 2. Cum haec
amminicula addas ad eruendum voluntatem impositoris, tamen latent multa. Quod
si poetice (quae) 1 in carminibus servant 2 multa prisca quae essent,sic etiam
cur essent posuisset^yecundius 4 poemata ferrent fructum ; sed ut in soluta
oratione sic in poematis verba (non) 5 omnia quae habent 8 ervfxa possunt dici,
neque multa ab eo, quern non erunt in lucubratione litterae prosecutae, multum
licet legeret. AeliV hominis in primo in litteris
Latinis exercitati interpretationem Carminum Salio- rum videbis et exili
littera expedita(m) 8 et praeterita obscura 9 multa. 3. Nec mirum, cum non modo
Epemenides 1 (s)opor(e) 2 post annos L experrectus a multis non cognoscatur,
sed etiam Teucer Livii post XV annos ab suis qui sit ignoretur. At 3 hoc quid
ad verborum poeticorum aetatem ? Quorum si Pompili regnum fons in Carminibus
Saliorum neque ea ab superioribus § 2. 1 Added by L. Sp. 2 Victorius, for servabit. 3
Victorius, for posuissent. 4 Laetns, for secundius. 6 Added by line. 6 For haberent.
7 H, B, Ed. Veneta, for helii. 8 Laetus, for expedita. 9 For praeteritam
obscuram. §3. 1 Aug., icith B, for Epamenidis. 2 GS., for opos. 3 Victorius,
for ad. § 1. ° Cf. ix. 108 ; his carvings were so tiny that the detail in the
white ivory could be seen only against a black background. A Cretan poet and
prophet, reputed to have cleansed Athens of a plague in 596 b.c According to
one story, in his boyhood he went into a cave to escape the noonday sun, and
fell into a sleep that lasted fifty-seven years. When he awoke, handiwork in
ivory, men put black hairs behind the objects. 2. Even though you employ these
tools to unearth the intent of him who applied the word, much remains hidden.
But if the art of poesy, which has in the verses preserved many words that are
early, had in the same fashion also set down why and how they came to be, the
poems would bear fruit in more pro- lific measure ; unfortunately, in poems as
in prose, not all the words can be assigned to their primitive radicals, and
there are many which cannot be so assigned by him whom learning does not attend
with favour in his nocturnal studies, though he read pro- digiously. In the
interpretation of the Hymns of the Saltans, which was made by Aelius, an
outstanding scholar in Latin literature, you will see that the inter- pretation
is greatly furthered by attention to a single poor letter, and that much is
obscured if such a letter is passed by. 3. Nor is this astonishing : for not
only were there many who failed to recognize Epimenides ° when he awoke from
sleep after fifty years, but even Teucer's own family, in the play of Livius
Andronicus, 6 do not know who he is after his absence of fifteen years. But
what has this to do with the age of poetic words ? If the reign of Numa
Pompilius c is the source of those in the Hymns of the Saltans and those words
were not received from earlier hymn-makers, they are none the everything was
changed ; his younger brother had become an old man. * Livius Andronicus, T
rag. Rom. Frag., page 7 Ribbeck 3 ; R.O.L. ii. 14-15 Warmington. Teucer, son of
Telamon king of Salamis, was absent from home during the Trojan War, and again
during his exile after his return from that war. e Second king of Rome, founder
of the Salian priesthood. 269 V. accepta, tamen habent DCC annos. Quare cur
scriptoris industriam reprehendas qui herois tritavum, atavum non potuerit
reperire, cum ipse tui tritavi matrem dicere non possis ? Quod intervallum multo tanto propius nos, quam hinc
ad initium Saliorum, quo Romanorum prima verba poetica dicunt Latina. 4. Igitur
de originibus verborum qui multa dix- erit commode, potius boni consulendum,
quam qui aliquid nequierit reprehendendum, praesertim quom dicat etymologice 1
non omnium verborum posse dici causa 2 natura in caelo, ab auspiciis in terra,
a similitudine sub terra. In caelo te(m)plum dicitur, ut in .Hecuba : O magna
templa caelitum, commixta stellis splendidis. In terra, ut in Periboea :
Scrupea saxea Ba(c)chi Templa prope aggreditur. Sub terra, ut in Andromacha :
Acherusia templa alta Orci, salvete, infera. 7. Quaqua 1 initi erat 2 oculi, a
tuendo primo templum dictum : quocirca caelum qua attui- mur dictum templum ;
sic : Contremuit templum magnum Iovis altitonantis, 2 Sciop., for excidit. § 6. 1 Groth, with V, p, for
auspicendo. 2 Added by L. Sp. % 7. 1 Aug., for quaquia. 2 Sciop., for initium
erat. § 6. ° Said of Romulus, by Ennius, Ann. 65-66 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 22-23
Warmington ; quoted without templa by Ovid, Met. xiv. 814 and Fast. ii. 487. »
Properly a ' limited space,' for divination or otherwise ; from the root tern-
'cut.' c Page 18 Regell. d That is, likeness to a templum in the sky or on the
earth. ' Ennius, Trag. Rom. Frag. 163 Ribbeck 3 ; R.O.L. i. 292-293 Warmington.
that if any word lies outside this fourfold division, I shall still include it
in the account. 6. I shall begin from this : One there shall be, whom thou
shalt raise up to sky's azure temples." Templum 6 ' temple ' is used in
three ways, of nature, of taking the auspices, 6 from likeness d : of nature, in
the sky ; of taking the auspices, on the earth ; from likeness, under the
earth. In the sky, templum is used as in the Hecuba e : O great temples of the
gods, united with the shining stars. On the earth, as in the Periboea f : To
Bacchus' temples aloft On sharp jagged rocks it draws near. Under the earth, as
in the Andromacha : Be greeted, great temples of Orcus, By Acheron's waters, in
Hades. 7. Whatever place the eyes had iniuiti ' gazed on,' was originally
called a templum ' temple,' from tueri ' to gaze ' ; therefore the sky, where
we attuimur ' gaze at ' it, got the name templum, as in this ° : Trembled the
mighty temple of Jove who thunders in heaven, ' Pacuvius, Tray. Rom. Frag. 310
Ribbeck*; R.O.L. ii. 278- 279 Warmington ; anapaestic; said of a Bacchic rout.
' Ennius, Trag. Rom. Frag. 70-71 Ribbeck*; R.O.L. i. 254- 255 Warmington ;
anapaestic ; quoted more fully by Cicero, Tusc. Disp. i. 21. 48. §7.
"Ennius, Ann. 541 Vahlen*; R.O.L. i. 450-451 Warmington. vol. i T 273 V.
id est, ut ait Naevius, HemispAaerium 3 ubi conca* Caerulo 6 septum stat. Eius templi partes quattuor dicuntur, sinistra ab
oriente, dextra ab occasu, antica ad meridiem, postica ad septemtrionem. 8. In
terris dictum templum locus augurii aut auspicii causa quibusdam conceptis
verbis finitus. Concipitur verbis non isdem 1 usque quaque ; in Arce sic : Tem
tescaque 2 me ita sunto, quoad ego- ea rite 3 lingua 4 nuncupavero. Olla t'er(a) 6 arbos quirquir
est, quam me sentio dixisse, templum tescumque me esto 6 in sinistrum. Olla
ver(&} 7 arbos quirquir est, quam 6 me sentio dixisse, te(m)plum tescumque
me esto 6 (in) 9 dextrum. Inter
ea conregione conspicione cortumione, utique ea (rit)e dixisse me 10 sensi. 9.
In hoc templo faciundo arbores constitui fines apparet et intra eas regiones
qua oculi conspiciant, id 3 Turnebns, B, for hiemisferium. 4 Mue., for conca. 6 For
cherulo. §8. 1 Mue., for hisdem. 2 Turnebus,for item testaque. 3 ea rite L.
Sp., for eas te. 4 Victorius, p, for linquam. 6 Kent, for ullaber. 6 tescum
Turnebus, -que me Fay, esto Scaliger and Turnebns, for tectum quern festo. 7
Kent, for ollaner. 6 Mue., for quod. . 9 Added by B, Laetus. 10 L. Sp., ; ea
dixisse me Sciop. ; for ea erectissime. b An uncertain fragment, not listed in
the collections of the fragments of Naevius. c Cf. p. 18 Regell. § 8. Page 18
Regell. 6 Text and translation both very problematic. I take me as dative (cf
Fest. 160. 2) ; regard quirquir as equal to quisquis, either by manuscript
corruption or with rhotacism in the phrase quisquis est, that is, as Naevius
says, 6 Where land's semicircle lies, Fenced by the azure vault. Of this temple
c the four quarters are named thus : the left quarter, to the east ; the right
quarter, to the west ; the front quarter, to the south ; the back quarter, to
the north. 8. On the earth, templum is the name given to a place set aside and
limited by certain formulaic words for the purpose of augury a or the taking of
the auspices. The words of the ceremony are not the same everywhere ; on the
Citadel, they are as follows 6 : Temples and wild lands be mine in this manner,
up to where I have named them with my tongue in proper fashion. Of whatever
kind that truthful' tree is, which I con- sider that I have mentioned, temple
and wild land be mine to that point on the left. Of whatever kind that truthful
tree is, which I consider that I have mentioned, temple and wild land be mine
to that point on the right. Between these points, temples and wild lands be
mine for direction, for viewing, and for interpreting, and just as I have felt
assured that I have mentioned them in proper fashion. 9. In making this temple,
it is evident that the trees are set as boundaries, and that within them the
regions are set where the eyes are to view, that is we becoming quisquir est
(so Fay, Amur. Journ. Phil. xxxv. 253) ; take as datives the three words in
-one in the last sentence (meanings, vii. 9), supplying after them templa
tescaque me sunto. For meaning of tescum, cf. vii. 10-11. ' That is, lending
itself to true predictions through the auspices. est tueamur, a quo templum
dictum, et contemplare, ut apud Ennium in Medea : Contempla et templum Cereris
ad laevam aspice. Contempla et conspicare id(em) 1 esse apparet, ideo dicere
turn, cum te(m)plum 2 facit, augurem con- spicione, qua oculorum conspectum
fmiat. Quod cum dicunt conspicionem, addunt cortumionem, dicitur a cordis visu
: cor enim cortumionis origo. 10. Quod addit templa ut si(n)t 1 tesca, 2 aiunt
sancta esse qui glossas scripserunt. Id est falsum : nam Curia Hostilia templum
est et sanctum non est ; sed hoc ut putarent aedem sacram esse templum, . 14
Quare haec quo(d) tesca dixit, non erravit, neque ideo quod sancta, sed quod
ubi mysteria fiunt at- tuentur, 15 tuesca dicta. 12. Tueri duo significat, unum
ab aspectu ut dixi, unde est Ennii 1 illud : Tueor te, senex ? Pro Iupiter ! § 11. 1 Laetus,
for ut. 2 Aldus, for philocto etatem. 3 Aldus, for appones (cf. adportas
Festus, 356 a 26 31.). 4 Added by Mue. 6 Aug., with B, for prest olitor a
rarat. 6 For teues. 7 Aldus, for castris. 8 For uolgania. 9 Added by Ribbeck.
10 Aug., with B, for lumine. 11 Vertranius {from Cicero, Tusc. ii. 10. .23),
for ignes. 12 Aldus, for clauet. 13 Added by Victorius (from Cicero, I.e.). 14
Turnebus (from Cicero, I.e.), for diuis. 15 Mue.. for aut tuentur. § 12. 1
Sciop., for enim. § 11. » Trag. Bom. Frag. 554 Ribbeck 3 ; R.O.L. ii. 514- 515
Warmington. 6 Trag. Bom. Frag. 525-534 Ribbeck 3 ; For there is the following
in Accius, in the Philoctetes of Lemnos a : What man are thou, who dost advance
To places desert, places waste ? What sort of places these are, he indicates
when he says 6 : Around you you have the Lemnian shores, Apart from the world,
and the high-seated shrines Of Cabirian Gods, and the mysteries which Of old
were expressed with sacrifice pure. Then : You see now the temples of Vulcan,
close by Those very same hills, upon which he is said To have fallen when
thrown from the sky's lofty sill. e And : The wood here you see with the smoke
gushing forth, Whence the fire — so they say — was secretly brought To
mankind.* Therefore he made no mistake in calling these lands tesca, and yet he
did not do so because they were con- secrated ; but because men attuentur '
gaze at ' places where mysteries take place, they were called tuesca. 6 12.
Tueri has two meanings, one of ' seeing ' as I have said, whence that verse of
Ennius ° : I really see thee, sire? Oh Jupiter ! R.O.L. ii. 506-507 Warmington
; anapaestic. e He fell on Lemnos, as related in Iliad, i. 590-594. d This last
portion is quoted by Cicero, Tusc. Disp. ii. 10. 23, who continues with a
summary of the story of Prometheus. * V. means that tesca is for tuesca, waste
or wild land where men may look at (attueri) celebrations of religious
mysteries : an incorrect etymology. § 12. ° Trag. Rom. Frag. 335 Ribbeck 8 ; R.O.L. i. 290-
291 Warmington. 279 V. Et :Quis pater aut cognatus volet vos 2 contra tueri
? Alterum a curando ac tutela, ut cum dicimus " vellet 3
tueri villain," a quo etiam quidam dicunt ilium qui curat aedes
sacras cedituum, non aeditamuiw ; sed tamen hoc ipsum ab eadem est
profectum origine, quod quern volumus domum curare dicimus " tu
domi videbis," ut Plautus cum ait : Intus para, cura,
vide. Quod opus(t> 5
flat. Sic dicta vestis(pi)ca,* quae vestem spiceret, id est
videret vestem ac tueretur. Quare a tuendo et templa et tesca dicta cum
discrimine eo quod dixi. 13. Etiam indidem illud EnmV 1 :
Extemplo acceptam 2 me necato 3 et filiam. 4 Extemplo enim est
continuo, quod omne te(m)plum esse debet conti(nu)o septum nec plus unum
in- troitum habere. 2 Aug., with B, for nos. 3 Ellis, for
bell . . et {vacant space for two letters). 4 For aeditomum. 6 From
Plautus, Men. 352, for quid opus. 6 Aldus, for vestisca. § 13. 1
Scaliger, for enim. 2 Voss, for acceptum. 3 Scaliger, for negato. 4
Bothe,for filium / cf. Euripides, Hecuba, 391. » Ann.
463 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 172-173 Warmington. * Aeditumus is original,
with the second part of uncertain origin. d V. compares the two meanings
of tueri with the two meanings of videre, ' to see ' and ' to see
after, care for.' * Men. 352. And 6 : Who will
now wish, though father or kinsman, to look on your faces ?
The other meaning is of ' caring for ' and tutela ' guardianship,'
as when we say " I wish he were will- ing tueri ' to care for ' the
farmhouse," from which some indeed say that the man who attends to
con- secrated buildings is an aedituus and not an aedi- tumus c ;
but still this other form itself proceeded from the same source, because
when we want some one to take care of the house we say " You will
see to d matters at home," as Plautus does when he says * :
Inside prepare, take pains, see to 't ; Let that be done, that's
needed. In this way the vestispica ' wardrobe maid ' was
named, who was spicere ' to see ' the vestis ' clothing,' that is,
was to see to the clothing and tueri 1 guard ' it. There- fore, both
temples and tesca ' wastes ' were named from tueri, with that difference
of meaning which I have mentioned. 13. Moreover, from the same
source comes the word in Ennius a : Extemplo take me, kill
me, kill my daughter too. For extemplo 6 ' on the spot ' is
continuo ' without in- terval,' because every templum ought to be
fenced in uninterruptedly and have not more than one
entrance. § 13. a Trag. Rom. Frag. 355 Ribbeck 3 ; R.O.L. i.
380- 381 Warmington; perhaps spoken by the captive Hecuba, who gave
her name to a tragedy by Ennius. 6 Templum denotes a limited portion of
time as well as of space ; in extemplo the application is to time.
281 V. 14. Quod est apud Accium :
Pervade polum, splendida mundi Sidera, bigis, (bis) 1 continues
) Se(x ex)pkti $ign\s,* polus Graecum, id significat circum
caeli : quare quod est pervade polum valet 3 vade irepl ttoXov.
Signa dicuntur eadem et sidera. Signa quod aliquid significent, ut
libra aequinoctium ; sidera, quae (qua)si 4 insidunt atque ita
significant aliquid in terris perurendo aliave 5 qua re : ut signum
candens in pecore. 15. Quod est : Terrarum
anfracta revisam, 1 anfractum est flexum, ab origine duplici
dictum, ab ambitu et frangendo : ab eo leges iubent in directo
pedum VIII esse (viam), 2 in anfracto XVI, id est in flexu. 16. Ennius : Ut tibi Titanis
Trivia dederit stirpem liberum. Titanis Trivia Diana est, ab eo dicta
Trivia, quod in § 14. 1 Added by Kent ; cf. GS., note. 2 Continui se
cepit spoliis F ; continuis sex apti signis Scaliger ; picti Ribbeck,
exceptis Fay, expicti Kent. 3 Victoritis, for valde. 4 quae quasi GS. ; quod quasi L. Sp. ; for quae
si. 5 A. Sp., for aliudue. § 15. 1 Aug., with B, for anfractare visum. 2
Added by GS ; following Sciop., who added viam after iubent.
§ 14. ° Trag. Rom. Frag. 678-680 Ribbeck 3 ; R.O.L. ii. 572-573
Warmington ; anapaestic. The passage is appar- ently addressed to
Phaethon, but possibly to the Sun-God or to the Moon-God. The twelve
signs of the zodiac are con- ceived as taken by the Universe and worn by
it as a girdle. 6 Properly 1 white-hot ' ; the Roman poets often speak
of As for what is in Accius,° With thy team do thou go through
the sky, through the bright Constellations aloft, which the
universe holds, Adorned with its twice six continuous signs,
the word polus ' sky ' is Greek, it means the circle of the sky :
therefore the expression pervade polum ' traverse the sky ' means ' go
around the -oAos.' Signa 1 signs of the zodiac ' means the same as
sidera ' constellations.' Signa are so called because they
significant ' indicate ' something, as the Balance marks the equinox ;
those are sidera which so to speak in- sidunt ' settle down ' and thus
indicate something on earth by burning or otherwise : as for example
a signum candens ' scorching sign,' 6 in the matter of the
flocks. 15. In the phrase Again of the land I shall see
the anfracta," anfractum means ' bent or curved,' being formed
from a double source, from ambitus ' circuit ' and frangere ' to
break.' Concerning this the laws 6 bid that a road shall be eight feet
wide where it is straight, and six- teen at an anfractum, that is, at a
curve. 16. Ennius says ° : As surely as to thee
Titan's daughter Trivia shall grant a line of sons. The Trivian
Titaness is Diana, called Trivia from the the flocks as being
burned by the heat of Canicula ' the Dog-star,' which is visible while
the sun is in the sign of Leo. § 15. • Accius, Trag. Rom. Frag. 336
Ribbeck 3 ; R.O.L. ii. 440-141 Warmington. 6 Cf. XII Tabulae, page
138 Schoell. § 16. ■ Trag. Rom. Frag. 362 Ribbeck*; R.O.L. i.
260- 261 Warmington. 283
V. trivio ponitur fere in oppidis Graecis, vel quod
luna dicitur esse, quae in caelo tribus viis movetur, in
altitudinem et latitudinem et longitudinem. Titanis dicta, quod earn
genuit, ut ai(t) 1 Plautus, Lato ; ea, ut scribit Manilius,
Est Coe(o> creata 2 Titano. Ut idem scribit :
Latona pari(e)t 3 casta complexu Iovis Deliadas 4 geminos,
id est Apollinem et Dianam. Dii, quod Titanis aX6si 1 :
/iellespontum et claustra. (Claustra), 2 quod Xerxes 3
quondam eum locum clausit : nam, ut Ennius ait, Isque
Hellespont*) pontem contendit in alto. Nisi potius ab eo quod Asia
et Europa ibi cow(c)ludi- t(ur> 4 mare ; inter angustias facit
Propontidis fauces. §19. 1 Ribbeck, for quid. 2 Ribbeck ; aequam pugnam Mue. ; aequom
palam Bothe ; for quam pudam. 3 Laetus, for his locis. § 20.
1 For piple. ide ( = id est) espiades, with h above the e of esp-.
§ 21. 1 Mue. ; Cassius Sciop. ; for quasi. 2 Added by Scaliger. 3
Bentinus, for exerses. 4 A. Sp. ; con- clude Ijaetus ; for
colludit. c Trag. Rom. Frag. 349 Ribbeck 3 ; R.O.L. i.
272-273 Warmington. d At the trial of Orestes for the murder of his
mother. §20. "Ennius, Ann. 1 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 2-3
War- mington ; opening the poem. * As home of the gods. c That is,
not merely the Greeks. a Pipleides or Pim- 288
OX THE LATIN LANGUAGE, VII. 19-21 In the verse of
Ennius, c Since the Areopagites have cast an equal vote,*
Areopagitae ' Areopagites ' is from Areopagus ; this is a place at
Athens. 20. Muses, ye who with dancing feet beat mighty
Olympus." Olympus is the name which the Greeks give to
the sky, b and all peoples c give to a mountain in Mace- donia ; it
is from the latter, I am inclined to think, that the Muses are spoken of
as the Olympiads : for they are called in the same way from other places
on earth the Libethrids, the Pipleids, d the Thespiads, the
Heliconids. e 21. In this phrase of Cassius, The
Hellespont and its barriers, claustra ' barriers ' is used because
once on a time Xerxes clausit ' closed ' the place by barriers b :
for, as Ennius says, c He, and none other, on Hellespont deep
did fasten a bridgeway. Unless it is said rather from the
fact that at this place the sea concluditur ' is hemmed in ' by Asia and
Europe ; in the narrows it forms the entrance to the Propontis.
pleides. e Respectively from Libethra, a fountain sacred to the
Muses, near Libethmm and Magnesia, in Mace- donia ; Pimpla, a place and
fountain in Pieria, in Mace- donia ; Thespiae, a town of Boeotia at the
foot of Helicon ; and Helicon, a mountain-range in Boeotia.
§21. 8 Trag. Rom. Frag. inc. inc. 106 Ribbeck* ; with the text as
here emended, it belongs to Cassius. * Cf. Herodotus, vii. 33-36. e Ann.
378 Vahlen*; R.O.L. i. 136-137
Warming-ton. vol. I U 289 V.
22. Pacui : Li 2 nos esse (Camenas). 2 Ca(s)menarum 3
priscum vocabulum ita natum ac scriptum est alibi ; Carmenae ad eadem
origine sunt declinatae. In multis verbis in quo 4 antiqui dicebant
S, postea dicunt R, ut in Carmine Saliorum sunt haec : 10 This
statement is in the margin of F, opposite a blank space which amounts to
one and one half pages. § 24. 1 Added by L. Sp. and by Bergk. 2
Mue., for infulas hostiis. 3 For sepulchrum. 4 L. Sp. and Rib-
beck, for lanas. 6 L. Sp. and Ribbeck, for frondentis comas.
§ 25. 1 GS. (cornutam umbram L. Sp. ; cornutarum umbram Victor hi s
; iacit Scaliger), for cornua taurum umbram iaci. § 26. 1
Scaliger, for curuamus ac (which includes the last word of § 25). 2
Additions by Jordan. 3 Laetus, for camenarum. 4 Later codd.,for quod
F. § 24. a Trag. Rom. Frag. inc. inc. 220-221 Ribbeck 3
. § 25. ° Trag. Rom. Frag. inc. inc. 222 Ribbeck 3 . 6 Cornu
and curvus are not connected etymologically. § 26. a Ennius, Ann. 2
Vahlen 2 . 6 Perhaps of Etruscan origin ; at any rate, not connected with
canere ' to sing.' c A spelling caused by association with carmen and
Car- 292 ON THE LATIN LANGUAGE, VII. 23-26
HERE OXE LEAF IS LACKING IX THE MODEL COPY III. 2 k
... it is clear that agrestes ' rural ' sacrificial victims were so
called from ager ' field- land ' ; that infulatae ' filleted ' victims
were so called, because the head-adornments of wool which are put
on them, are infulae ' fillets ' : therefore then, with reference to the
carrying of leafy branches and flowers to the burial-place, he added a
: Decked not with wool, but with a hair-like shock of
leaves. 25. The horned shadow lures the bull to fight.
It is clear that cornuta ' horned ' is said from cormia ' horns ' ;
cornua is said from curvor ' curvature,' because most horns are curva '
curved.' 6 26. Learn that we, the Camenae, are those whom they
tell of as Muses. Casmenae b is the early form of the name, when
it originated, and it is so written in other places ; the name
Carmenae c is derived from the same origin. In many words, at the point
where the ancients said S, the later pronunciation is R, d as the
following in the Hymn of the Saltans e : menta ; though no
etymological connexion with them exists. d The well-known phenomenon of
rhotacism, the change of intervocalic S to R. • Fragy. 2-3, pp. 332-335
Mauren- brecher ; page 1 Morel. It is hazardous in the extreme to
attempt to restore and interpret the text of the Hymn. These sentences
seem to invoke Mars not as God of War, but in his old Italic capacity of
God of Agriculture, spoken of in several functions. It was the view of L.
Spengel, approved by A. Spengel, that this verbatim text of the Hymn was
an inter- polation, and that foedesum foederum of § 27 immediately
followed in Carmine Saliorum sunt haec. Cozevi o6orieso. Omnia vero ad
Patulc(ium) co»imisse. Ianeus iam es, duonus Cerus es,
du(o)nus Ianus. Ven(i)es po(tissimu)m melios eum recum . . . 5
HIC SPATIUM X LINEARUM RELICTUM ERAT IN EXEMPLARI . . . .
f(o)edesum foederum, 1 plusima plu- rima, meliosem meliorem, asenam
arenam, ianitos ianitor. Quare
e 2 Casmena Carmena, 3 Carmena 4 R extrito Camena factum. Ab eadem
voce canite, pro quo in Saliari versu scriptum est cante, hoc versu
: Divum em pa 5 cante, divum deo supplicate. 6 28. In
Carmine Priami 1 quod est : Veteres Casmenas cascam rem volo profarier,
2 5 F has : Cozeulodori eso. Omnia uero adpatula coemisse.
ian cusianes duonus ceruses, dunus ianusue uet pom melios eum recum. This is here emended as
follows : Cozevi Havet ; oborieso Kent; Patulcium Kent, after Bergk ;
commissei Kent; Ianeus GS., cf Festus, 103. 11 31.; iam es Kent;
duonus Cerus es, duonus Ianus Bergk; ueniet V, venies Kent ; potissimum,
cf Festus, 205 all 31. 6 At this point, the remainder of the line and the
next four lines are vacant in F, with traces of writing in the last empty
line, which must have given the data for this statement, found in II and
a. §27. 1 For faederum. 2 A. Sp. ; ex Ursinus ; for e (=est).
3 Added by A. Sp. * A. Sp., for carmina carmen. 5 Bergk, for empta. 6
Grotefend, for sup- plicante. § 28. 1 At this point, the rest
of the page (three and one- third lines) remains vacant in F, but there
is no gap in the text. 2 Scaliger,for profari et. ' Cozevi,
voc. of Consivius (epithet of Janus, in Macrobius, Sat. i. 9. 15), with
NS developing to NTS as in Umbrian, the N not written before the
consonants (cf. Latin cosol for consul), and z having the value of ts, as
in the Umbrian O Planter God/ arise. Everything indeed have I
committed unto (thee as) the Opener." Now art thou the Doorkeeper,
thou art the Good Creator, the Good God of Beginnings. Thou'lt come
especi- ally, thou the superior of these kings HERE A SPACE OF TEN LINES IS
LEFT VACANT IN THE MODEL COPY In the Hymn of the Saltans are found
such old forms as) foedesum for foederum ' of treaties,' plusima for
plurima ' most,' meliosem for meliorem ' better,' asenam for arenam '
sand,' ianitos for ianitor ° ' doorkeeper.' Therefore from Casmena came
Car- viena, and from Carmena, with loss of the R, came Camena. b
From the same radical came canite ' sing ye,' for which in a Salian verse
c is written cante, and this is the verse : Sing ye to the
Father d of the Gods, entreat the God of Gods.* 28. In The
Song of Priam there is the following ° : I wish the ancient Muses to tell
a story old. alphabet. 9 Epithet of Janus, in Macrobius, Sat. i. 9.
15. * The god is addressed as more powerful than all earthly lords,
whether kings or (perhaps) priests. The gen. plural eum, equal to eorum.
is elsewhere attested. ' The vacant lines in the model copy may have
represented more of the text of the Hymn, too illegible to copy.
§ 27. a Fragg. 4, 7, 20, 26, 27, pages 335, 339, 347, 349
Maurenbrecher. Ianitos is an incorrect form, since the word had an
original R ; but all the other words have R from earlier S. » Cf. § 26,
note 6. e Frag. 1, page 331 Maurenbrecher ; page 1 Morel. * Here em pa
stands for in patrem ; so Th. Bergk, Zts.f. Altertumswiss. xiv. 138
= Kleine Philol. Schriften, i. 505, relying on Festus, 205 all M.,
pa pro parte (read patre) et po pro potissimum positum est in Saliari
Carmine. * Equal to ' father of the gods.' § 28. a Frag. Poet.
Lat., page 29 Morel. 295 V. primum
cascum significat vetus ; secundo eius origo Safeina, quae usque radices
in Oscam linguam egit. Cascum vetus esse significat Ennius quod ait
: Quam Prisci casci populi tenuere 3 Latini. Eo magis
Manilius quod ait : Cascum duxisse cascam non mirabile est,
Quoniam cariosas 4 conficiebat nuptias. Item ostendit Papini
epigrammation, quod in adole- scentem fecerat Cascam :
Ridiculum est, cum te Cascam tua dicit arnica, 5 Fili(a> 6
Potoni, sesquisenex' puerum. Die tu illam 8 pusam : sic net "
mutua 9 muli " : Nam vere pusns tu, tua arnica senex.
29. Idem ostendit quod oppidum vocatur Casinum (hoc enim ab Sabinis
orti Samnites tenuerunt) et 1 nostri etiam nunc Forum Vetus appellant.
Item significat 2 in Atellanis aliquot Pappum, senem quod Osci 3
casnar appellant. 3 Columna, for genuere. 4 L. Sp. and Lachmann,
for carioras. 6 Laetus, B, for amici. 6 Popma, for fili. 7
Turnebus, for potonis es qui senex. 8 Turnebus, for dicit pusum puellam.
9 Pantagatkus, for mutuam. § 29. 1 L. Sp. deleted nunc after et. 2
For significant. 3 For ostii. * The native Latin word
was canus 1 grey-haired,' from casnos, with the same root as in cascus,
but a different suffix. e Sabine was not a dialect of Oscan, but stood on
an equal footing with it. d Ann. 24 Vahlen 2 ; B.O.L. i. 12-13
Warmington. ' Frag. Poet. Lat., page 52 Morel. 1 Frag. Poet. Lat., page
42 Morel ; the poet's name is doubtful : Priscian, ii. 90. 2 K., calls
him Pomponius, and Bergk, Opusc. i. 88, proposes Pompilius. 9 Casca
was a male cognomen in the Servilian gens only ; for this reason
Potonius is rather to be taken as a jesting family name of the arnica. h
Pusum puellam (see crit. note) was origin- 296
ON THE LATIN LANGUAGE, VII. 28-29 First, cascum means ' old '
; secondly, it has its origin from the Sabine language, 6 which ran its
roots back into Oscan. c That cascum is ' old,' is indicated by the
phrase of Ennius a : Land that the Early Latins then held, the
long-ago peoples. It is even better shown in Manilius's
utterance e : That Whitehead married Oldie is surely no surprise :
The marriage, when he made it, was aged and decayed. It is shown
likewise in the epigram of Papinius/ which he made with reference to the
youth Casca : Funny it is, when your mistress tenderly calls you
her " Casca " 3 : Daughter of Rummy she, old and a
half — you a boy. Call her your " laddie " A ; for thus there
will be the mule's trade of favours ' : You're but a lad, to
be sure ; Oldie's the name for your girl. 29. The same
is shown by the fact that there is a town named Casinum, a which was
inhabited by the Samnites, who originated from the Sabines, 6 and
we Romans even now call it Old Market. Likewise in several Atellan
farces c the word denotes Pappus, an old man's character, because the
Oscans call an old man casnar. ally a marginal gloss to
pusam, since pusus had no normal feminine form ; cf. French la garqonne.
But the gloss crept into the text. ' Proverbial phrase, equal to ' tit
for tat,' or ' an eye for an eye.' § 29. A town of
southeastern Latium, on the borders of Samnium. b The Samnites and the
Sabines were separate peoples, but their names are etymologically
related, and so presumably were the two peoples. e Com. Rom. Frag,
inc. nom. vii. p. 334 Ribbeck 3 ; these farces were named from Atella, an
Oscan town in Campania a few miles north of Naples. 297
V. 30. Apud Lucilium : Quid tibi ego
ambages Ambiv(i) 1 scribere coner ? Profectum a verbo ambe, quod
inest in ambitu et ambitioso. 31. Apud Valerium Soranura
: Vetus adagio est, O Publi 1 Scipio, quod verbum usque eo
evanuit, ut Graecum pro eo positum magis sit apertum : nam id(em) est 2
quod Trapoi/xiav vocant Graeci, ut est : Auribus lupum teneo
; Canis caninam non est. Adagio est littera commutata a(m)bagio, 3 dicta
ab eo quod ambit orationem, neque in aliqua una re consistit sola.
(Amb)agio 4 dicta ut a(m)6ustum, 5 quo(d) 6 circum ustum est, ut ambegna
7 bos apud augures, quam circum aliae hostiae constituuntur.
32. Cum tria sint coniuncta in origine verborum quae sint
animadvertenda, a quo sit impositum et in quo et quid, saepe non minus de
tertio quam de primo dubitatur, ut in hoc, utrum primum una canis
§ 30. 1 Laetus, for
ambiu. § 31. 1 Abbreviated to P in F. 2 idem est Mve. ; idem
early edd., with later codd. ; for id est F. 3 Tvrnebus, for abagio. 4 L.
Sp. ; adagio Laetus ; for agio. 8 Aug., for adustum. 6 Laetus, M, for
quo. 7 Tvrnebus, with Festus, 4. 16 M., for ambiegna.
§ 30. ° 1281 Marx. 6 If the text is correctly restored, this is L.
Ambivius Turpio, famous stage director and actor of Caecilius Statius and
of Terence ; Lucilius puns on his name. c Equal to Greek a^i, and found
in Latin only as a prefix. § 31. "A little-known writer
of the second century b.c. ; Frag. Poet, Lat., page 40 Morel. b Adagio,
gen. -onis ; not In Lucilius ° : Why should I try to tell to
you Roundway's * round- about speeches ? The word ambages '
circumlocutions ' comes from the word ambe c ' round about,' which is
present in ambitus ' circuit ' and in ambitiosus ' going around (for
votes), ambitious.' 31. In Valerius of Sora a is the
following : It is an old adagio, 1 * Publius Scipio.
This word has gone out of use to such a,point that the Greek word
put for it is more easily understood : for it is the same as that which
the Greeks call Trapoifita ' proverb,' as for example : I'm holding a wolf by
the ears, c Dog doesn't eat dog-flesh. Now adagio d is only ambagio with a
letter changed, which is said because it ambit ' goes around ' the dis- course
and does not stop at some one thing only." Ambagio resembles ambustum,
which is ' burnt around,' and an ambegna cow f in the augural speech, 9 which
is a cow around which other victims are arranged. 32. Whereas there are three
things combined which must be observed in the origin of words, namely from what
the word is applied, and to what, and what it is, often there is doubt about
the third no less than about the first, as in this case, whether the word for
dog in the singular was at first canis or canes : the more usual adagium. e
Terence, Phor. 506, etc. 4 Really from ad ' thereto ' and the root of aio 'I
say.' e That is, it applies also to other things than that which it
specifically mentions. ' ' Having a lamb {agna) on each side.' 8 Page 17
Regell. 299 V. aut canes si^ 1 appellata : dicta enim apud veteres una canes.
Itaque Ennius scribit : Tantidem quasi feta 2 canes sine dentibus latrat.
Lucilius : Nequam et magnus homo, laniorum immams 3 canes ut. Impositio unius
debuit esse canis, plurium canes ; sed neque Ennius consuetudinem illam sequens
repre- hendendus, nec is qui nunc dicit : Canis canina(m> 4 non est. Sed canes quod latratu 5 signum
dant, ut signa canunt, canes appellatae, et quod ea voce indicant noctu quae
latent, latratus appellatus. 33. Sic dictum a quibusdam ut una canes, una trabes :
(Trabes) 1 remis rostrata per altum. Ennius : Utinam ne in nemore Pelio 2
securibiis Caesa accidisset abiegna ad terram trabes, cuius verbi singularis
casus rect«s 3 correptus 4 ac facta trabs. § 32. 1 For sic. 2 For faeta. 3 Aug., with B, for
immanes. 4 Laetus, for canina. 6 M, V,p, Laetus,for latratus. § 33. 1 Added by
Colnmnn. 2 For polio. 3 Sciop., for recte. 4 Laetus, for correctus. §32. ° Ann.
528 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 432-433 Warming- ton. 6 Her bark is worse than her
bite, as a pregnant bitch was proverbially harmless ; cf. Plautus, Most. 852,
Tarn placidast {ilia canis) quam feta quaevis. e 1221 for in the older writers
the expression is one canes. Therefore Ennius writes the following, using canes
a : Barks just as loud as a pregnant bitch : but she's toothless. 6 Lucilius
also uses canes : Worthless man and huge, like the monstrous dog of the
butchers. When applied to one, the word should have been cams, and when applied
to several it should have been canes ; but Ennius ought not to be blamed for
follow- ing the earlier custom, nor should he who now says : Canis ' dog '
doesn't eat dog-flesh. But because dogs by their barking give the signal, as it
were, canunt ' sound ' the signals, they are called canes ; and because by this
noise they make known the things which latent ' are hidden ' in the night,
their barking is called latratus. d 33. As some have said canes in the
singular, so others have said trabes ' beam, ship ' in the singular : The
beaked trabes is driven by oars through the waters. Ennius used trabes in the
following 6 : I would the trabes of the fir-tree ne'er had fall'n To earth, in
Pelion's forest, by the axes cut ! But now the nominative singular of this word
has lost a vowel and become trabs. Marx. d Canis is not etymologically
connected with canere, nor tat rat us with latere. §33. ° Ennius, Ann. 616
Vahlen 2 ; R.O.L. i. 458-459 Warmington. * Medea Exul, Trag. Rom. Frag. 205-
206 Ribbeck 3 ; R.O.L. i. 312-313 Warmington; that is, " would that the
ship Argo had never been built." 301 V. 34. In Medo : Caelitum Camilla,
expectata advenis : salve, Aospita. Camilla(m) 1 qui glos(s)emata interpretati
dixerunt administram ; addi oportet, in his quae occultiora : itaque dicitur
nuptiis camillus 2 qui cumerum 3 fert, in quo quid sit, in ministerio plerique
extrinsecus neim 1 : Subulo quondam marinas propter astabat plagas. 2 Subulo
dictus, quod ita dicunt tibicines Tusci : quo- circa radices eius in Etr(ur)ia,
non Latio quaerundae. 3 36. Versibus quo(s) 1 olim Fauni 2 vatesque canebant.
Fauni dei Latinorum, ita ut et Faunus et Fauna sit ; hos versibus quos vocant
Saturnios in silvestribus locis traditum est solitos fari (futura, 3 a) 4 quo
fando § 34.. 1 Mue., for Camilla. 2 Turnebus, for scamillus. 3 Turnebus, for
quicum merum. 4 Turnebus, for nectunc. 6 For casmillus. § 35. 1 Laetus, for
enim. 2 Mue., from Fest. 309 a 5 M., for aquas. 3 Victorius, for querunda e.
§36. 1 Aldus, for quo. 2 Laetus deleted et after Fauni, following Cicero, Div.
i. 50. 114, Brut. 18. 71, Orator, 51. 171. 3 Added by Mue., from Serv. Dan. in
Georg. i. 11. 4 Added by Aug. §34. "Pacuvius, Trag. Rom. Frag. 232 Ribbeck
3 ; R.O.L. ii. 256-257 Warmington. 6 Page 112 Funaioli. c Probably certain
belongings of the bride. d Identified with Hermes, the messenger of the gods,
according to Ma- crobius, Sat. iii. 8. 6. ' More probably Etruscan than Greek :
there were Etruscans on Lemnos, not far from Samothrace, which may explain the
use of the similar word In the Medus a : Long awaited, Camilla of the gods,
thou comest ; guest, all hail ! A Camilla, according to those who have
interpreted 6 difficult words, is a handmaid assistant ; one ought to add, in
matters of a more secret nature : therefore at a marriage he is called a
camillus who carries the box the contents of which c are unknown to most of the
uninitiated persons who perform the service. From this, the name Casmilus is
given, in the Samothracian mysteries, to a certain divine personage who attends
upon the Great Gods. 6 poematis cum scribam ostendam. 37. Corpore Tartarino prognata Pallida virago.
Tartarino dictj^m) 1 a Tartaro. Plato in IIII de fluminibus apud inferos quae
sint in his unum Tar- tarum appellat : quare Tartari origo Graeca. Paluda a
paludamentis. Haec insignia atque ornamenta militaria : ideo ad bellum cum exit
imperator ac lictores mutarunt vestem et signa incinuerunt, palu- datus dicitur
proficisci ; quae propter quod con- spiciuntur qui ea habent ac fiunt palam,
paludamenta dicta. 38. Plautus : Epeum fumificum, qui legioni nostrae habet
Coctum cibum. Epeum fumificum cocum, ab Epeo illo qui dicitur ad Troiam fecisse
Equum Troianum et Argivis cibum curasse. 39. Apud Naevium : Atque 1 prius
pariet lucusta 2 Lucam bovem. Luca bos elepAans ; cur ita sit dicta, duobus
modis 5 Canal and L. Sp., for antiquos. 6 Added by L. Sp., cf. vi. 52. § 37. 1 Laetus, for
dicta. § 39. 1 For at quae. 2 For lucustam. c This applies both to words and to
music. d Page 213 Funaioli. §37. "Ennius, Ann. 521 Vahlen 2 ; R.O.L. i.
96-97 Warmington; referring to Discordia, an incarnation of chaos. b Phaedo,
112-113; in Thrasyllus' numbering of Plato's dialogues, the Phaedo was the
fourth in the first tetralogy. But in Plato's account, Tartarus is not a river
of Hades, but the abyss beneath, into which all the rivers of Hades empty. c Of
unknown etymology ; not from palam. rates ' poets,' the old writers used to
give this name to poets from viere ' to plait ' c verses, as I shall show when
I write about poems. d 37. Born of a Tartarine body, the w arrior maiden Paluda.
Tartarinum ' Tartarine ' is derived from Tartarus. Plato in his Fourth
Dialogue,* speaking of the rivers which are in the world of the dead, gives
Tartarus as the name of one of them ; therefore the origin of Tartarus is
Greek. Paluda c is from paludamenta, which are distinguishing garments and
adornments in the army ; therefore when the general goes forth to war and the
lictors have changed their garb and have sounded the signals, he is said to set
forth palu- datus ' wearing the pahdamentum.' The reason why these garments are
called paludamenta is that those who wear them are on account of them
conspicuous and are made palam ' plainly * visible. 38. Plautus has this a :
Epeus the maker of smoke, who for our army gets The well-cooked food. Epeus
fumificus ' the smoke-maker ' was a cook, named from that Epeus who is said to
have made the Trojan Horse at Troy and to have looked after the food of the
Greeks. 6 39. In Naevius is the verse a : And sooner will a lobster give birth
to a Luca bos. Luca bos is an elephant ; why it is thus called, I have § 38.
Fab. inc. frag. 1 Ritschl. * Epeus is not else- where said to have been a cook,
though he is said to have furnished the Atridae with their water supply. § 39.
« Frag. Poet. Jxit., page 28 Morel; R.O.L. ii. 72-73 Warmington. vol. I x 305
V. inveni scriptum. Nam et in Cornelii Commentario erat ab Libycis Lucas, et in
Vergilu 3 ab Lucanis Lucas ; ab co quod nostri, cum maximam quadri- pedem quam
ipsi habercnt vocarent bovem et in Lucanis PyrrAi bello primum vidissent apud
hostis elep^antos, id est 4 item quadripedes cornutas (nam quos dentes multi
dicunt sunt cornua), Lucanam bovem quod putabant, Lucam bovem appellasse(nt). 5
40. Si ab Libya dictae essent Lucae, fortasse an pantherae quoque et leones non
Africae bestiae dicerentur, sed Lucae ; neque ursi potius Lucani quam Luci.
Quare ego 1 arbitror potius Lucas ab luce, quod longe relucebant propter
inauratos regios clupeos, quibus eorum turn ornatae erant turres. 41. Apud
Ennium : Orator sine pace redit regique refert rem. Orator dictus ab oratione :
qui enim verba 1 haberet publice adversus eum quo legabatur, 2 ab oratione
orator dictus ; cum res maior erat (act)iom', 3 lege- 3 For uirgilius. 4 Aug.
deleted non after est. 5 O, H, Mue., for appellasse. § 40. 1 G, H, M, for ergo.
§41. 1 Sciop. deleted orationum after verba. 2 Seal i- ger, for legebatur. 3
GS. (maior erat Turn.), for maiore ratione. 6 Cf. v. 150. " An otherwise
unknown author; page 106 Funaioli. a V. is wrong ; elephants' tusks are teeth.
* Apparently correct ; iAicanus was in Oscan Jsucans, pro- nounced Lucas by the
Romans, to which a feminine form Lnica was made. found set forth by the authors
hi two ways. For in the Commentary of Cornelius 6 was the statement that Lucas
is from Libyci ' the Libyans,' and in that of Ver- gilius, c that Lucas was
from Lucani ' the Lucanians ' : from the fact that our compatriots used to call
the largest quadruped that they themselves had, a bos ' cow ' ; and so, when
among the Lucanians, in the war with Pyrrhus, they first saw elephants in the
ranks of the enemy — that is, horned quadrupeds like- wise (for what many call
teeth are really horns riai. 1 Olli valet dictum illi ab olla et olio, quod
alterum comitiis cum recitatur a praecone dicitur olla centuria, non ilia ; alterum
apparet in funeribus indictivis, quo dicitur Ollus leto 2 datus est, quod
Graecus dicit ^jOy, id est oblivioni. 43. Apud Ennium : Mensas constituit
idemque ancilia (primus. 1 Ancilia) 2 dicta ab ambecisu, quod ea arma ab
utraquc parte ut TTzracum incisa. 44. Libaque, 1 fictores, Argeos et tutulatos. Liba, quod
libandi causa fiunt. Fictores dicti a fin- gendis libis. Argei ab Argis ; Argei fiunt e scir-
peis, simulacra hominum XXVII ; ea quotannis de § 42. 1 Victor his, for egria i. 2
For laeto. § 43. 1 Added by Scaliger. 2 Added by B, Laetns. § 44. 1 Victorius,
for incisa saliba quae {which includes the end of § 43). c Ann. 582 Vahlen 2 ;
R.O.L. i. 438-439 Warmington. § 42. ° Ann. 119 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 42-43
Warmington ; a conversation between Numa Pompilius and his adviser, the nymph
Egeria. 6 Fest. 254 a 34 M. inserts Quirts in this formula after ollus. c Of
uncertain etymology, but not from the Greek. § 43. ° Ann. 120 Vahlen 2 ; R.O.L.
i. 42-43 Warmington ; enumerating the institutions of Numa Pompilius. 6 Of the
priests ; cf. Livy, i. 20. e Cf vi. 22. §44. "Ennius, Ann. 121 Vahlen 2 ;
R.O.L. i. 42-43 port, those were selected for the pleading who could plead the
case most skilfully. Therefore Ennius says c : Spokesmen, learnedly speaking. 42.
In Ennius is this a : Olli answered Egeria's voice, speaking softly and
sweetly. Olli ' to him ' is the same as Mi, dative to feminine olla and to
mascuhne ollus. The one of these is said by the herald when he announces at the
elections " Olla ' that ' century," and not Ma. The other is heard in
the case of funerals of which announcement is made, wherein is said Ollus h '
that man ' has been given to letum e ' death,' which the Greek calls XrjOrj,
that is, oblivion. 43. In Ennius this verse is found a : Banquets 6 he first
did establish, and likewise the shields c that are holy The ancilia ' shields '
were named from their ambe- cisus ' incision on both sides,' because these arms
were incised at right and left like those of the Thracians. 44. Cakes and their
bakers, Argei and priests with conical topknots." Liba ' cakes,' so named
because they are made libare ' to offer ' to the gods. 6 Fictores ' bakers '
were so called irom Jingere ' to shape ' the liba. Argei from the city Argos c
: the Argei are made of rushes, human figures twenty-seven d in number ; these
are each Warmington; continuing the list of Numa's institutions. * Libare is
derived from liba I c Etymology of Argei and of tutulus quite uncertain. * On
the number, see v. 45, note a. 309 V. Ponte Sublicio a sacerdotibus publice
dezci 2 solent in Tiberim. Tutulati dicti hi, qui in sacris in capitibus habere
solent ut metam ; id tutulus appellatus ab eo quod matres familias crines
convolutos ad verticem capitis quos habent vit(ta} 3 velatos 4 dicebantur tutuli,
sive ab eo quod id tuendi causa capilli fiebat, sive ab eo quod altissimum in
urbe quod est, Arcs, 5 tutis- simum vocatur. 45. Eundem Pompilium ait fecisse
flamines, qui cum omnes sunt a singulis deis cognominati, in qui- busdam
apparent erv/xa, ut cur sit Martialis et Quiri- nalis ; sunt in quibus flaminum
cognominibus latent origines, ut in his qui sunt versibus plerique :
Volturnalem, Palatualem, Furinalem, Floralemqu^ 1 Falacrem et PomonaJem fecit
Hie idem, quae o(b>scura sunt ; eorum origo Volturnus, diva Palatua,
Furrina, Flora, Falacer pater, Pomona. 2
46. Apud Ennium : lam cata signa ferae 1 sonitum dare voce parabant. Cata acuta
: hoc enim verbo dicunt Sa&ini : quare Catus Melius Sextus 2 Rhoh, for
duci. 3 Mue. ; vittis
Popma ; for uti. 4 Laetus, for velatas. 5 For ares. § 45. 1 Mue., for floralem
qui. 2 Turnebus, for pomo- rum nam. § 46. 1 So F ; but fera {agreeing with
voce) Mue. " See § 44 note c. §45. "Ennius, Ann. 122-124 Vahlen 2 ;
R.O.L. i. 44-45 Warmington. 6 The protecting spirit of the Palatine. §46. Ann.
459 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 182-183 "Warming- ton. "Ennius, Ann. 331
Vahlen 2 ; R.O.L. i. 120-121 year thrown into the Tiber from the
Bridge-on-Piles, by the priests, acting on behalf of the state. These are
called tutulati ' provided with tutuli,' since they at the sacrifices are
accustomed to have on their heads something like a conical marker ; this is
called a tutulus from the fact e that the twisted locks of hair which the
matrons wear on the tops of their heads wrapped with a woollen band, used to be
called tutuli, whether named from the fact that this was done for the purpose
of tueri ' protecting ' the hair, or because that which is highest in the city,
namely the Citadel, was called tutissimum ' safest.' 45. He says ° that this
same Pompilius created the flamens or special priests, every one of whom gets a
distinguishing name from one special god : in cer- tain cases the sources are
clear, for example, why one is called Martial and another Quirinal ; but there
are others who have titles of quite hidden origin, as most of those in these
verses : The Volturnal, Palatual, the Furinal, and Floral, Falacrine and
Pomonal this ruler likewise created ; and these are obscure. Their origins are
Volturnus, the divine Palatua, 6 Furrina, Flora, Father Falacer, Pomona. 46. In
Ennius is this verse ° : Now the beasts were about to give cry, their
shrill-toned signals. In this, cata ' shrill-toned ' is acuta ' sharp or
pointed,' for the Sabines use the word in this meaning ; there- fore Keen
Aelius Sextus * Warmington ; Sextus Aelius Paetus, consul 198, censor 194, a
distinguished writer on Roman law. 311 V. non, ut aiunt, sapiens, sed acutus,
et quod est : Tunc cepit memorare simul cata 2 dicta, accipienda acuta dicta.
47. Apud Lucilium : Quid est P 1 Thynno capto co&ium 2 excludunt foras, et
Occidunt, Lupe, saperdae te 3 et iura siluri et Sumere te atque amian. Piscium nomina sunt eorumque in Groecia origo. 48.
Apud Ennium : Quae cava corpore caeruleo (c)orh'na receptat. 1 Cava cortina
dicta, quod est inter terram et caelum ad similitudinem cortinae Apollinis ; ea
a eorde, quod inde sortes primae existimatae. 49. Apud Ennium : Quin inde invitis sumpserwnt 1
perduellibus. 2 Bergk filled out the verse by reading simul stulta et cata,
Vahlen, by proposing simul lacrimans cata. § 47. 1 L. Sp., for quidem. 2 Mue.,
for corium. 3 Turnebus, for lupes aper de te. § 48. 1 Mue. (following Turnebus
in cava and cortina receptat, and Scaliger in deleting in and caelo; he himself
deleted que and transposed corpore cava), for quaeque in corpore causa ceruleo
caelo orta nare ceptat. § 49. 1 M, Laetus, for sumpserint. "Page 115
Funaioli. d Ennius, Ann. 529 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 458-459 Warmington. § 47. a
Respectively 938, 54, 1304 Marx. 6 Lucilius puns on iura, 'sauces ' and '
rights, justice,' and on Lupe, a man's name and also a kind of fish.
Respectively Ovwos ' tunny,' called horse-mackerel and tuna in America ;
Kw&og ' sand-goby,' a worthless fish ; o. 3 Roram 1 dicti ab rore qui
bellum committebant, ideo quod ante rorat quam plu«7. 4 Accensos 5 ministra-
tores Cato esse scribit ; potest id (ab censione, id est) 6 ab arbitrio : nam
ide(m) 7 ad arbitrium eius cuius minister. 59- Pacuvius : Cum deum triportenta . . 60. In
Mercatore : Non tibi 1 istuc magis dividiaest 2 quam mihi hodie fuit. (Eadem
(vi) 3 hoc est in Corollaria Naevius (usus). 4 ) Dividia ab dividendo dicta,
quod divisio distractio est doloris : itaque idem in Curculione ait : Sed quid
tibi est ? — Lien enecat, 5 renes dolent, Pulmones distrahuntur. § 58. 1 RhoL, for rorani. 2 F
2, for an F 1 . 3 Added by Kent, to complete verse metrically. 4 H 2 and p, for
plusti. 5 For acensos F 1, adcensos F 2 . 6 Added by GS. 7 Brakmann, for inde.
§ 59. 1 Lacuna marked by Scaliger. § 60. 1 L. Sp. deleted in mercatore non
tibi, here repeated in F. 2 Aug., for diuidia est, from the text of Plautus. 3
Added by GS. 4 Added by L. Sp. 5 b, for liene negat. b That is, not to be
retained in the hand during use. § 58. a Plautus, Friv. frag. IV Ritschl. 6
Page 81. 14 Jordan. e For correct etymology, see vi. 89, note a. §59. a Trag.
Rom. Frag. 381 Ribbeck 3 ; R.O.L. ii. 304- empty and profitless ; or because
those were called ferentarii cavalrymen who had only weapons which ferrentur '
were to be thrown,' 6 such as a javelin. Cavalrymen of this kind I have seen in
a painting in the old temple of Aesculapius, with the label "feren-
tarii." 58. In The Story of the Trifles a : Where are you, rorarii ?
Behold, they're here. Where are the accensi ? See, they're here. Rorarii '
skirmishers ' were those who started the battle, named from the ros '
dew-drops,' because it rorat ' sprinkles ' before it really rains. The accensi,
Cato writes, 6 were attendants ; the word may be from censio ' opinion,' that
is, from arbitrium ' de- cision,' for the accensus c is present to do the
arbitrium of him whose attendant he is. 59- Pacuvius says a : When the gods'
portents triply strong . . . 60. In The Trader a : That's no more a dividia to
you than 'twas to me to-day. (This word was used by Naevius in The Story of the
Garland, b in the same meaning.) Dividia ' vexation ' is said from dividere '
to divide,' because the distractio ' pulling asunder ' caused by pain is a
division ; therefore the same author says in the Curculio e : But what's the
matter ? — Stitch in the side, an aching back, And my lungs are torn asunder.
305 Warmington ; perhaps referring to portents of the in- fernal deities. § 60.
Plautus, Merc. 619. " Cam. Rom. Frag. IX Ribbeck*. e Plautus, Cure.
236-237 ; literally, ' my spleen kills me, my kidneys hurt me.' vol. 1 Y 321 V.
61. In Pagone : Honos syncerasto peri(i>t,
x pernis, gla stribula 1 (a)ut 2 de lumbo obscena viscera. 3 Stribula, ut Opil/us 4
scribit, circum coxendices 5 sunt bovis e ; id Graecum est ab eius loci
versura. 68. In (N)ervolaria 1 : Scobina 2 ego illu?i(c) 3 actutum adrasi
(s)enem. 4 Scobinam a scobe : lima enim materia(e)
5 fabrilis est. 69. In Penulo : Vinceretis cerium curs?* 1 vel gralatorem 2 gradu. 3
Gral(l)ator 2 a gradu 3 magno dictus. 70.
In Truculento : Sine virtute argutum civem mihi habeam pro praefica. (Praefica) 1 dicta, ut
Aurelius scribit, mulier ab luco quae conduceretur quae ante domum mortui
laudis ' Added by Mue., whose et was changed to ut by GS. § 67. 1 Buecheler,
for distribute. 2 Sciop., for ut. 3 Mue., for obscenabis cera, with o above
first e and v above second b, F 1 . 4 GS. (cf. vii. 50), for opilius. 5 Aldus,
for coxa indices. 6 Sciop., for uobis. § 68. 1 Aldus, for eruolaria. 2 Sciop.,
for scobinam. 3 A. Sp., metri gratia, for ilium. 4 Lachmann, for enim. 5 Canal,
for materia. §69. 1 Aldus, from Plautus, for circumcurso. 2 -1I-, from Festns,
97. 12 M. 3 Aldus, from Plautus, for gradum. § 70. 1 Added by B, Aldus. c Page
97 Funaioli. § 67. ° Plautus, Frag. 52 Ritschl. 6 Page 92 Funaioli. c Of uncertain
etymology ; Festus, 313 a 34 M ., has strebula, and calls it an Umbrian word. d
V. perhaps derived it from Greek orpefiXos ' twisted.' Claudius c writes that
women who make joint en- treaties are clearly shown to be axitiosae ' united,
unionist.' Axitiosae is from agere ' to act ' : as fac- tiosae ' partisan women
' are named from facere ' doing ' something in unison, so axitiosae are named
from agere ' acting ' together, as though actiosae. 67. In the Cesistio a : For
the gods the thigh-meats or the lewd parts from the loins. Stribula '
thigh-meats,' as Opillus 6 - writes, are the fleshy parts of cattle around the
hips ; the word c is Greek, derived from the fact that in this place there is a
socket-joint. d 68. In The Story of the Prison Ropes a : At once I with my rasp
did scrape the old fellow clean. Scobina ' rasp,' from scobis ' sawdust ' ; for
a file belongs to a carpenter's equipment. 69- In The Little Man from Carthage
a : You'd outdo the stag in running or the stilt-walker in stride. Grallator '
stilt-walker ' is said from his great gradus ' stride.' 70. In The Rough
Customer a : Although without a deed of bravery I may have A clear-toned
citizen as leader of my praise. Praefica ' praise-leader,' as Aurelius 6
writes, is a name applied to a woman from the grove of Libitina, 6 who was to
be hired to sing the praises of a dead man in § 68. ° Plautus, Frag. 94
Ritschl. § 69. ° Plautus, Poen. 530. § 70. ° Plautus. True. 495. " Page 90
Funaioli. c Where the wailing-women had their stand ; cf. Dionysius Halic iv.
15. 327 V. eius caneret. Hoc factitatum Aristoteles scribit in libro qui
(in)scribitur 2 No/xi/m (3apj3apiKa, 3 quibus testimonium est, quod (in) Freto
est 4 Noevii : Haec quidem hercle, opinor, praefica est : nam mortuum
collaudat. Claudius scribit : Quae praeficeretur ancillis, quemadmodum
lamentarentur, praefica est dicta. Utrumque ostendit a praefectione praeficam
dictam. 71. Apud Ennium : Decern Coclites quas montibus summis Ripaeis fodere.
1 Ab oculo codes, ut ocles, dictus, qui unum haberet oculum : quocirca in
Curculione est : De Coclitum prosapia 2 esse arbitror : Nam hi sunt unoculi.
IV. 72. Nunc de temporibus dicam. Quod est apud Cassium : Nocte intempesta
nostram devenit domum, intempesta nox dicta ab tempestate, tempestas ab 2 Aug.,
with B, for scribitur. 3 Turnebus, for nomina barbarica. 4 GS. ; Freto inest
Canal ; for f return est. § 71. 1 a, Ttirnebvs,for federe. 2 Added by Aug.,
from Plautus. d Frag. 604, page 367 Rose. " Coin. Rom. Frag. 129 Ribbeck 3
; R.O.L. ii. 142-143 Warmington. 'Page 98 Funaioli. § 71. ° Sat. 67-68 Vahlen 2
; R.O.L. i. 392-393 Warming- ton. The one-eyed Arimaspi of northern Scythia
(where the Rhipaean or Rhiphaean mountains were located) were said to have
taken much gold from their neighbours the Grypes (or Griffins); cf. Herodotus,
iii. 116, iv. 13, iv. 27, who front of his house. That this was regularly done,
is stated by Aristotle in his book entitled Customs of Foreign Nations d ;
whereto there is the testimony which is in The Strait of Naevius e : Dear me, I
think, the woman's a praefica : it's a dead man she is praising. Claudius
writes f : A woman who praeficeret ur ' was to be put in charge ' of the maids
as to how they should perform their lamentations, was called a praefica. Both
passages show that the praefica was named from praefectio ' appointment as
leader.' 71. In Ennius we find ° : Treasures which ten of the Coclites buried,
High on the tops of Rhiphaean mountains. Codes ' one-eyed ' was derived from
ociilus ' eye,' as though ocles, b and denoted a person who had only one eye ;
therefore in the Curculio c there is this : I think that you are from the race
of Coclites ; For they are one-eyed. IV. 72. Now I shall speak of terms
denoting time. In the phrase of Cassius," By dead of night he came unto
our home, intempesta nox ' dead of night ' is derived from tem- pestas, and
tempestas from tempus ' time ' : a nox quotes (with incredulity) from a poem by
Aristeas of Procon- nesus. Fodere = infodere. * V. means, from co-ocles ' with
an eye ' ; but the word is derived from Greek kvkXcdi/i, through the Etruscan.
e Plantus, Cure. 393-394. § 72. ° Accius, Com. Rom. Frag. Praet. V, verse 41
Rib- beck 8 ; R.O.L. ii. 562-563 Warmington ; repeated from vi. 7, where see
note a on authorship. 329 V. tempore ; nox intempesta, quo tempore nihil 1
agitur. 73. Quid noctis videtur ? — In altisono Caeli clipeo temo superat
Stellas sublime(n) 1 agens etiam Atque etiam noctis iter. Hie multam noctem
ostendere volt a temonis motu ; sed temo unde et cur dicatur latet. Arbitror
antiques rusticos primum notasse quaedam in caelo signa, quae praeter alia
erant insignia atque ad aliquem usum, (ut) 2 culturae tempus, designandum
convenire animadvertebantur. 74. Eius signa sunt, quod has septem Stellas
Graeci ut Homcrus voca(n)t a/jui^ar 1 et propinquum eius signum {3qwti)v,
nostri eas septem Stellas (t)r(i)o«es 2 et temonem et prope eas axem : triones
enim et boves appellantur a bubulcis etiam nunc, maxime cum arant terra??* 3 ;
e quis ut dicti Valentes glebarii, qui facile proscindunt glebas, sic omnes qui
terram arabant a terra terriones, unde triones ut dicerentur detrito. 4 75.
Temo dictus a tenendo : is enim continet § 72. 1 For nichil. §73. 1 Skutsch,
after Buecheler, for sublime. 2 Added by Mue. §74. 1 For AMA2AN. 2 L. Sp.,/or
boues. 3 For terras. 4 A tig., for de tritu. §73. "Ennius, Trag. Rom.
Frag. 177-180 Ribbeck 3 ; R.O.L. i. 300-301 Warmington; freely adapted from
Euri- pides, Iphig. in Aid. 6-8; anapaestic. Cf. v. 19, above. 6 Signa in this
and the following seems to vary in meaning between ' signs = marks ' and '
signs = constellations.' § 74. " E.g., Od. v. 272-273. 6 Charles' Wain, or
the Great Dipper ; and other parts of the constellation Ursa intempesta '
un-timely night ' is a time at which no activity goes on. 73. What time of the
night doth it seem ? — In the shield Of the sky, that soundeth aloft, lo the
Pole Of the Wain outstrippeth the stars as on high More and more it driveth its
journey of night." Here the author -wishes to indicate that the night is advanced,
from the motion of the Temo ' Wagon- Pole ' ; but the origin of Temo and the
reason for its use, are hidden. My opinion is that in old times the farmers
first noticed certain signs 6 in the sky which were more conspicuous than the
rest, and w T hich were observed as suitable to indicate some profitable use,
such as the time for tilling the fields. 74. The marks of this one are, that
the Greeks, for example Homer, call these seven stars the Wagon 6 and the sign
that is next to it the Ploughman, while our countrymen call these seven stars
the Triones ' Plough-Oxen ' and the Temo ' Wagon-Pole ' and near them the Axis
' axle of the earth, north pole * c : for indeed oxen are called triones by the
ploughmen even now, especially when they are ploughing the land ; just as those
of them which easily cleave the glebae ' clods of earth ' are called Mighty
glebarii ' clod-breakers,' so all that ploughed the land were from terra ' land
' called terriones, so that from this they were called triones, d with loss of
the E. 75. Temo is derived from tenere ' to hold ' ° : for it Major. e Or
perhaps even the Pole-Star itself. d Trio is a derivative of terere ' to
tread,' cf. perf. trivi and ptc. tritus. § 75. ° Wrong etymology. 331 V. iugum
et plaustrum, appellatum a parte 1 totum, ut multa. Possunt triones dicti, VII
quod ita sitae stellae, ut ternae trigona faciant. 76. Aliquod lumen — iubarne ? — in caelo cerno. Iubar
dicitur stella Lucifer, quae in summo quod habet lumen diffusum, ut leo in
capite iubam. Huius ortus significat circiter esse extremam noctem. Itaque ait
Pacuius : Exorto iubare, noctis decurso itinere. 77. Apud Plautum in Parasito
Pigro : Inde hie bene potus 1 primo 2 crepusculo. Crepusculum ab Saftinis, et
id dubium tempus noctis an diei sit. Itaque in Condalio est : Tarn crepusculo,
ferae 3 ut amant, lampades accendite. Ideo (d)ubiae res 4 creperae dictae. 78.
In Trinummo : Concubium sit noctis priusquam (ad) 1 postremum perveneris.
Concubium a concubitu dormiendi causa dictum. § 75. 1 B, Laetus,for aperte. § 77. 1 Pius, for de
nepotus. 2 Scaliger, for primo. 3 Buecheler, for fere. 4 Laetus, for ubi heres.
§ 78. 1 Added by Aug., from Plautus. 6 Wrong etymology. § 76. ° Ennius, Trag.
Rom. Frag. 336 Ribbeck 3 ; R.O.L. i. 226-227 Warmington; cf. vi. 6 and vi. 81.
6 Iubar and iuba are not etymologically connected. c That is, shortly before
sunrise, when it is visible in the eastern sky. d Trag. Rom. Frag. 347 Ribbeck
3 ; R.O.L. ii. 320-321 Warmington : cf. vi. 6. continet ' holds together ' the
yoke and the cart, the whole being named from a part, as is true of many
things. The name triones may perhaps have been given because the seven stars
are so placed that the sets of three stars make triangles. 1 * 76. I see some
light in the sky — can it be dawn ? ° The morning-star is called iubar, because
it has at the top a diffused light, just as a lion has on his head a tuba '
mane.' 6 Its rising c indicates that it is about the end of the night.
Therefore Pacuvius says d : When morning-star appears and night has run her
course. 77. Plautus has this in The Lazy Hanger-on a : From there to here,
right drunk, he came, at early dusk. Crepusculum ' dusk ' is a word taken from
the Sabines, and it is the time when there is doubt whether it belongs to the
night or to the day. 6 Therefore in The Finger-Ring there is this c : So at
dusk, the time when wild beasts make their love, light up your lamps. Therefore
doubtful matters were called creperae. b 78. In The Three Shillings ° : General
resting time of night 'twould be, before you reached its end. Concubium '
general rest ' is said from concubitus ' general lying-down ' for the purpose
of sleeping. 6 § 77. ° Frag. I, verse 107 Ritschl. * Cf. vi. 5 and notes. e
Plautus, Frag. 60 Ritschl. § 78. a Plautus, Trin. 8S6 ; that is, " if I should
try to tell you my name." * Cf.
vi. 7 and note c. 333 V. 79. In Asinaria : Videbitur, factum volo : redito 1
conticim'o. 2 Putem a
conticiscendo conticinn/m 3 sive, ut Opil/us 4 scribit, ab eo cum conticuerunt
homines. V. 80. Nunc de his
rebus quae assignificant ali- quod tempus, cum dicuntur aut fiunt, dicam. Apud
Accium : Reciproca tendens nervo equino concita Tela. Reciproca est cum unde
quid profectum redit eo ; ab recipere reciprocare Actum, aut quod poscere procare
1 dictum. 81. Apud Plautum : Ut 1 transversus, 2 non proversus cedit quasi
cancer solet. (Proversus) 3 dicitur ab eo qui in id quod est (ante, est) 4
versus, et ideo qui exit in vestibulum, quod est ante domum, prodire et
procedere ; quod cum lerao 5 non faceret, sed secundum parietem transversus
iret, § 79. 1 A. Sp. ; redito
hue Vertranius, from Plautus ; at redito Rhol. ; for ad reditum. 2 Laetus, for
conticinno. 3 Laetus, for conticinnam. 4 GS.,for o pilius ; cf. vii. 50, vii.
67. § 80. 1 B, Aldus, for prorogare. § 81. 1 Bentinus,for aut. 2 Aug., for
transuersum ; the mss. of Plautus have non prorsus uerum ex transuerso cedit
... 3 Added by L. Sp. 4 Added by Christ. 5 Aldus, for lemo. § 79. Plautus,
Asin. 685 ; where the text is redito hue. Cf. vi. 7. 6 Page 88 Funaioli. § 80.
a That is, words of actions, whether or not they are verbs. 6 Philoctetes,
Trag. Rom. Frag. 545-546 Ribbeck 3 ; Ji.O.L. ii. 512-513 Warmington. Reciproca
tela is properly In The Story of the Ass there is this verse a : I'll see to
it, I wish it done ; come back at conticinium. I rather think that conticinium
' general silence ' is from conticiscere ' to become silent,' or else, as
Opillus 6 writes, from that time when men conticuerunt ' have become silent.'
V. 80. Now I shall speak of those things which have an added meaning of
occurrence at some special time, when they are said or done. In Accius b : The
elastic weapon bring into action, bending it With horse-hair string. Reciproca
' elastic ' is a condition which is present when a thing returns to the position
from which it has started. Reciprocare ' to move to and fro ' is made c from
recipere ' to take back,' or else because procare was said for poscere ' to
demand.' d 81. InPlautus : How sidewise, as a crab is wont, he moves, Not
straight ahead. Proversus ' straight ahead ' is said of a man who is turned
toward that which is in front of him ; and therefore he who is going out into
the vestibule, which is at the front of the house, is said prodire ' to go
forth ' or procedere ' to proceed.' But since the brothel-keeper was not doing
this, but was going sidewise along the wall, Plautus said " How sidewise
only the Homeric (Iliad, viii. 266, x. 459) iraAlmova t6£cl '
backward-stretched bow,' and not as V. interprets it. e Probably from reque
proque ' backward and forward ' ; not as V. interprets it. d That is, ' demand
return.' §81. " Pseud. 955; said of the brothel-keeper as he enters. 335
V. dixit " ut transversus cedit quasi cancer, non pro- versus ut
homo." 82. Apud Ennium : Andromachae nomen qui indidit, recte 1 indidit.
Item : Quapropter Parim pastores nunc Alexandrum vocant. Imitari dum volm't*
Eurip/den 3 et ponere ervfiov, est lapsus ; nam Euripides quod Graeca posuit,
eTv/ia sunt aperta. Ille ait ideo nomen additum Andro- machae, quod ai'S/yt
^a^eTca 4 : hoc Enni?/(m) 5 quis potest intellegere in versu 6 significare
Andromachae nomen qui indidit, recte indidit, aut Alexandrum ab eo appellatum
in Graecia qui Paris fuisset, a quo Herculem quoque cognominatum aX^iKaKov, ab
eo quod defensor esset hominum ? 83. Apud Accium : Iamque Auroram rutilare
procul Cerno. Aurora dicitur ante solis ortum, ab eo quod ab igni solis turn
aureo aer aurescit. Quod addit rutilare, est ab eodem colore : aurei enim
rutili, et inde equam 1 lymphata (aut Bacchi sacris Commota. Lymphata) 2 dicta
a hympha ; (lympha) 3 a Nympha, ut quod apud Graecos 9eT 5 spe quidem id
successor* tibi ; apud Pompilium : Heu, qua me causa, Fortuna, infeste premis 7
? Quod ait iurgio, id est litibus : itaque quibus res erat in controversia, ea
vocabatur lis : ideo in actionibus videmus dici quam rem sive litem 8 dicere
oportet. Ex quo licet vidcre iurgare esse ab iure dictum, cum quis iure
litigaret ; ab quo obiurgat is qui id facit iuste. 94. Apud LuczVium 1 : Atque
aliquo(t) sibi 2, 8 osmen, e quo S 9 extritum. 98. Apud Plautum : Quia ego
antehac te amavi o 5 quidem nos pretio (facile 8 0>ptanti est 7 frequentare
: Ita in prandio nos lepide ac nitide Accepisti, apparet dicere : facile est
curare ut (adsidue) 8 adsi- mus, cum tarn 9 bene nos accipias. 100. Apud Ennium
: Decretum est stare i muset 1 obrutum. §99. 1 Aug., for quo desimi. 2 Ellis ;
fere quom Canal; for ferret quern. 3 Aug., with B, for his. 4 Added by L. Sp. 5
GS. (pol istoc Aug., from Plautus), for dicunto. 8 Added by Aug., from Plautus.
7 Schoell (after A. Sp., icho proposed and rejected optanti), for ptanti F,
with p deleted by cross-lines. 8 Added by GS. ' Aug., for iam. § 100. 1 GS.,
after Fest. 84. 7 M. ; est stare et
fossari Bergk ; est fossare B, Vertranius ; for est stare. § 101. 1 L. Sp. ; fac is
musset Mue. ; face musset Turne- bus ; for facimus et. § 99 ° Plautus, Cist. 6.
b Frequens usually means ' in numbers ' (that is, many at one place at the same
time) In the same author, the word frequentem b frequent ' in Frequent aid you
gave me means assiduam ' busily present ' : therefore he who is at hand
assiduus ' constantly present ' fere et quom ' generally and when ' he ought to
be, he is frequens, as the opposite of which infrequens c is wont to be used.
Therefore that which these same girls say d : Dear me, at that price that you
say it is easy For one who desires it to be frequently with us ; So nicely and
elegantly you received us At luncheon, clearly means : it is easy to get us to
be constantly present at your house, since you entertain us so well. 100. In
Ennius ° : Resolved are they to stand and be dug through their bodies with
javelins. This verb Jbdare ' to dig ' which Ennius used, was made from fodere '
to dig,' from which comes fossa ' ditch.' 101. In Ennius ° : With words destroy
him, crush him if he make a sound. and not ' frequent ' (that is, one in the
same place at many different times), which is why the word here needs explana-
tion. V. takes it as a shortening of the phrase fere et quom=f, r, e'qu(ym+s,
which needs no refutation. " Used especially of a soldier qui abest
afuitve a signis ' who is or has been absent from his place in the ranks '
(Festus, 112. 7 M.). d Cist. 8-11, with omissions ; anapaestic and bacchiac
verses alternately. §100. 'Ann. 571 Vahlen*; B.O.L. i. 190-191 Warm- ington. §
101. » Trag. Rom. Frag. 393 Ribbeck 8 ; R.O.L. i. 378- 379 Warmington. VOL. I 2
A V. Mussare dictum, quod muti non amplius quam fxv dicunt ; a quo idem dicit
id quod minimum est : Neque, ut aiunt, (iD facere audent. 102. Apud Pacuium :
Di 1 monerint meliora atque amentiam averruncassint (tuam. 2 Ab) 3 avertendo
averruncare, ut deus qui in eis rebus praeest Averruncus. Itaque ab eo precari
solent, ut pericula avertat. 103. In Aulularia : Pipulo te 1 differam ante
aedis, id est convicio, declinatum a pi(p)atu 2 pullorum. Multa ab animalium
vocibus tralata in homines, partim quae sunt aperta, partim obscura ;
perspicua, ut Ennii : Animus cum pectore latrat. Plauti : Gannit odiosus omni
totae familiae. (Cae)cilii 3 : Tantum rem dibalare ut pro nilo habuerit. § 102.
1 For dim. 2 Added from Festus, 373. 4 M. 3 Added by Turnebus. § 103. 1 So F ;
but pipulo te hie Nonius, 152. 5 31., pipulo hie Plautus. 2 Aldus, for piatu. 3
Laetus, for cilii. 6 Onomatopoeic, as V. indicates. c Ennius, Inc. 10 Vahlen 2
; R.O.L. i. 438-439 Warmington. §102. a Trag. Rom. Frag. 112 Ribbeck 3 ; R.O.L.
ii. 206-207 Warmington; quoted by Festus, 373. 4 M., with tuam, and by Nonius,
74. 22 M. (who assigns it to Lucilius, Bk. XXVI.) with meam. b Monerint is
perf. subj. of monere, a form known from other sources also. e The word
combines averrere ' to sweep away ' with runcare ' to remove weeds.' d
Mentioned elsewhere only by Mussare 6 ' to make a sound ' is said because the
muti ' mute ' say nothing more than mu ; from which the same poet uses this for
that which is least c : And, as they say, not even a mu dare they utter. 102.
In Pacuvius a : May the gods advise * thee of better things to do, and thy
madness sweep away ! Averruncare e ' to sweep away ' is from avertere ' to
avert,' just as the god who presides over such matters is called Averruncus.
neque 12 in Iudicium ^4esopi nec theatri trittiles. 105. In Colace : Nexum . .
. (Nexum) 1 Mawilius 2 scribit omne quod per libram et aes geritur, in quo sint
mancipia ; Mucius, quae per aes et libram fiant ut obligentur, praeter quom 3
mancipio detur. Hoc verius esse ipsum verbum ostendit, de quo quaerit(ur) 4 :
nam id aes 5 quod obligatur per libram neque suum fit, inde nexum dictum. Liber
qui suas operas in servitutem pro pecunia quam debebat (nectebat), 6 dum
solveret, nexus vocatur, ut ab aere obaeratus. Hoc C. Poetelio 9 GS., after
Mati Mue., for Maccius. 10 Baehrens, for sues. 11 Mue. ; a volucri L. Sp. ; for
auoluerat. 12 Kent, for tradedeque inreneque. § 105. 1 Added by L. Sp., who
recognized the lacuna. 2 Laetus, for mamilius. 3 Huschke, for quam. 4 Aug., for
querit. 5 Mommsen, for est. 6 debebat nectebat Kent ; debeat dat Aug. ; for
debebat. ' Plautus, Cas. 267 ; the more common orthography is fringilla and
friguttis. k Frag. Poet. Lat., page 54 Morel ; wrongly listed by Ribbeck 3 as
Juventius, Com. Rom. Frag. IV. 1 Trit, the sound made by the crushing or
breaking of a hard grain or seed, as by the strong-beaked birds. If the text is
correctly restored, the passage refers to a complaint against trittiles, that
is, persons who made similar noises and thereby disturbed a theatrical perform-
ance ; the poet says that he will refer the complaint to a regular law-court,
and not to the prejudiced decision of the That of Maccius in the Casina, from
finches 3 : What do you twitter for ? What's that you wish so eagerly ? That of
Sueius, from birds * : So he'll bring the snappers 1 fairly into court and not
To the judgement of Aesopus m and the audience. 105. In The Flatterer a : A
bound obligation . . . Xexum ' bound obligation,' Manilius 6 writes, is every-
thing which is transacted by cash and balance-scale, c including rights of
ownership ; but Mucius d defines it as those things which are done by copper
ingot and balance-scale in such a way that they rest under formal obligation,
except when delivery of property is made under formal taking of possession.
That the latter is the truer interpretation, is shown by the very word about
which the inquiry is made : for that copper which is placed under obligation
according to the balance-scale and does not again become independent (nec suum)
of this obligation, is from that fact said to be nexum ' bound.' A free man
who, for money which he owed, nectebat ' bound ' his labour in slavery until he
should pay, is called a nexus ' bondslave,' just as a man is called obaeratus '
indebted,' from aes ' money- debt.' When Gaius Poetelius Libo Visulus * was
offended actor and of the annoyed fellow - spectators. m Famous tragic actor of
Cicero's time. § 105. ° Plautus, Frag. IV Ritschl ; but possibly from the Colax
of Naevius. 6 Page 6 Huschke. e That is, by agreement to pay a sum of money,
measured by weight. * Page 18 Huschke. • Consul in 346, 333 (?), 326 (Liyy,
viii. 23. 17), and dictator in 313 (Livy, ix. 28. 2), in which V. sets the
abolition of slavery for debt, though Livy, viii. 28, sets it in his third
consulship. 359 V. (Li)bone Ftsolo 7 dictatore sublatum ne fieret, et omnes qui
Bonam Copiam iurarunt, ne essent nexi dissoluti. 106. In Ca(sina) : Sine ame^, 1 sine quod lubet id
facial, 2 Quando tibi domi nihil 3 delicuum est. Dictum ab eo, quod (ad)
deliquandum non sunt, ut turbida quae sunt deliquantur, ut liquida fiant.
Aurelius scribit delicuum esse 1 ab liquido ; Cla(u)dius ab eliquato. Si quis
alterutrum sequi malet, 5 habebit auctorem. Apud Atilium : Per laetitiam
liquitur Animus. Ab liquando liquitur fictum. VI. 107. Multa apud poetas
reliqua esse verba quorum origines possint dici, non dubito, ut apud Naevium in
^4esiona mucro 1 gladii " lingula " a lingua ; in Clastidio "
vitulantes " a Vitula ; in Dolo 7 Poetelio Libone Visolo Lachmann ;
Poetelio Visolo Aug. ; for popillio vocare sillo. § 106. 1 In CasinaiW^M*, sine
a.met Aldus (from Plautus), for in casineam esses. 2 Aug. (from Plautus), for
facias. 3 Plautus has nihil domi. 4 For est. 5 Laetus, for mallet. § 107. 1
Aesiona Buecheler, mucro Groth, for esionam uero. ' That is, swore that they
were not regular slaves, but were held in slavery for debt only. 9 Mentioned
also by Ovid, Met. ix. 88. § 106. ° Plautus, Cas. 206-207 ; anapaestic. *
Appar- ently meant by Plautus as ' lacking,' from delinquere ' to lack,' and so
understood by Festus, 73. 10 M., who glosses it with minus. V. has taken it as
' strainable, subject to straining (for purification),' and has connected it
with liquare and liquere ' to strain, purify,' also ' to melt.' c Page
dictator, this method of dealing with, debtors was done away with, and all who
took oath f by the Good Goddess of Plenty 3 were freed from being bond- slaves.
106. In the Casino. a : Let him go and make love, let him do what he will, As
long as at home you have nothing amiss. Nihil delicuum 6 ' nothing amiss ' is
said from this, that things are not ad deliquandum ' in need of straining out '
the admixtures, as those which are turbid are strained, that they may become
liqvida ' clear.' Aurelius c writes that delicuum is from liquidum ' clear ' ;
Claudius, 4 * that it is from eliquatum ' strained.' Any- one who prefers to
follow either of them will have an authority to back him up. In Atilius e :
With joy his mind is melted. Liquitur ' is melted ' is formed from liquare ' to
melt.' VI. 107. I am quite aware ° that there are many words still remaining in
the poets, whose origins could be set forth ; as in Naevius, 6 in the Hesione,
6 the tip of a sword is called lingula, from lingua ' tongue ' ; in the
Clastidium, d vitulantes ' singing songs 89 Funaioli. d Page 97 Funaioli. •
Com. Rom. Frag., inc. fab. frag. II, page 37 Ribbeck*. § 107. » Cf the beginning
of § 109. * All the citations in § 107 and § 108 are from Naevius; R.O.L. ii.
88-89, 92-93, 96-97, 104-105, 136-137, 597-598 Warmington. c Trag. Rom. Frag. 1
Ribbeck 8 ; for the spelling of the title, cf Buecheler, Rh. Mus. xxvii. 475. d
Trag. Rom. Frag., Praet. I Ribbeck* ; vitulari was glossed by V. with TrauwC-
£«v, according to Macrobius, Sat. iii. 2. 11. It is difficult to connect the
two words with Latin rictus and victoria, so that the resemblance may be
fortuitous — unless Vitula be a dialectal word, with CT reduced to T. 361 V.
" caperrata fronte " a caprae fronte ; in Demetrio " persibus
" a perite : itaque sub hoc glossema ' callide ' subscribunt ; in
Lampadione " protinam a protinus, continuitatem significans ; in Nagidone
" c/u(ci)datfus " 3 suavis, tametsi a magistris accepi- mus mansuetum
; in Romulo " (con)sponsus " 3 contra sponsum rogatus ; in Stigmatia
" praebia " a prae- bendo, ut sit tutus, quod si(n)t 4 remedia in
collo pueris ; in Technico 5 " confidant" 6 a conficto con- venire
dictum ; 108. In Tarentilla " p(r)ae(l)u(c)idum Ml a luce, illustre ; in
Tunicularia : ecbolas 2 aulas quassant quae eiciuntur, a Graeco verbo ck/JoA?? 3 dictum ; in Bello Punico : nec satis sardare 4 2
Scallger, for caudacus. 3 JYeukirch, with
Popma, for sponsus. 4 Laetus, for sit. 5 For thechnico. 6 Turne- bus, for
conficiant. § 108. 1 Mue., for pacui dum. 2 Kent, for exbolas, metri gratia. 3
Aldus, for exbole. 4 A. Sp. {from Festus, 323. 6 M.), for sarrare. * Com. Rom.
Frag, after 49 Ribbeck 3 ; caperrata may be related to capra only by popular
etymology. ' Com. Rom. Frag, after 49 Ribbeck 3 ; persibus is seemingly an
Oscan perfect participle active, cf. Oscan sipus, from which perhaps it is to
be corrected to persipus. 9 Page 113 Funaioli. h Com. Rom. Frag, after 60
Ribbeck 3 . * Com. Rom. Frag, after 60 Ribbeck 3 ; clucidatus is a participle
to a Latin verb borrowed from Greek yAu/a'£eiv ' to sweeten.' ' Trag. Rom.
Frag., Praet. IT Ribbeck 3 ; for consponsus, cf. vi. 70. * Com. Rom. Frag. 71
Ribbeck 3 . 1 Com. Rom. Frag, after 93 Ribbeck 3 ; confidant, derived from
confingere. of victory,' from Vitula 'Goddess of Joy and Victory ' ; in The
Artificer caperrata f route ' with wrinkled fore- head,' from the forehead of a
capra ' she-goat ' ; in the Demetrius/ persibus ' very knowing,' from perite '
learnedly ' : therefore under this rare word they write 9 collide' shrewdly ' ;
in the Lampadio, h protinam ' forthwith ' from protinus (of the same meaning),
indicating lack of interruption in time or place ; in the Nagido,* clucidatus '
sweetened,' although we have been told by the teachers that it means ' tame ' ;
in the Romulus,' consponsus, meaning a person who has been asked to make a
counter-promise ; in The Branded Slave, k praebia ' amulets,' from praebere '
pro- viding ' that he may be safe, because they are prophy- lactics to be hung
on boys' necks ; in The Craftsman, 1 confidant ' they unite on a tale,' said
from agreeing on a confictum ' fabrication.' 108. Also, in The Girl of
Tarentum, a praelucidum ' very brilliant,' from lux ' light,' meaning ' shining
' : in The Story of the Shirt, b They shake the jars that make the lots jump
out, ecbolicas ' causing to jump out,' because of the lots which are cast out,
is said from the Greek word eK/SoXi] ; and in The Punic War c Not even quite
sardare ' to understand like a Sardinian,' § 108. ° Com. Rom. Frag, after 93
Ribbeck 3 . h Com. Rom. Frag. 103 Ribbeck 3 ; R.O.L. ii. 106-107 Warming- ton
(with different interpretation). e Frag. Poet. Rom. 53-54 Baehrens; R.O.L. ii.
72-73 Warmington. According to Festus, 322 a 24 and 323. 6 M., sardare means
intel- legere, perhaps 'to understand like a Sardinian,' that is, very poorly,
for the Sardinians had in antiquity a bad re- putation in various lines. The
verse of Naevius runs : Quod bruti nec satis sardare queunt. ab serare dictum,
id est aperire ; hinc etiam sera, 5 qua remota fores panduntur. VII. 109. Sed
quod vereor ne plures sint futuri qui de hoc genere me quod nimium multa
scripseriwz 1 reprehendant quam quod 2 reliquerim 3 quaedam accusent, ideo
potius iam reprimendum quam pro- cudendum puto esse volumen : nemo reprensus
qui e segete ad spicilegium reliquit stipulam. Quare in- stitutis sex libris,
quemadmodum rebus Latina nomina essent imposita ad usum nostrum : e quis tn's 4
scripsi Po. 5 Septumio qui mihi fuit quaestor, tris tibi, quorum hie est
tertius, prior es de disciplina verborum originis, posterior es de verborum
originibus. In illis, qui ante sunt, in primo volumine est quae dicantur, cur
ervfj-oXoyiKr) 6 neque ar(s> sit 7 neque ea utilis sit, in secundo quae
sint, cur et ars ea sit et (ut)ilis 8 sit, in tertio quae forma etymologiae. 9
110. In secundis tribus quos ad te misi item generatim discretis, primum in quo
sunt origines verborum 1 locorum et earum rerum quae in locis esse solent,
secundum quibus vocabulis te(m)pora sint notata et eae res quae in temporibus
hunt, tertius 5 Ed. Veneta, for serae. Laetus,for rescripserint. 2 quam quod A
Idus, for quamquam. 3 For reliquerint. 4 Laetus, for tres. 5 po stands here in
F, but with lines drawn through the letters. 6 L. Sp.,for ethimologice. 7 ars
sit V, p, L. Sp.,for ansit. 8 et utilis Turnebus; et illis utilis V; for et illis F.
9 For ethimologiae. § 110. 1 Crossed
out by F 1, but required by the meaning. d In such an etymology, V. is
operating on the basis that things may be named from their opposites; cf.
Festus, 122. 16 M., ludum dicimus, in quo minime luditur. § 109. ° A liber or '
book ' was calculated to fill a volumen where sardare is said from serare ' to bolt,'
d that is, sardare means ' to open ' ; from this also sera ' bolt,' on the
removal of which the doors are opened. VII. 109- But because I fear that there
will be more who will blame me for writing too much of this sort than will
accuse me of omitting certain items, I think that this roll must now rather be
compressed than hammered out to greater length a : no one is blamed who in the
cornfield has left the stems for the gleaning. 6 Therefore as I had arranged
six books c on how Latin names were set upon things for our use d : of these I
dedicated three to Publius Septumius who was my quaestor," and three to
you, of which this is the third — the first three on the doctrine of the origin
of words, the second three f on the origins of words. Of those which precede,
the first roll con- tains the arguments which are offered as to why Etymology
is not a branch of learning and is not useful ; the second contains the
arguments why it is a branch of learning and is useful ; the third states what
the nature of etymology is. 110. In the second three which I sent to you, the
subjects are likewise divided off: first, that in which the origins of words
for places are set forth, and for those things which are wont to be in places ;
second, with what words times are designated and those things which are done in
times ; third, the present or ' roll ' of convenient size for handling. * That
is, who has cut off the ears of standing grain and left the stalks. e Books
II.-VII. ; cf. v. 1. d This sentence is resumed at Quocirca, in the middle of §
1 10. * Varro held office in the war against the pirates and Mithridates in
67-66, under Pompey, and again in Pompey's forces in Spain in 49 and at
Pharsalus in 48 ; but it is unknown in which of these he had Septumius as
quaestor. ' Books V.-VII. 365 VARRO hie, in quo a poetis item sumpta ut il/a 2
quae dixi in duobus libris solwta 3 oratione. Quocirca quoniam omnis operis de
Lingua Latina tris feci partis, primo quemadmodum vocabula imposita essent
rebus, secundo quemadmodum ea in casus declinarentur, tertio quemadmodum
coniungerentur, prima parte perpetrata, ut secundam ordiri possim, huic libro
faciam finem. 8 Victorius, for utilia. 3 Sciop., for solita. book, in which
words are taken from the poets in the same way as those which I have mentioned
in the other two books were taken from prose writings. Therefore," since I
have made three parts of the whole work On the Latin Language, first how names
were set upon things, second how the words are declined in cases, third how they
are combined into sentences — as the first part is now finished, I shall make
an end to this book, that I may be able to commence the second part. §110.
"This resumes the sentence interrupted at the middle of the previous
section. Rolfe. DESCRIPTIVE PROSPECTUS ON APPLICATION THE LOEB CLASSICAL
LIBRARY FOUNDED BY JAMES LOEB, IX. D. EDITED BY fT. E. PAGE, C.H., LITT.D. E.
CAPPS, ph.d., ll.d. W. H. D. ROUSE, litt.d. FRAGMENTS LONDON HEINEMANN QUAE
DICANTUR CUR NON SIT ANALOGIA LIBER I I. 1. Quom oratio natura tripertita
esset, ut su- perioribus libris ostendi, cuius prima pars, quemad- modum
vocabula rebus essent imposita, secunda, quo pacto de his declinata in
discrimina iermt, 1 tertia, ut ea inter se ratione coniuncta sententiam
efferant, prima parte exposita de secunda incipiam hinc. Ut propago omnis
natura secunda, quod prius illud rectum, unde ea, sic declinata : itaque
declinatur in verbis : rectum homo, obliquum hominis, quod de- clinatum a
recto. § 1. 1 Sciop.,for ierunt. § 1. a That is, bent aside and downward, from
the vertical. The Greeks conceived the paradigm of the noun as the upper right
quadrant of a circle : the nominative was the vertical radius, and the other
cases were radii which 4 declined 1 to the right, and were therefore called
m-coous 'fallings,' which the Romans translated literally by casus. The casus
rectus is therefore a contradiction in itself. The Latin verb de- 370 MARCUS
TERENTIUS VARRCTS ON THE LATIN LANGUAGE BOOK VII ENDS HERE, AND HERE BEGINS
BOOK VIII One Book of Arguments which are advanced AGAINST THE EXISTENCE OF THE
Principle of Analogy. Speech is naturally divided into THREE parts. Its first
part is how a name is imposed upon a thing; its second, in what way a
derivative of a name arrives at its difference; its third, how a a ‘sentence’,
or words united with another one reasoningly, EXPRESSES an idea – Not that
there may not be one-word sentences, like ‘Come!’ [H. P. Grice, Utterer’s
meaning, sentence-meaning, and word-meaning]. Having set forth the first part,
I shall begin upon the second. As every offshoot is secondary by nature,
because that vertical trunk from which it comes is primary, and it is therefore
declined, so there may be declension in a word – shag, shaggy : HOMO 1 man * is
the vertical, HOMINIS * man's ' is the oblique, because it is declined from the
vertical. clinare is used in the meanings * to decline (a noun)/ * to conjugate
(a verb),' and * to derive ' in general, as well as * to bend aside and down *
in a literal physical sense : it therefore offers great difficulties in
translating. De huiusce(modi) 1 multiplici natura discrimi- num (ca)wsae 2 sunt
hae, cur et quo et quemadmodum in loquendo declinata sunt verba. De quibus duo
prima duabus causis percurram breviter, quod et turn, cum de copia verborum scribam,
erit retractandum et quod de tribus tertium quod est habet suas permultas ac
magnas partes. II. 3. Declinatio inducta in sermones non solum Latinos, sed
omnium hominum utili et necessaria de causa : nisi enim ita esset factum, neque
di(s)cere 1 tantum numerum verborum possemus (infinitae enim sunt naturae in
quas ea declinantur) neque quae didicissemus, ex his, quae inter se rerum
cognatio esset, appareret. At nunc ideo videmus, quod simile est, quod
propagatum : legi (c)um (de lego) 2 de- clinatum est, duo simul apparent,
quodam modo eadem dici et non eodem tempore factum ; at 3 si verbi gratia
alterum horum diceretur Priamus, alterum fiecuba, nullam unitatem
adsigniflcaret, quae ap- paret in lego et legi et in Priamus Priamo. Ut in
hominibus quaedam sunt agnationes ac 1 gentilitates, sic in verbis : ut enim ab
AemiMo homines orti ^emilii ac gentiles, sic ab ^emilii nomine de- clinatae
voces in gentilitate nominali : ab eo enim, § 2. 1 Added by L. Sp. 2 L. Sp.,
for orae. § 3. 1 Mue. t for dicere ; cf, § 5. 2 GS.,for legium F ; cf.
declinatum est ab lego Aug. from B, and last sentence of this section. 3 Mue.,
for ut. §4. 1 L. Sp. t for ad. § 2. a Cf. viii. 9 in quas. b That is, the
collective vocabulary;. § 3. a The term ' inflection ' will be convenient oftentimes
to express declinatio, including both declension of nouns and conjugation of
verbs. 372 ON THE LATIN LANGUAGE, VIII. 2-i 2. From the manifold nature of this
sort there are these causes of the differences : for what reason, and to what
product, a and in what way, in speaking, the words are declined. The first two
of these I shall pass over briefly, for two reasons : because there will have
to be a rehandling of the topics when I write of the stock of words, 6 and
because the third of them has numerous and extensive subdivisions of its own.
II. 3. Inflection a has been introduced not only into Latin speech, but into
the speech of all men, because it is useful and necessary ; for if this system
had not developed, we could not learn such a great number of words as we should
have— for the possible forms into which they are inflected are numerically
unlimited — nor from those which we should have learned would it be clear what
relationship existed between them so far as their meanings were con- cerned. But
as it is, we do see, for the reason that that which is the offshoot bears a
similarity to the original : when legi ' I have gathered ' is inflected from
lego ' I gather,' two things are clear at the same time, namely that in some
fashion the acts are said to be the same, and yet that their doing did not take
place at the same time. But if, for the sake of a word, one of these two
related ideas was called Priamus and the other Hecuba, there would be no
indication of the unity of idea which is clear in lego and legi, and in
nominative Priamus, dative Priamo. 4. As among men there are certain kinships,
either through the males or through the clan, so there are among words. For as
from an Aemilius were sprung the men named Aemilius, and the clan-mcmbers of the
name, so from the name of Aemilius were inflected the words in the noun-clan :
for from that name which quod est impositum recto casu ^emilius, orta ^emilii,
^emilium, ^emilios, ^4emiliorum et sic reliquae eius- dem quae sunt*stirpis. 5.
Duo igitur omnino verborum principia 3 im- positio (et declinatio), 1 alterum
ut fons, alterum ut rivus. Impositicia nomina esse voluerunt quam paucissima,
quo citius ediscere possent, declinata quam plurima, quo facilius omncs quibus
ad usum opus esset 2 dicerent. 3 6. Ad illud genus, quod prius, historia opus
est : nisi dzscendo 1 enim aliter id non* pervenit ad nos ; ad reliquum genus,
quod posterius. ars : ad quam opus est paucis praeceptis quae sunt brevia. Qua
enim ratione in uno vocabulo declinare didiceris, in infinito numero nominum
uti possis : itaque novis nominibus allatis 3 (in) 4 consuetudinem sine
dubitatione eorum declinatus statim omnis dicit populus ; etiam novicii servi
empti in magna familia cito omnium conser- vorum (n)om{i)na 5 recto casu
accepto in reliquos obliquos declinant. 7. Qui s(i) 1 non numquam offendunt,
non est mirum : et enim ille 2 qui primi nomina imposuerunt rebus fortasse an
in quibusdam sint lapsi : voluis(se) enim putant(ur) 3 singularis res notarc,
ut ex his in multitudine(m) 4 declinaretur, ab homine homines ; § 5. 1 Added by
L. Sp., V, p. 2 Canal, for essent. 3 Ed. Veneta, for dicerentur. § 6. 1
Stephanus, for descendendo. 2 For idum. 3 For allatius. 4 Added by Aug. 6 Aug.,
for omnes. § 7. 1 Aldus, for quid. 2 Aldus, for ilia. 3 Ellis, for putant. % 4
-dinem H, for -dine F and other codd. That is, in the singular. was imposed in
the nominative case as Aemilius were made Aemilii, Aemilium, Aemilios,
Aemiliorum, and in this way also all the other words which are of this same
line. 5. The origins of words are therefore two in num- ber, and no more :
imposition and inflection ; the one is as it were the spring, the other the
brook. Men have wished that imposed nouns should be as few as possible, that
they might be able to learn them more quickly ; but derivative nouns they have
wished to be as numerous as possible, that all might the more easily say those
nouns which they needed to use. 6. In connexion with the first class, a
historical narrative is necessary, for except by outright learning such words
do not reach us ; for the other class, the second, a grammatical treatment is
necessary, and for this there is need of a few brief maxims. For the scheme by
which you have learned to inflect in the instance of one noun, you can employ
in a countless number of nouns : therefore when new nouns have been brought
into common use, the whole people at once utters their declined forms without
any hesita- tion. Moreover, those who have freshly become slaves and on
purchase become members of a large house- hold, quickly inflect the names of
all their fellow- slaves in the oblique cases, provided only they have heard
the nominative. 7. If they sometimes make mistakes, it is not astonishing. Even
those who first imposed names upon things perhaps made some slips in some in-
stances : for they are supposed to have desired to designate things
individually, that from these inflec- tion might be made to indicate plurality,
as homines ' men * from homo ' man.' They are supposed to have V. sic mares
liberos voluisse notari, ut ex his feminae declinarentur, ut est ab Terentio
Terentia ; sic in recto casu quas imponerent voces, ut illinc e sent futurae
quo declinarentur : sed haec in omnibus tenere nequisse, quod et una(e) et
(binae) 5 dicuntur scopae, et mas et femina aquila, et recto et obliquo
vocabulo vis. 8. Cur haec non tarn si(n)t x in culpa quam putant, pleraque
solvere non difficile, sed nunc non necesse : non enim qui potuerint adsequi
sed qui voluerint, ad hoc quod propositum refert, quod nihilo minus 2 de- clinari
potest ab eo quod imposuerunt 3 scopae scopa- (rum), 4 quam si imposuissent
scopa, ab eo scopae, sic alia. III. 9. Causa, inquam, cur eas 1 ab impositis
nominibus declinarint, quam ostendi ; sequitur, in quas voluerint 2 declinari
aut noluerint, ut generatim ac summatim item informem. Duo enim genera
verborum, unum fecundum, 3 quod declinando multas ex se parit disparilis
formas, ut est lego legi 4 legam, 5 Mette ; unae et duae A. Sp. ; unae Mue. ;
for una et. § 8. 1 Aug.) with for sit. 2 For nichiloniinus. 3 For imposiuerunt.
4 Reitzenstein, for scopa. § 9. 1 Laetus, M,for earn. 2 Laetits deleted
declinarint after voluerint. 3 JlhoL, for fcmndum. 4 L. Sp., for legis ; cf. §
3, end. 1 The genitive. desired that male children be designated in such a way
that from these the females might be indicated by inflection, as the feminine
Terentia from the masculine Terentivs ; and that similarly from the names which
they set in the nominative case, there might be other forms to which they could
arrive by inflection. But they are supposed to have been unable to hold fast to
these principles in every- thing, because the plural form scopae denotes either
one or two brooms, and aquila ' eagle ' denotes both the male and the female,
and vis * force ' is used for the nominative and for an oblique case b of the
word. 8. Why such words are not so much at fault as men think, it is in most
instances not hard to explain, but it is not necessary to do so at this time ;
for it is not how they have been able to arrive at the words, but how they
wished to express themselves, that is of import for the subject which is before
us : inasmuch as genitive scoparum can be no less easily derived from the
plural scopae which they did impose on the object as its name, than if they had
given it the name scopa in the singular, and made the genitive scopae from this
— and other words likewise. III. 9- The reason, I say, why they made these
inflected forms a from the names which they had set upon things, is that which
I have shown ; the next point is for me to sketch by classes, but briefly, the
forms a at which they have wished to arrive by inflec- tion, or have not wished
to arrive. For there are two classes of words, one fruitful, which by
inflection pro- duces from itself many different forms, as for example lego ' I
gather/ legi * I have gathered,' legam * I shall § 9. a Understand voces with
eas and with quas. V. sic alia, alterum genus sterile, quod ex se parit nihil, 5 ut est et iam
6 vix eras 7 magis cur. 10. Quarum rerum usus erat simplex, (simplex) 1 ibi
etiam vocabuli declinatus, ut in qua domo unus servus, uno servili opwst 2
nomine, in qua 3 multi, pluri- bus. Igitur et in his rebus quae 4 sunt nomina,
quod discrimina vocis plura, propagines plures, et in his rebus quae copulae sunt
ac iungunt 5 verba, quod non opus fuit declinari in plura, fere singula sunt :
uno enim loro alligare possis vel hominem vel equum vel aliud quod, quicquid
est quod cum altero potest colligari. Sic quod dicimus in loquendo "
Consul fuit Tullius et Antonius," eodem illo ' et ' omnis binos consules
colligtfre 6 possumus, vel dicam amplius, omnia nomina, atque «deo 7 etiam
omnia verba, cum fulmentuw 8 ex una syllaba illud ' et ' maneat unum. Quare
duce natura (factum)s/,* quae imposita essent vocabula rebus, ne ab omnibus his
declina/us 10 puta- r emus. 11 IV. 11. Quorum 1 generum declinationes oriantur,
partes orationis sunt duae, (ni)si 2 item ut Dzon in tris diviserimus partes
res quae verbis significantur : 6 For nichil. 6 GS., for etiam. 7 L. Sp., for vixerat ; cf. vix
magis eras Aug., with B. § 10. 1 Added by Sciop. 2 servili L. Sp., opust
Sciop., for seruilio post. 3 B, for quam. 4 L. Sp.^for quorum. 6 Mue. f for
hmguntur. 6 Aug., for colligere. 7 Sciop., for ideo. 6 Mue., for fulmen tunc. 9
L. Sp., for si. 10 Laetus, for declinandus. 11 Fay, for putarent. § 11. 1
Laetus, for quarum. 2 Roehrscheidt, for si. 6 The invariable and indeclinable
words. § 10. a ~Cf. the Marcipor ' Marcus' boy,' of earlier times. 6 In 63 b.c.
; the example compliments Cicero, to whom the work is addressed. c That is, we
should expect some words to be invariable and uninflected. gather/ and
similarly other words ; and a second class which is barren, 5 which produces
nothing from itself, as for example et * and/ tarn * now/ vix ' hardly/ eras '
to-morrow/ magis * more/ cur 'why/ 10. In those things whose use was simple,
the inflection of the name also was simple ; just as in a house where there is
only one slave there is need of only one slave-name, a but in a house where
there are many slaves there is need of many such names. There- fore also in
those things which are names, because the differentiations of the word are
several, there are more offshoots, and in those things which are connectives
and join words, because there was no need for them to be inflected into several
forms, the words generally have but one form : for with one and the same thong
you can fasten a man or a horse or anything else, whatever it is, which can be
fastened to something else. Thus, for example, we say in our talking, "
Tullius et * and ' Antonius were consuls " 6 : with that same et we can
link together any set of two con- suls, or — to put it more strongly — any and
all names, and even all words, while all the time that one-syllabled prop-word
et remains unchanged. Therefore under nature s guidance it has come about that
we should not think that there are inflected forms from all these names which
have been set upon things. IV. 11. In the word-classes in which inflections may
develop, the parts of speech are two, unless, following Dion, a we divide into
three divisions the ideas which are indicated by words : one division §11. ° An
Academic philosopher of Alexandria, who headed an embassy to Rome in 56 to seek
help against the exiled king Ptolemy Auletes, and was there poisoned by the
king's agents. V. unam 3 quae adsignificat casus, 4
alteram 5 quae tem- pora, tertia(m) 6 quae neutrum. De his Aristoteles orationis
duas partes esse dicit : vocabula et verba, ut homo et equus, et legit et
currit. 12. Utriusque generis, et vocabuli et verbi, quae- dam priora, quaedam
posteriora ; priora ut homo, scribit, posteriora ut doctus et docte : dicitur
enim homo doctus et scribit docte. Haec sequitur locus et tempus, quod neque
homo nec scribi(t) 1 potest sine loco et tempore esse, ita ut magis sit locus
homini coniunctus, tempus scriptioni. 13. Cum de his nomen sit primum (prius
enim nomen est quam verbum temporale et reliqua pos- terius quam nomen et
verbum), prima igitur nomina : quare de eorum declinatione quam de verborum
ante dicam. V. 14. Nomina declinantur aut in earum rerum discrimina, quarum
nomina sunt, ut ab Terentius Terenti(a), 1 aut in ea(s) 2 res extrinsecus,
quarum ea nomina non sunt, ut ab equo equiso. In sua dis- crimina declinantur aut propter ipsius rei
naturam de 3 i?, for unum. 4 Laetus, for capus. 5 Laetus, B, for alterum. 6
Mue.^for tertia. § 12. 1 B, II, Laetus, for scribi. Reitzenstein, for Tcrenti;
cf. ix. 55, 59. 2 V, p, Laetus^ for ea. b A division into nouns, verbs, and
convinct tones went back to Aristotle, according to Quintilian, Inst, Oral. i.
4. 18 {cf also Priscian, ii. 54. 5 Keil) ; but more detailed classifications of
the parts - of speech had also been made before V.'s time. e Rhet. iii. 2 ; but
cf. preceding note. § 19. ° That is, grammatically subordinate in the phrase. §
13. ° Since verbum means both ' word ' in general, and which indicates also
case, a second which indicates also time, a third which indicates neither. 6 Of
these, Aristotle c says that there are two parts of speech ; nouns, like homo *
man * and equus ' horse/ and verbs, like legit * gathers ' and currit ' runs.*
12. Of the two kinds, noun and verb, certain words are primary and certain are
secondary a : primary like homo ' man * and scribit * writes/ and secondary
like doctus * learned * and docie * learnedly/ for we say homo doctus ' a
learned man * and scribit docie * writes learnedly.* These ideas are attended
by those of place and time, because neither homo nor scribit can be asserted
without the presupposition of place and of time — yet in such a way that place
is more closely associated with the idea of the noun homo, and time more
closely with the act of writing. 13. Since among these the noun is first — for
the noun comes ahead of the verb, a and the other words stand later relatively
to the noun and the verl> — the nouns are accordingly first. Therefore I
shall speak of the form-variations b of nouns before I take up those of verbs.
V. 14. Nouns are varied in form either to show differences in those things of
which they are the names, as the woman's name Terentia from the man's name
Tereniius, or to denote those things outside, of which they are not the names,
as equiso ' stable-boy * from equus * horse.* To show differences in them-
selves they are varied in form either on account of the nature of the thing
itself about which mention is ' verb * specifically, V. here writes verbum
temporale to avoid any ambiguity. * Declinatio denotes not only de- clension,
but conjugation of verbs, derivation by prefixes and suffixes, and composition.
381 V. qua 3 dicitur aut -propter illius (usum) 4 qui dicit. Propter ipsius rei
discrimina, aut ab toto (aut a parte. Quae a toto, declinata sunt aut propter
multitudinem aut propter exiguitatem. Propter exiguitatem), 5 ut ab homine
homunculus, ab capite capitulum ; propter multitudinem, ut ab homine homines ;
ab eo (abeo)* quod alii dicunt cervices et id Hortensius in poematis cervix.
15. Quae a parte 1 declinata, aut a corpore, ut a mamma mammosae, a manu
manubria, aut ab animo, ut a prudentia pruden(te)s, 2 ab ingenio ingeniosi. Haec sine agitationibus ; at ubi
motus maiores, item ab animo (aut a corpore), 3 ut ab strenuitate et nobili-
tate strenui et nobiles, sic a pugnando et currendo pugiles et cursores. Ut
aliae dechnationes ab animo, aliae a corpore, sic aliae quae extra hominem, ut
pecimiosi, agrarii, quod foris pecunia et ager. VI. 16. Propter eorum qui dicunt usum 1 declinati
casus, uti is qui de altero diceret, distinguere posset, 3 Vert ran ius, for
quo. 4 Added by GS., following Reitzen- stein, who added it after dicit. 5
Added by Reitzenstein ; aut a parte, ab toto added by L. Sp., after Aug.* who
added aut a parte, a toto, suggested to him by B aut a parte aut ab animo. a
toto. • Added by Fay. § 15. 1 For aperte. 1 L. Sp. t for prudens. 3 Added by L.
Sp. § 16. 1 Vert ranius, for dicuntur sum. § 14. a That is, syntactical
variations, indicated by the case-forms. b Other categories resulting in
variations might have been listed. e Frag. Poet. Lat.^ page 91 Morel. d As did
also Ennius and Pacuvius, before Hortensius ; the plural was the only regularly
used form, outside the poets. § 15. ° We expect rather a plural adjective
meaning * big- handed.* 6 The long abstract nouns are of course derived from
the adjectives. e Or perhaps in the original meaning * farmers.* made, or on
account of the use to which the speaker puts the word. a On account of
differences in the thing itself, the variation is made either with reference to
the whole thing, or with reference to a part of it. Those forms which concern
the whole are derived either on account of plurality or on account of small-
ness. 6 On account of smallness, homunculus * mani- kin ' is formed from homo *
man/ and capitulum * little head ' from caput 4 head.' On account of plurality,
homines 4 men ' is made from homo 4 man ' ; I pass by the fact that others use
cervices 4 back of the neck ' in the plural, and Hortensius c in his poems uses
it in the singular cervix. d 15. Those which are derived from a part, come
either from the body, as mammosae * big-breasted women ' from mamma * breast '
and manubria a * handles ' from manus * hand/ or from the mind, as prudentes 4
prudent men * from prudentia * prudence ' and ingeniosi * men of talent ' from
ingenium 4 innate .... . ability.' The preceding are quite apart from move-
ments ; but where there are important motions, the derivatives are similarly
from the mind or from the body, as strenui 4 the quick ' and nobiles * the
noble/ from strenuitas 4 quickness ' and nobilitas 4 nobility/ b and in this
way also pugiles 4 boxers * and cursores * runners * from pugnare 4 to fight '
and currere 4 to run.' As some derivations are from the mind and others from
the body, so also there are others which refer to external things, as pecuniosi
4 moneyed men ' and agrarii c 4 advocates of agrarian laws/ because pecunia *
money * and ager * field-land ' are exterior to the men to whom the derivatives
are applied. VI. 16. It was for the use of the speakers that the case-forms
were derived, that he who spoke of another V. cum vocaret, cum daret, cum
accusaret, sic alia eiusdem (modi) 2 discrimina, quae nos et Graecos ad
declinandum duxerunt. Sine 3 controversia (sunt obliqui, qui nascuntur a recto : unde rectus an
sit casus) 4 sunt qui quae(rant. Nos vero sex habemus, Graeci quinque) 4 : quis
vocetur, ut 7/ercules ; quem- admodum vocetur, ut 7/ercule ; quo vocetur, ut ad
7/crculem ; a quo vocetur, ut ab 7/ercule ; cui voce- tur, ut 7/erculi ; cuius
vocetur, ut 7/erculis. VII. 17. Propter ea verba quae erant proinde ac
cognomina, ut prudens, candidus, strenuus, quod in his praeterea sunt
discrimina propter incrementum, quod maius aut minus in his esse potest,
accessit declinationum genus, ut a candido candidius candi- dissimum sic a
longo, divite, id genus aliis ut fieret. 18. Quae in eas res quae extrinsecus
declinantur, sunt ab equo equile, ab ovibus ovile, sic alia : haec contraria
illis quae supra dicta, ut a pecunia pecunio- 2 Added by Mue. 3 For sinae. 4 Added by Schoell apud GS. ;
cf. note b. § 16. ° Vocative, dative, accusative cases ; the accusative was in
Latin a poorly named case, through a mistranslation of its Greek name. b The
only controversy was whether or not the nominative was to be called a case, and
the text must be expanded to conform to this basic fact ; cf. Charisius, i.
154. 6-8 Keil, Priscian, ii. 185. 12-14 Keil, etc. Cf. viii. 1 note a, above. c
The Greeks had no ablative case. § 17. a Nowhere recorded as a cognomen,
despite V.. b Recorded as a cognomen in the Claudian and the Julian gentes, and
in several others. c Not recorded as a cog- nomen. d Namely, comparison of
adjectives. * For such cognomina, c/. Fulvius Nobilior and Fabius Maximus. f
i.e., adjectives. might be able to make a distinction when he was calling, when
he was giving, when he was accusing," and other differences of this same
sort, which led us as well as the Greeks to the declension of nouns. The
oblique forms which develop from the nominative are without dispute to be
called cases ; but there are those who question whether the nominative is
properly a case. 6 At any rate, we have six forms, and the Greeks five e : he
who is called, as (nominative) Her- cules ; how the calling is done, as
(vocative) Hercule ; whither there is a calling, as to (accusative) Herculem ;
by whom the calling is done, as by (ablative) Hercule ; to or for whom there is
a calling, as to or for (dative) Herculi ; of whom the calling or called object
is, as of (genitive) Herculis. VII. 17. There are certain words which are like
added family names, such as Prudens ° * prudent,* Cajididus b * frank/ Strenuus
e * brisk,* and in them differences may be shown by a suffix, since the quality
may be present in them to a greater or a smaller degree : therefore to these
words a kind of inflection d is attached, so that from candidum 1 shining white
' comes the comparative candidius and the superlative candidissimumf formed in
the same way as similar forms from longum * long,' dives 1 rich,' and other
words of this kind/ 18. The terms which are derived for application to exterior
objects, are for example equile ' horse- stable ' from equus ' horse,' ovile '
sheepfold * from oves 1 sheep,' and others in this same way ; these are the
opposite of those which I mentioned above, such § 18. ° Here, objects named by
derivation from living beings ; in § 15, living beings named by derivation from
inanimate objects. vol. ti c 385 V. sus, ab urbe urbanus, ab atro atratus : ut
nonnunquam ab homine locus, ab eo loco homo, ut ab Romulo Roma, ab Roma
Romanus. 19. Aliquot modis declinata ea quae foris : nam aliter qui a maioribus
suis, Laton{i)us 1 et Priamidae, aliter quae (a) 2 facto, ut a praedando
praeda, a merendo merces ; sic alia sunt, quae circum ire non difficile ; sed
quod genus iam videtur et alia urgent, omitto. In verborum genere quae tempora
ad- significant, quod ea erant tria, praeteritum, praesens, futurum, declinatio
facienda fuit triplex, ut ab saluto salutabam, salutabo ; cum item personarum
natura triplex esset, qui loqueretur, (ad quern), 1 de quo, haec ab eodem verbo
declinata, quae in copia verborum explicabuntur. IX. 21. Quoniam dictum de
duobus, declinatio 1 cur et in qua(s) 2 sit facta, 3 tertium quod relinquitur,
§ 19. 1 p, Laetus, for
latonus F. 2 Added by Aug., with B. % 20. 1 Added by Laetus after de quo, and
transferred to this position by Mue. § 21. 1 Mue., for duabus declinationibus.
2 KenU for qua ; cf in quas viii. 9. 3 A. Sp.,for fama. Romulus is derived from
Roma, not the reverse, as V. has it. Apollo ; but oftener Latonia (fern.),
Diana. b Especially Hector, Paris, Helenus, Deiphobus. e Cf v. 44. § 20. a That
is, verbs. as pecuniosus ' moneyed man * from pecunia 1 money/ urbanus 1 city
man ' from urbs 1 city/ atraius * clad in mourning ' from atrum ' black.' Thus
sometimes a place is named from a man, and then a man from this place, as Rome
from Romulus b and then Roman from Rome. 19. The nouns which relate to exterior
objects are derived in sundry ways : those like Latonias ' Latona's child * a
and Priamidae ' Priam's sons/ b which are derived from the names of their
progenitors, are formed in one way, and those which come from an action are
made in another way, such as praeda ' booty ' from praedari * to pillage * and
merces ' wages ' c from mereri ' to earn. 1 In the same way there are still
others, which can be enumerated without diffi- culty ; but because this
category of words is now clear to the understanding and other matters press for
attention, I pass them by. VIII. 20. Inasmuch as in the class of words which
indicate also time-ideas a there were these three time-ideas, past, present,
and future, there had to be three sets of derived forms, as from the present
saluto ' I salute ' there are the past salutabam and the future salutabo. Since
the persons of the verb were likewise of three natures, the one who was
speaking, the one to whom the speaking was done, and the one about whom the
speaking took place, there are these deriva- tive forms of each and every verb
; and these forms will be expounded in the account of the stock of verbs which
is in use. IX. 21 . Since two points have been discussed, why derivation exists
and to what products it eventuates, the remaining third point shall now be
spoken of, namely, how and in what manner derivation takes quemadmodum, nunc
dicetur.* Declinationum genera
sunt duo, voluntarium et naturale ; voluntarium est, quo ut cuiusque tulit
voluntas declinavit. Sic tres cum emerunt Ephesi singulos servos, nonnunquam
alius declinat nomen ab eo qui vendit Artemidorus, atque Artemam appellat,
alius a regione quod ibi emit, ab Ion(i)a 5 Iona,* alius quod Ephesi Ephesium,
sic alius ab alia aliqua re, ut visum est. 22. Contra naturalem declinationem dico, quae non a
singulorum oritur voluntate, sed a com(m)uni consensu. Itaque omnes impositis
nominibus eorum item declinant casus atque eodem modo dicunt huius Artemidori 1
et huius Ionis et huius Ephesi, 2 sic in casibus aliis. 23. Cum utrumque
nonnunquam accidat, et ut in voluntaria declinatione animadvertatur natura et
in naturali voluntas, quae, cuiusmodi sint, aperientur infra ; quod utraque
declinatione alia fiunt similia, alia dissimilia, de eo Graeci Latinique libros
fecerunt multos, partim cum alii putarent in loquendo ea verba sequi oportere,
quae ab similibus similiter essent declinata, quas appellarunt dvaXoylas, 1
alii cum id 4 Aitg., for dicitur. 5 Laetus, for Iona. 6 Mue., for Ionam. §22. 1
Apparently V.^s own slip for Artemae. 2 Rhol.,for Ephesis. § 23. 1 For
analogiias. § 21. a This term includes both word-formation and word-
inflection. 6 Practically equal to subjective and objective. C A common type of
hypocoristic or nickname, cf. Demas from Demvcritus and similar names, Hippias
from Hip- parchus, etc. § 22. a This is inflection. b Specifically, declension.
§23. a Cf. viii. 15-16, 51. b Cf. page 118 Funaioli. place. There are two kinds
of derivation, voluntary and natural. b Voluntary derivation is that which is
the product of the individual person's volition, direct- ing itself apart from
control by others. So, when three men have bought a slave apiece at Ephesus,
sometimes one derives his slave's name from that of the seller Artemidorus and
calls him Artemas c ; another names his slave Ion, from Ionia the district,
because he has bought him there ; the third calls his slave Ephesius, because
he has bought him at Ephesus. In this way each derives the name from a
different source, as he preferred. 22. On the other hand I call that derivation
natural, which is based not on the volition of indivi- duals acting singly, but
on general agreement. So, when the names have been fixed, they derive the
case-forms of them in like fashion, 5 and in one and the same way they all say
in the genitive case Artemidori, Ionis, Ephesi ; and so on in the other cases.
23. Sometimes both are found together, and in such a way that in the voluntary
derivation the pro- cesses of nature are noted, and in the natural deriva- tion
the effects of volition ; of what sort these are, will be recounted below.
Since in the two kinds of derivation some things approach likeness and others become
unlike, the Greeks and the Latins b have written many books on the subject : in
some of them certain writers express the idea that in speaking men ought to
follow those words and forms which are derived in similar fashion from like
starting-points— which they called the products of Analogy c ; and e The
regularizing principle which tends to eliminate irre- gular forms of less
frequent occurrence, still called Analogy, by scientific linguists. ncglegendum
putarent ac potius sequendam (dis)- similitudinem, 2 quae in consuetudine est,
quam vocaruwtf 3 d(v)o)fxakiav, 4 cum, ut ego arbitror, utrum- que sit nobis
sequendum, quod (in) 5 declinatione voluntaria sit anomalia, in naturali magis
analogia. 24. De quibus utriusque generis declinationibus libros faciam bis
ternos, prioris tris de earum declina- tionum disciplina, posteriores de 1 eius
disciplinae propaginibus. De prioribus primus erit hie, quae contra
similitudinem declinationum dicantur, secun- dus, quae contra dissimilitudinem,
tertius de simili- tudinum forma ; de quibus quae expediero 2 singulis tribus,
turn de alteris totidem scribere ac dividere 3 incipiam. X. 25.Quod huiusce 1
libri est dicere contra eos qui similitudinem sequuntur, quae est ut in aetate
puer ad senem, (puella) 2 ad anum, in verbis ut est scribo scribam, 3 dicam
prius contra universam ana- logiam, dein turn de singulis partibus. A natura
sermo(nis) 4 incipiam. XI. 26. Omnis oratio cum debeat dirigi ad utili- tatem,
ad quam turn denique pervenit, si est aperta 2 Aug., with B t for similitudinem.
3 For vocarum. 4 Aldus* for AtoM AeNAN. 5 Added by Aug. § 24. 1 L. Sp.,for ex.
2 Mue. ; expedierint Aug. ; for experiero. 3 L. Sp. deleted incipimus after
dividere. g 25. 1 For huiuscae. 2 Added by Aldus. 3 L. Sp. deleted dico after
scribam. 4 Aug., for sermo. d The irregularities summed up in this term are the
products of the regular working of ' phonetic law,' unrestrained by the
operation of Analogy ; the term Anomaly names it from the product rather than
from the working process. e It seems better henceforth to translate analogia by
Regularity or the like, rather than to keep the word Analogy. others are of
opinion that this should be disregarded and rather men should follow the
dissimilar and irregular, which is found in ordinary habitual speech — which
they called the product of Anomaly.* But in my opinion we ought to follow both,
because in voluntary derivation there is Anomaly, and in the natural derivation
there is even more strikingly Regularity.* 24. About these two kinds of derivation
I shall write two sets of three books each : the first three about the
principles of these derivations, and the latter set about the products of these
principles. In the former set the first book will contain the views which may
be offered against likeness in derivation and declension ; the second will
contain the argu- ments against unlikeness ; the third will be about the shape
and manner of the likenesses. What I have set in order on these topics, I shall
write in the three separate books ; then on the second set of topics I shall
begin to write, with due division into the same number of books. X. 25.
Inasmuch as it is the task of this book to speak against those who follow
likeness a — which is like the relation of boy to old man in the matter of human
life, and like that of girl to old woman, and in verbs is the relation of
scribo * I write * and scribam ' I shall write * — I shall speak first against
Regularity in general, and then thereafter concerning its several subdivisions.
I shall begin with the nature of human speech. XI. 26. All speaking ought to be
aimed at practical utility, and it attains this only if it is clear § 25. °
That is, regularity of paradigms resulting from the process of Analogy. et
brevis, quae petimus, quod obscurus 1 et longi(or) 2 orator est odio ; et cum
efficiat aperta, ut intellegatur, brevis, ut 3 cito intellegatur, et aperta(m)
4 consuetudo, brevem temperantia loquentis, et utrumque fieri possit sine
analogia, nihil 5 ea opus est. Neque enim, utrum Herculi an Herculis clavam
dici oporteat, si doceat analogia, cum utrumque sit in consuetudine, non
neglegendum, 6 quod aeque sunt et brevi(a) et aperta. XII. 27. Praeterea quoius
1 utilitatis causa quae- que res sit inventa, si ex ea quis id sit consecutus,
amplius ea(m) 2 scrutari cum sit nimium otiosi, et cum utilitatis causa verba
ideo sint imposita rebus ut ea(s) 3 significent, si id consequimur una
consuetudine, nihil 4 prodest analogia. XIII. 28. Accedit 1 quod quaecumque
usus causa ad vitam sint assumpta, in his no(strumst) 2 utilitatem quaerere,
non similitudinem : itaque in vestitu cum dissimillima sit virilis toga
tunica(e), 3 muliebri(s) 4 stola pallio, tamen inaequabilitatem hanc sequiwur 5
nihilo 6 minus. XIV. 29. In tfedificiis, quo?n 1 non videamus habere § 26. 1
Aldus, for obscurum. 2 GS., for longi (Aldus longus). 3 Aldus, for et. 4 Aug.,
for aperta. 5 For nichiL 6 Aug. deleted sunt after neglegendum. §27. 1 Mue. s
for quod ius. 2 Aug., for ea. 3 Ver- tranius, for ea. 4 For nichil. § 28. 1
Aldus, for accidit. 2 Fay, for non. 3 Laetus, for tunica., 4 Cuper, for
muliebri. 5 Aug., with B, for sequitur. . 6 For nichilo. § 29. 1 Mue. ; quod
quom L. Sp. ; for quod. and brief : characteristics which we seek, because an
obscure and longish speaker is disliked. And since clear speaking causes the
utterance to be understood, and brief speaking causes it to be under- stood
quickly, and since also habitual use makes the utterance clear and the
speaker's self-restraint makes it brief, and both these can be present without
Regu- larity, there is no need of this Regularity. For if Regularity should
instruct us whether we ought to say Herculi a or Hercitlis for the genitive, as
in the phrase * the club of Hercules,' we must not fail to disregard its
teaching, since both are in habitual use, and both forms are equally short and
clear. XII. 27. Besides, if from a thing one has secured that useful service
for which it was invented, it is the act of a person with a great deal of idle
time, to examine it further ; and since the useful service for which names are
set upon things is that the names should designate the things, then if we
secure this result by habitual use alone, Regularity adds no gain. XIII. 28.
There is the additional fact that in those things which are taken into our daily
life for use, it is our practice to seek utility and not to seek resemblance ;
thus in the matter of clothing, although a man's toga a is very unlike his
tunic, et and a woman's stola c is very unlike a. pallium? we make no objection
to the difference. XIV. 29. In the case of buildings, although we do § 26. This
form occurs in Plautus, Persa 2, Rudens 822, and in other authors. § 28. The
formal outer garment of a Roman man. * A shirt or undergarment. c The dress of
a Roman matron. d The long outer garment of the Greeks, properly a man's garb
only, but worn also by prostitutes both in Greece and in Italy as a sign of
their livelihood. (ad) 2 atrium 7reptcrTv\.ov z similitudinem ct cubiculum ad
equile, 4 tamen propter utilitatcm in his dissimili- tudines potius quam
similitudines seqm'mur 5 : itaque et hiberna triclinia et aestiva non item
valvata ac fenestrata facimus. XV. 30. Quare cum, ut 1 in vestitu aedificiis,
sic in supellectile cibo ceterisque omnibus quae usus (causa) 2 ad vitam sunt
assumpta dominetur inaequabilitas, in sermone quoquc, qui est usus causa
constitutus, ea non repudianda. XVI. 31. Quod si quis duplicem putat esse sum-
mam, ad quas metas 1 naturae sit perveniendumin usu, utilitatis et elegantiae,
quod non solum vestiti esse vol umus ut vitcmus frigus, sed etiam ut videamur
vestiti esse honeste, non domum habere ut simus in tecto et tuto solum, quo 2
necessitas contruserit, sed etiam ubi voluptas retineri possit, non solum vasa
ad victum habilia,sed etiam figura bella atqueab artifice (ficta), 3 quod aliud
homini, aliud humanitati satis est ; quod- vis sitienti homini poculum idoneum,
humanitati (ni)si 4 bellum parum ; sed cum discessum e(s)t 5 ab utilitate ad
voluptatem, tamen in eo ex dissimilitudine plus voluptatis quam ex similitudine
saepe capitur. 32. Quo nomine et gemina conclavia dissimiliter 2 Added by L.
Sp. 3 For ITePHCThAON. 4 Hue. deleted quod after equile. 5 F, Mue., for
sequamur. § 30. 1 Stephanus, for et. 2 Added by L. Sp. §31. 1 For maetas. 2
Aug. (quoting a friend), for quod. 3 Fay ; facta L. Sp. ; to fill a blank space
in F of about 4 letters. 4 Aldus, for si. 5 Aug., with B,for et. § 29. a Jhe
garden in the rear part of the house, surrounded by colonnaded porticos. 6 The
main hall in the front of the house, with a central opening to the sky under
which there was a rectangular water-basin built in the floor. not see the
persistyle a bearing resemblance to the atrium 6 nor the sleeping-room bearing
resemblance to the horse-stable, still, on account of the utility in them we seek
for unlikenesses rather than likenesses ; so also we provide winter
dining-rooms and summer dining-rooms with a different equipment of doors and
windows. XV. 30. Therefore, since difference prevails not only in clothing and
in buildings, but also in furniture, in food, and in all the other things which
have been taken into our daily life for use, the principle of difference should
not be rejected in human speech either, which has been framed for the purpose
of use. XVI. 31. But if one should think that the sum of those natural goals to
which we ought to attain in actual use consists of two items, that of utility
and that of refinement, because we wish to be clothed not only to avoid cold
but also to appear to be honourably clothed ; and we wish to have a house not
merely that we may be under a roof and in a safe place into which necessity has
crowded us together, but also that we may be where we may continue to
experience the pleasures of life ; and we wish to have table- vessels that are
not merely suitable to hold our food, but also beautiful in form and shaped by
an artist — for one thing is enough for the human animal, and quite another
thing satisfies human refinement : any cup at all is satisfactory to a man
parched with thirst, but any cup is inferior to the demands of refinement
unless it is artistically beautiful : — but as we have digressed from the
matter of utility to that of pleasure, it is a fact that in such a case greater
pleasure is often got from difference of appearance than from likeness. 32. On
this account, identical rooms are often V. pohwnt 1 et leetos non omnis paris
magnitudine ae figura faeiunt. Quod (si) 2 esset 3 analogia petenda
supelleetili, omnis leetos haberemus domi ad unam formam et aut eum fulcro aut
sine eo, nee eum ad trieliniarem gradum, non item ad cubicularem ; neque potius
delectaremur supellectile distincta quae esset ex ebore (aliisve) 4 rebus
disparibus figuris quam grabatis, 5 qui dva koyov* ad similem formam plerum-
que eadem materia fiunt. Quare
aut negandum nobis disparia esse iucunda aut, quoniam necesse est confiteri,
dicendum verborum dissimilitudine(m), quae sit in eonsuetudine, 7 non esse
vitandam. XVII. 33. Quod si
analogia sequenda est nobis, aut ea observanda est quae est in eonsuetudine aut
quae non est. Si ea quae est sequenda est, prae- ceptis nihil 1 opus est, quod,
eum eonsuetudinem sequemur, ea nos sequetur ; si quae non est in eon-
suetudine, quflteremus : ut quisque duo verba in quattuor formis finxen't 2
similiter, quamvis haee nolemus, tamen erunt sequenda, ut Iuppit(r)i, 3
Marspitrem ? Quas si quis servet analogias, pro insano sit reprehendendus. Non
ergo ea est se- quenda. § 32. 1 Koeler, for pollent. 2 Added by Laetus. 3 Laetus, for essent. 4 Fay ;
aliisque Laetus ; to fill a blank space of about 4 letters in F ; cf ix. 47. 5
For grabattis. 6 Mue., for analogon ; cf x. 2. 7 For eonsuetudinem. §33. 1 For
nichil. 2 Vert ran ius, for finxerunt. 3 L. Sp., for Iuppiti. § 33. a Namely,
genitive, dative, accusative, ablative, from the nominative as starting-point.
6 Such forms, retaining and inflecting the pater which forms the second
ornamented in unlike manner, and couches are not all made the same in size and
shape. But if Regularity were to be sought in furniture, we should have all the
couches in the house made in one fashion, and either with posts or without
them, and when we had a couch suited for use beside the dining-table, we should
not fail to have just the same for bedroom use ; nor should we rather be
delighted with furniture which was decorated with varying figures of ivory or
other materials, any more than in camp-beds, which with regularity are almost
always made of the same material and in the same shape. Therefore either we
must deny that differences give pleasure, or, since we must admit that they do,
we must say that the un- likeness in words which is found in habitual usage, is
not something to be avoided. XVII. 33. But if we must follow Regularity, either
we must observe that Regularity which is present in ordinary usage, or we must
observe also that which is not found there. If we must follow that which is
present, there is no need of rules, because when we follow usage, Regularity
attends us. But if we ought to follow the Regularity which is not present in
ordinary usage, then we shall ask, When any one has made two words in four
forms ° according to the same pattern, must we employ them just the same, even
though we do not wish to — as for example a dative Iuppitri and an accusative
Marspiirem ? b If any one should persist in using such * regular forms,* he
ought to be rebuked as crazy. This kind of Regularity, therefore, is not to be
followed. part of Iuppiter and Marspiter, are quite abnormal, and are found
chiefly in the grammarians as examples of forms which are not to be used. 397
V. XVIII. 34. Quod si oportet id es(se), 1 ut a simili- bus similiter omnia
declinentur verba, sequitur, ut ab dissimilibus 2 dissimilia debeant fingi,
quod non fit : nam et (ab) 3 similibus alia fiunt similia, alia dis- similia,
et ab dissimilibus partim similia partim dis- similia. Ab similibus similia, ut
a bono et malo bonum malum ; ab similibus dissimilia, ut ab lupus lepus lupo
lepori. Contra 4 ab dissimilibus dissimilia, ut Priamus Paris, Priamo Pari ; ab
dissimilibus similia, ut Iupiter ovis, lovi ovi. 35. Eo iam magis analogias (esse negandum, 1 quod non
modo ab similibus) 2 dissimilia finguntur, sed etiam ab isdem 3 vocabulis
dissimilia neque a dis- similibus similia, sed etiam eadem. Ab isdem 4 voca-
bulis dissimilia fingi apparet, quod, cum duae sint Al&ae, ab una dicuntur
Albani, ab altera Albenses ; cum trinae fuerint Athenae, ab una dicti
Athenae(i), 5 ab altera Athenaiis, a tertia Athenaeopolitae. 36. Sic ex
diversis verbis multa facta in declinando inveniuntur eadem, ut cum dico ab
Saturni Lua Luam, § 34. 1 id esse Canal ;
ita esse Hue., for id est. 2 L. Sp.,for his similibus. 3 Added by L. Sp. ; a
Aug., with B. 4 Aug., for contraria. § 35. 1 Added by L. Sp. 2 Added by Christ,
who has non solum a., for which Groth, citing L. Sp., gives non modo ab. 3 Mae.
; iisdem Laetus ; for hisdem. 4 For hisdem. 8 Laetus, for Athenae. Or
accusative masculine. Inhabitants of Alba Longa. h Inhabitants of Alba Fucens
or Fucentia, among the Aequi on the borders of the Marsi. c There were several
cities named Athens, only that in Attica being important ; the forms of the
names are uncertain, especially that of the second, which may however stand for
'Adyvateis like Aeolis v. 25 for AtoXeis. There were many ethnics in -tvs,
plural -e?s. But if the proper thing is that all words that start from similar
forms should be inflected similarly, it follows that from dissimilar starting
forms dissimilar forme should be made by inflection ; and this is not what is
found. For from like forms some like forms are made, and other unlike forms,
and from unlike forms also come some like forms and some unlike forms. For
instance, from likes cume likes, as from bonus * good ' and malus * bad * come
the neuter a forms bonum and malum ; also from likes come unlikes, as from
lupus * wolf * and lepus ' hare ' come the unlike datives lupo and lepori. On
the other hand, from unlikes there are unlikes, as from the nominatives Priamus
and Paris come the datives Priamo and Pari ; also from unlikes there are likes,
as nominatives Iupiter * Jupiter,* avis * sheep,' and datives Iovi and aw. 35.
So much the more now must it be denied that Regularities exist, because not
only are un- likes made from likes, but also from identical words unlikes are
made, and not merely likes, but identicals are made from unlikes. From
identical names unlikes, it is clear, are made, because while there are two
towns named Alba, the people of the one are called Albani a and those of the
other are called Albenses b ; while there are three cities named Athens, the
people of the one are called Athenaei, those of the second are Athenaiis, those
of the third A thenaeopolitae. c 36. Similarly, many words made in derivation
from different words are found to be identical, as when I say accusative Luam
from Saturn s Lua, a and § 36. ° An old Italic goddess who expiated the blood
shed in battle ; her formulaic connexion with Saturn is uncertain. et ab
solvendo luo 1 luam. 2 Omnia 3 fere
nostra (n)omina 4 wrilia 5 et muliebria multitudinis cum recto casu fiunt
dissimilia, e#(de)m (in) 6 danc?(i) 7 : dis- similia, ut mares Terentiei,
feminae Terentia(e), 8 eadem in dandi, vireis Terentieis et mulieribus
Terentieis. Dissimile Plautus et
Plautius, (Marcus et Marcius) 8 ; et co(m)mune, ut huius Plauti et Marci. XIX.
37. Denique si est analogia, quod in multis verbis e(s)t x similitudo verborum,
sequitur, quod in pluribus est dissimilitudo, ut non sit in sermone sequenda
analogia. XX. 38. Postremo, si est in oratione, aut in omnibus eius partibus
est aut in aliqua 1 : at 2 in omni- bus non est, in aliqua esse parum est, ut
album esse ^ethiopa 3 non satis est quod habet candidos dentes : non est ergo
analogia. XXI. 39- Cum ab similibus verbis quae declinan- tur similia fore
polliceantur qui analogias esse dicunt, et cum simile turn 1 denique dicant
esse 2 verbo ver- bum, ex eodem si 3 genere eadem figura transitum de cassu in
cassum similiter ostendi possit, qui haec dicunt utrumque ignorant, et in quo
loco similitudo debeat esse, et quemadmodum spectari soleat, simile § 36. 1 Suerdsioeus, for abluo. 2
Aug.,, for abluam. 3 For omina. 4 JO. Sp.^for omina. 5 Scaliger, for libe-
ralia. * L. Sp.,for eum. 7 Laetus,for dant. 8 Ixietus, for femina e terentia. 9
Added by Groth. §37. x Aug., for ^t. § 38. 1 Aug., with B, deleted esse parum
after aliqua. 2 Canal, for et. 3 Mue.,for ethiopam. § 39. 1 Aug., with B, for
simili laetum. 2 L. Sp., for dicantes se. 3 L. Sp., for sit. b Solvendo is here
attached to luo as a grloss, just as Saturni is attached to Lua. c The older
spelling -EI, historically correct in these forms, was normal after I until the
end of the also luam as future of luo 1 loosing.' b Almost all our names of men
and women are unlike in the nomina- tive case of the plural, but are identical
in the dative : unlike, as the men Terentu, c the women Terentiae, but
identical in the dative, men Terentiis c and women Terentiis. Unlike are
Plautus and Plautius, Marcus and Marcius ; and yet there is a form common to
both, namely the genitive Plauti and Marci. d XIX. 37. Finally, if Regularity
does exist for the reason that in many words there is a likeness of the
word-forms, it follows that because there is unlikeness in a greater number of
words the principle of Regu- larity ought not to be followed in actual talking.
XX. 38. In the last place, if Regularity does exist in speech, it exists either
in all its parts or in some one part ; but it does not exist in all, and it is
not enough that it exists in some one part, just as the fact that an Ethiopian
has white teeth Is not enough to justify us in saying that an Ethiopian is
white : therefore Regularity does not exist. XXI. 39. Since those who declare
that Regulari- ties exist, promise that the inflected forms from like words
will be alike, and since they then say that a word is like another word only if
it can be shown that starting from the same gender and the same inflectional
form it passes in like fashion from case to case, those who make these
assertions show their ignorance both of that in which the likeness must be
found and of how the presence or absence of the like- Republic, and was
therefore V.'s regular orthography. In the translation the standardized Latin
forms are used. d The contracted form ending in -I was practically the exclu-
sive form used as genitive of nouns ending in -I US in the nominative, until
the end of the Republic. vol. 11 D 401 V. sit necne. Quae cum ignorant,
sequitur ut, cum (de) analogia 4 dicere non possint, sequi (non) 6 de- beamus.
40. Quaero enim, verbum utrum dicant vocem quae ex syllabis est ficta, earn
quam audimus, an quod ea significat, quam intellegimus, an utrumque. Si vox
voci esse debet similis, nihil 1 refert, quod significat mas an femina sit, et
utrum nomen an vocabulum sit, quod ilk' 2 interesse dicunt. 41. Sin illud quod
significatur debet esse simile, Diona et Theona quos dicunt esse paene ipsi
geminos, inveniuntur esse dissimiles, si alter erit puer, alter senex, aut unus
albus et alter ^ethiops, item aliqua re alia dissimile(s). 1 Sin ex 2 utraque
parte debet verbum esse simile, non cito invenietur qui(n) 3 in altera utra re
claudicet, nec Perpenna et Alfen(a) 4 erit simile, quod alterum nomen virum,
alterum mulierem significat. Quare quoniam ubi similitudo esse debeat nequeunt
ostendere, impudentes sunt qui dicunt esse analogias. XXII. 42. Alterum illud
quod dixi, quemad- modum simile (s)pectari 1 oporteret, ignorare apparet ex
eorum praecepto, quod dicunt, cum transient e 4 GS.,for analogiam ; cf. viii.
43. 5 Added by Vertranius. % 40. 1 For nichil. 2 Laetus, for illae. §41. 1
Aug., for dissimile. 2 For ex ex. 3 Ed. Veneta, for qui. 4 GS. ; Alphena L. Sp.
; Alphaena Rhol. ; Alfaena Laetus ; for Alfaen. Victorias, for expectari. § 41.
° These names were often used by the philosophers as a typical pair in their
discussions ; the accusatives Diona and Theona in the text, instead of the
nominative, are assimil- ness is wont to be recognized. Since they are ignorant
of these matters, it follows that we ought not to follow them, inasmuch as they
are unable to pro- nounce with authority on the subject of Regularity. 4-0. For
I ask whether by a * word ' they mean the spoken word which consists of
syllables, that word which we hear, or that which the spoken word indi- cates,
which we understand, or both. If the spoken word must be like another spoken
word, it makes no difference whether what it indicates is male or female, and
whether it is a proper name or a common noun ; and yet the supporters of
Regularity say that these factors do make a difference. 41. But if that which
is denoted by like words ought to be like, then Dion and Tkeon, a which they
themselves say are almost identical, are found to be unlike, if the one is a
boy and the other an old man, or one is white and the other an Ethiopian 6 ;
and likewise if they are unlike in some other respect. But if the word must be
like in both directions, there will not quickly be found one that is not
defective in one respect or the other, nor will Perpenna and Alfena prove to be
alike, because the one name denotes a man and the other a woman. Therefore,
since they are unable to show wherein the likeness must exist, those who assert
that Regularities exist are utterly shameless. XXII. 42. The other matter that
I have men- tioned, how the likeness is to be recognized, they clearly fail to
appreciate in that they set up a precept that only when the passage is made
from the nomina- ated to the immediately following relative. b For the same
contrast, yatic. et XXXII. 57. The words which are made from verbs are such as
scriptor ' writer ' from scribere 1 to write * and lector ' read er * from
legere ' to read * ; that those also do not preserve a likeness can be seen
from the following : although amator * lover ' from amare * to love ' and
salutator * saluter * from salutare ' to salute * are formed in like manner,
there is no cantator ° ' singer * from cantare * to sing * ; and § 56. a Wrong
forms, formed for purposes of argument. * Not Libyatici, but Libyci was the
form in use. § 57. a Up to V.'s time, only cantor was used ; can- tator is a
later word. V. cum dicatur lassus sum metendo ferendo,
ex his voca- bula non reddunt proportionem, quo(niam) 2 non fit ut messor
fertor. Multa sunt item in hac specie in quibus potius consuetudinem sequimur
quam ra- tionem verborum. 58. Pr^eterea cum sint ab eadem origine ver- borum
vocabula dissimilia superiorum, quod simul habent casus et tempora, quo
vocantur participia, et multa sint contraria ut amo amor, lego legor, 1 ab amo
et eiusmodi omnibus verbis oriuntur praesens et futurum ut 2 amans et amaturus,
3 ab eis verbis tertium quod debet fingi praeteriti, in lingua Latina reperiri
non potest : non ergo est analogia. Sic ab awor 4 legor et eiusmodi verbis 5
vocabulum eius generis praeteriti te(m)poris fit, ut amatus, 6 neque praesentis
et futuri ab his fit. 59. Non est ergo analogia, praesertim cum tantus numerus
vocabulorum in eo genere interierit 1 quod dicimus. In his verbis quae contraria non
habent, (ut) 2 loquor et venor, tamen dicimus loquens et venans, locuturus (et
venaturus, 3 locutus et venatus), 4 quod secundum analogias non est, quoniam dicimus
2 L. Sp., for quo. § 58. 1 L. Sp. t
/or amor amo seco secor. 2 Bentinus,for et. 3 H, B, Ixzetus, for ueta maturus.
4 Aug., for amabor. 5 Aug.> for uerbi est. 6 L. Sp.,for amaturus eram sum
ero. § 59. 1 Laetus, for inter orierit. 2 Added by L. Sp. 3 Added by Laetus. 4
Added by Fay. b The corresponding noun of agency is lator. § 58. a,That is,
active and passive voices. 6 Of the active voice. c Of the passive voice. d V.
does not consider the gerundive amandus to be a future passive par- ticiple.
though we say " I am tired with metendo * reaping ' and ferendo *
carrying,' " the words from these do not represent a like relation, since
there is no fertor b * carrier ' made like messor ' reaper.' There are like-
wise many others of this class in which we follow usage rather than conformity
to the verbs. 58. Besides these there are other words which also originate from
verbs but are unlike those of which we have already spoken, because they have
both cases and tenses, whence they are called participles. And as many verbs
have opposite forms, such as amo ' I love,' amor * I am loved,* lego ' I read,'
legor * I am read,' from amo and all verbs of this kind 6 there develop present
and future participles, such as amans * loving ' and amaturus * about to love,'
but from these verbs the third form which ought to be made, namely the past
participle, cannot be found in the Latin language : therefore there is no
Regularity. So also from amor * I am loved,' legor * I am read,' and verbs of
this kind c the word of this class is made for past time, as amatus ' loved,'
but from them none is made for the present and the future.* 59. Therefore there
is no Regularity, especially since such a great number of words has perished in
this class which we are mentioning. In these verbs which have not both voices,
such as loquor ' I speak ' and venor 1 I hunt,' b we none the less say loquens
1 speaking ' and venans ' hunting,' locutarus * about to speak ' and venaturus
* about to hunt,' locutus ' having spoken ' and venatus * having hunted.' This
is not according to the Regularities, since we say § 59. That is, many verbs
lack a complete paradigm that includes both active and passive forms. b
Deponent verbs. loquor et venor, (non loquo et veno), 5 unde 8 ilia erant
superiora ; e(o) minus 7 servantur, quod 8 ex his quae contraria verba non
habent* alia efficiunt tenia, ut ea quae dixi, alia bina, ut ea quae dicam :
currens ambulans, cursurus ambulaturus : tertia enim prae- teriti non sunt, ut
cursus sum, ambulatus sum. 60. Ne in his quidem, quae saepius quid fieri
ostendunt, servatur analogia : nam ut est a cantando cantitans, ab amando
amitans non est et sic multa. Ut in his singularibus, sic in multitudinis :
sicut enim cantitantes seditantes 1 non dicuntur. XXXIII. 61. Quoniam est
vocabulorum genus quod appellant compositicium et negant conferri id oportere
cum simplicibus de quibus adhuc dixi, de compositis separatim dicam. Cum ab
tibiis et canendo tibicines dicantur, quaerunt, si analogias sequi opor- teat,
cur non a cithara et psalterio et pandura dicamus citharicen et sic alia ; si
ab aede et tuendo (aeditumus 5 Added by L. Sp. 6 venor unde Laetus, for
uenerunt de. 7 L. Sp., for eminus. 8 Mue. deleted cum after quod. 9 Aug., with B,for
habentur. § 60. 1 M, Laetus, for sed ettitantes. c That is, the deponent verbs,
since they lack the active forms otherwise, should not have the active
participles which actually they have. d Deponent verbs. e In- transitive verbs
of active form, which naturally have no passive, and consequently no passive
participle. / V.'s logic here deserts him, since the deponent verbs have a
perfect participle of passive form and active mean- ing, and there is no reason
why intransitive verbs of active form should not have a perfect participle
passive in form and active in meaning : in fact, such a participle is sometimes
found, like adultus * grown up,* from adoJescere 1 to grow up.' loquor and
venor, not loquo and veno, whence came the forms given above. c The
Regularities are the less preserved, because some of the verbs which have not
both voices, make three participles each, like those which I have named, d and
other make only two each,* such as those which I shall now name : currens *
running * and ambulans 1 walking,' cursurus ' about to run ' and ambulaturus '
about to walk ' ; for the third forms, those of the past, do not exist/ as in
cursus sum * I am run/ ambulatus sum 1 I am walked.' 60. But Regularity is not
preserved even in those which indicate that something is done with greater
frequency ; for though there is a cantitans ' repeatedly singing * from caniare
1 to sing,' there is no amiians 1 repeatedly loving ' from amare * to love/ and
simi- larly with many others. The situation is the same in the forms of the
plural as in those of the singular : though the plural caniitantes is used,
seditantes* 1 sitting ' is not. XXXIII. 61. Since there is a class of words
which they call compositional, saying that they ought not to be grouped in the
same category with the simple words of which I have so far spoken, I shall deal
separately with these compounds. Since from tibiae * pipes * and canere * to
play * the tibicines 1 pipers ' are named, they ask, If we ought to follow the
Regularities, why then from cithara * lute * and psalterium 1 psaltery ' and
pandura * Pans strings * should we not say citharicen a * lute-player * and the
rest in the same way ? If from aedes * temple ' and tueri ' to guard * the
aedi- § 60. a The singular seditans also is not used, which is implied by V.,
but not stated. §61. • Citharista^ fern, citharistria, are used, both taken
from Greek. 419 V. dicatur, cur non ab atrio et tuendo) 1 potius atritumus sit
quam atriensis ; si ab avibus capiendis auceps dicatur, debuisse aiunt a
piscibus capiendis ut aucu- pem sic pisci(cu)pem 2 dici. 62. Ubi lavctur aes
aerarias, non aerelavinas nominari ; et ubi fodiatur argentum argentifodinas
dici, neque (ubi) 1 fodiatur ferrum ferrifodinas ; qui lapides caedunt
lapicidas, qui ligna, lignicidas non dici ; neque ut aurificem sic argentificem
; non doctum dici indoctum, non salsum insulsum. Sic ab hoc quoque fonte quae
profluant, (analogiam non servare) 2 animadvertere est facile. XXXIV. 63.
Reliquitur de casibus, in quo Aris- tarchei suos contendunt nervos. XXXV.
Primum si in his esset 1 analogia, dicunt de&ttisse 2 omnis nomi- natus 3
et articulos habere totidem casus : nunc alios habere unum solum, ut litteras
singulas omnes, alios tris, ut praedium praedii praedio, alios quattuor, ut
§61. 1 The omission in F (and all codd.) was filled by Laetus with edituus est
cur ab atrio et tuendo / Aldus inserted non after tuendo ; Mue. wrote aeditumus
and (with B) set non after cur; A. Sp. proposed dicatur for sit. 2 Aug., with
Btfor piscipem. §62. 1 Added by Laetus. 2 Added by Christ. § 63. 1 For essent.
2 Aldus, for de risse. 3 L. Sp. 9 for nominatiuos. b The regular word is
piscator ; one inscription has piscicapus. §62. ° Regularly ferrariae *
iron-mines.' b Regularly lignatores 4 wood-cutters.' c Regularly argentarius 4
silver- smith.' d The difference here consists in the change of the radical
vowel of salsus, when it comes to stand in a medial syllable ; the process is
called Vowel Weakening. § 63. n Aristarchus, of Samothrace, famous grammarian
of Alexandria, lived about 216-144 b.c. He wrote many commentaries on Greek
authors, and many works on gram- mar, in which he defended the principle of
Regularity. tumus * sacristan * is named, why from atrium ' main hall * and
tueri ' to guard ' is it not atriiumus ' butler ' rather than atriensis ? And
if from avis caper e 4 to catch birds * the auceps 4 fowler * is named, they
say, from pisds capere 4 to catch fish ' there ought to be a pisciceps b *
fisherman ' named like the auceps. 62. They remark also that establishments
where aes * copper * lavatur * is refined ' are called aerariae 4 smelters '
and not aerelavinae 4 copper-washery ' ; and places where argentum 4 silver 1
foditur 4 is mined ' are called argentifodinae ' silver-mines,* but that places
where ferrum 4 iron ' is mined are not called ferrifodinae a ; that those who
caedunt 4 cut * lapides * stones ' are called lapicidae * stone-cutters,' but
that those who cut lign a * firewood ' are not called ligni- cidae b ; that
there is no term argentifex e * silver- smith ' like aurifex * goldsmith ' ;
that a person who is not doctus * learned ' is called indoctus, but one who is
not salsus * witty ' is called insulsus. d Thus the words which come from this
source also, it is easy to see, do not observe Regularity. XXXIV. 63. It
remains to consider the problem of the cases, on which the Aristarcheans a
especially exert their energies. XXXV. First, if in these there were
Regularity, they b say that all names and articles ought to have the same
number of cases ; but that as things are some have one only, c like all individual
letters, others have three/ 1 like praedium praedii Among his pupils were
important scholars of the next genera- tion. h Those who do not believe in the
principle of Regu- larity. c These are the indeclinable nouns. d V. counts only
different case-forms : where he finds three, the nom., acc., and voc. are
identical, and the dat. and abl. are identical ; etc. 421 V. mel mellis melli
melle, alios quinque, nt quintus quinti quinto quintum quinte, alios sex, ut
unus unius uni unum line uno : non esse ergo in casibus analogias. XXXVI. 64.
Secundo quod Crates, 1 cur quae singulos habent casus, ut litterae Graecae, non
dican- tur alpha alphati alphatos, si idem mihi respondebitur quod Crateti, 2
non esse 3 vocabula nostra, sed penitus barbara, qucreram, cur idem nostra
nomina et Per- sarum et ceterorum quos voeant barbaros cum easibus dica(n)t. 4
65. Quare si essent in analogia, aut ut Poenicum et ^/eg^ptiorum vocabula
singulis easibus dicerent, aut pluribus ut Gallorum ae eeterorum ; nam dicunt
alavda alauefcs 1 et sie alia. Sin 2 quod scrib?mt 3 dicent, quod Poenicum
si(n)t, 4 singulis casibus ideo eas lit- teras Graecas nominari : sie Graeci
nostra senis easibus non quinis 5 dicere debebant ; quod eum non faciunt, non
est analogia. Quae si esset, 1
negant ullum casum duobus modis debuisse dici ; quod fit contra. Nam sine reprehensione vulgo
alii dicunt in singulari hae § 64. 1 Laetus, for grates. 2 Laetus, for grateti.
3 Aug., with B, for essent. 4 Laetus, for dicat. § 65. 1 Scaliger, for alacco
alaucus. 2 Popma, for alias in. 3 Popma, M, for scribent. 4 lihol., for sit. 6
Laetus transposed quinis non. § 66. 1 Laetus, for essent. § 64. ° Crates of
Mallos, head of the Pergamene school of scholarship, was a contemporary and
opponent of Aris- tarchus, and championed the principle of Anomaly. b Names of
letters were indeclinable both in Greek and in Latin. § 65. a Not the
Carthaginians, but the Phoenicians. 6 V. knew that neither language had a case
system. praedio * farm,' others four, like mel mellis melli melle ' honey/
others five, like qidntus quinti quinto quintum quinie ' fifth,' others six,
like units unius uni umim une uno * one ' ; therefore in cases there are no
Regularities. Second, in reference to what Crates ° said as to why those which
have only one case-form each are not used in the forms alpha, dat. alphati,
gen. alphaios, because they are Greek letters b — if the same answer is given
to me as to Crates, that they are not our words at all, but utterly foreign
words, then I shall ask why the same persons use a full set of case- forms not
only for our own personal names, but also for those of the Persians and of the
others whom they call barbarians. 65. Wherefore, if these proper names were in
a state of Regularity, either they would use them with a single case-form each,
like the words of the Phoeni- cians a and the Egyptians, b or with several,
like those of the Gauls and of the rest : for they say nom. alauda c * lark,'
gen. alaudas, and similarly other words. But if, as they write, they say that
the Greek letters received names with but one case-form each for the reason
that they really belong to the Phoeni- cians, then in this way the Greeks ought
to speak our words in six cases d each, not in five : inasmuch as they do not
do this, there is no Regularity. If Regularity existed, they say, no case ought
to be used in two forms ; but the opposite is found to occur. For without
censure quite com- monly some say in the ablative singular ovi * sheep ' The
text is desperate here; but at any rate alauda is Celtic. Greek had no form by
which it might represent the Latin ablative. V. ovi et avi, alii hac ove et ave
; in multitudinis hae puppis restis et hae puppes restes ; item quod in patrico
2 casu hoc genus dispariliter dicuntur civitatum parentum et civitatium
parentium, in accusandi hos montes fontes et hos montis fontis. Item cum, si
sit analogia, debeant ab similibus verbis similiter declinatis sirnilia fieri
et id non fieri ostendi possit, despiciendam earn esse rationem. Atqui ostenditur : nam qui
potest similius esse quam gens, mens, 1 dens ? Cum horum casus patricus et
accusativus in multitudine sint dispariles 2 : nam a primo fit gentium et
gentis, utrubique ut sit {I), 3 ab secundo mentium et mentes, 4 ut in priore solo
sit I, ab tertio dentum et dentes, ut in neutro sit. 68. Sic item quoniam
simile est recto casu surus lupus lepus, rogant, quor non dicatur proportione 1
suro lupo lepo. Sin respondeatur sirnilia non esse, quod ea vocemus
dissimiliter sure lupe lepus (sic enim respondere voluit Aristarc^us Crateti :
nam cum scripsisset sirnilia esse Philomedes Heraclides Meli- certes, dixit non
esse sirnilia : in vocando enim cum and that both kinds are present in our
language also ? 32. For my part I
have no doubt that you have observed the countless number of likenesses in
speech, such as those of the three tenses of the verb, or its three persons.
XXV. Who indeed can have failed to join you in observing that in all speech
there are the three tenses lego 1 I read/ legebam ' I was reading/ legam I shall
read/ and similarly the three persons lego 1 I read/ legis * thou readest/
legit ' he reads/ though these same forms may be spoken in such a way that
sometimes one only is meant, at other times more ? Who is so slow-witted that
he has not observed also those likenesses which we use in commands, those which
we use in wishes, those in questions, those in the case of matters not
peratives and subjunctives) exhibit certain regular resem- blances ; and so do
those used in wishes, etc. in interrogando, quibus in infectis rebus, quibus in
perfectis, sic in aliis discriminibus? Quare qui negant esse rationem 1
analogiae, non vide(n)t 2 naturam non solum ora- tionis, sed etiam mundi ; qui
autem vident et sequi negant oportere, pugnant contra naturam, non contra analogian,
et pugnant volsillis, non gladio, cum pauca excepta verba ex pelago sermonis
(po)puli 3 minus (usu) 4 trita afferant, cum dicant propterea analogias non
esse, similiter ut, si quis viderit mutilum bovem aut luscum hominem
claudicantemque equum, neget in 5 bovum hominum et equorum natura similitudines
proportione constare. Qui autem duo genera esse dicunt analogiae, unum
naturale, quod ut ex satis 1 nascuntur (lentibus) 2 lentes 3 sic e.r (lupino) 4
lupinum, alterum voluntarium, ut in fabrica, cum vident sctfenam ut in
dexteriore parte sint ostia, sic esse in sinisteriore simili ratione factam, de
his duobus generibus naturalcm esse analogian, ut sit in motibus caeli,
voluntariam non esse, quod ut quo(i)que 5 fabro lubitum sit possit facere
partis scaenae : sic in homi- num partibus esse analogias, quod ea(s) 6 natura
faciat, in verbis non esse, quod ea homines ad suam quisque voluntatem fingat,
itaque de eisdem rebus alia verba habere Graecos, alia S?/ros, alia Latinos :
ego declinatus verbornm et voluntarios et naturalis § 33. 1 For orationem. 2
For uidet. 3 Canal, for puli. 4 Transferred to this place by Fay ; added by GS.
before populi. 5 Sciop, deleted cornibus after in. §34. 1 Vertranius, after
Aug., for natis. 2 Added by L. Sp. 3 For lentis. 4 L. Sp. ; ex lupinis Aug.,
with B ; for et. 5 B, for quoque. 6 Laetus, for ea. § 34. a The expected
continuation is, " They are in error." completed and those for
matters completed, and similarly in other differentiations ? Therefore those
who say that there is no logical system of Regularity, fail to see the nature
not only of speech, but also of the world. Those who see it and say that it
ought not to be followed, are fighting against nature, not against the
principle of Regularity, and they are fighting with pincers, not with a sword,
since out of the great sea of speech they select and offer in evidence a few
words not very familiar in popular use, saying that for this reason the
Regularities do not exist : just as if one should have seen a dehorned ox or a
one-eyed man and a lame horse, and should say that the likenesses do not exist
with regularity in the nature of cattle, men, and horses. XXVII. 34. Those
moreover who say that there are two kinds of Regularity, one natural, namely
that lentils grow from planted lentils, and so does lupine from lupine, and the
other voluntary, as in the workshop, when they see the stage as "having an
entrance on the right and think that it has for a like reason been made with an
entrance on the left ; and say further, that of these two kinds the natural
Regularity really exists, as in the motions of the heavenly bodies, but the
voluntary Regularity is not real, because each craftsman can make the parts of
the stage as he pleases : that thus in the parts of men there are Regularities,
because nature makes them, but there is none in words, because men shape them
each as he wills, and therefore as names for the same things the Greeks have
one set of words, the Syrians another, the Latins still another a — I firmly
think that there are both voluntary and natural esse puto, voluntarios quibus
homines vocabula imposwerint 7 rebus quaedam, ut ab Romulo Roma, ab Tibure*
TVburtes, naturales ut ab impositis vo- cabulis quae inclinantur in tempore*
aut in casus, ut ab Romulo Romuli Romulum et ab dico dicebam dixeram. 35.
Itaque in voluntariis declinationibus incon- stantia est, in naturalibus
constantia ; quae utrasque quoniam iei non debeant negare esse in oratione,
quom 1 in mundi partibus omnibus sint, et declina- tiones verborum innumerabilcs,
dicendum est esse in his analogias. Neque ideo statim ea in omnibus verbis est
sequenda : nam si qua perperam declinavit verba consuetudo, ut ea aliter (non
possint efferri) 2 sine offensione multorum, hinc rationem 3 verborum
praetermittendam ostendit loquendi ratio. XXVIII. 36. Quod ad universam
pertinet cau- sam, cur similitudo et sit in oratione et debeat observari et
quam ad finem quoque, satis dictum. Quare quod sequitur de partibus singulis
deinceps expediemus ac singula crimina quae dicunt (contra) 1 analogias
solvemus. 37. In quo animadvertito natura quadruplicem esse formam, ad quam in
declinando accommodari debeant verba : quod debeat subesse res quae 1 7 For
imposierint 8 For tybere. 9 For tempore. §
35. 1 Mtie., with a, for quam. 2 Added by GS., after Aldus efferri non possit
(Aug., possint). 3 Sciop., a, for orationem. § 36. 1 Added by L. Sp. ; cf ix.
7. §37. 1 RhoL, for resque. That is, a regular form must be discarded in
derivations of words, voluntary for the things on which men have imposed
certain names, as Rome from Romulus and the Tiburfes ' men of Tibur ' from
Tibur, and natural as those which are inflected for tenses or for cases from
the imposed names, as genitive Romuli and accusative Eomulum from Romulus, and
from dico ' I say ' the imperfect dicebam and the pluperfect dixeram. 35.
Therefore in the voluntary derivations there is inconsistency, and in the
natural derivations there is consistency. Inasmuch as they ought not to deny
the presence of both of these in speech, since they are in all parts of the
world, and the derivative forms of words are countless, we must say that in
words also the Regularities are present. And yet Regularity does not for this
reason have to be followed in all words ; for if usage has inflected or derived
any words wrongly, so that they cannot be uttered without giving offence to
many persons, the logic of speaking shows us that because of this offence the
logic of the words must be set aside. XXVIII. 36. As far as concerns the
general cause why likeness is present in speech and ought to be observed, and
also to what extent this should be done, enough has now been said. Therefore in
the following we shall set forth its several parts item by item, and refute the
individual charges which they bring against the Regularities. 37. In this
matter, you should take notice that by nature there are four elements in the
basic situation to which words must be adjusted in inflection : there must be
an underlying object or idea to be de- favour of an irregular form if the
feeling (Sprachge/uhl) of the speakers rebels against it. vol. ii h 465 V.
designetur, 2 et ut sit ea res 3 in usu, et ut vocis natura ea sit quae
significavit, ut declinari possit, et simili- tude* figura(e) 4 verbi ut sit ea
quae ex se declinatw 5 genus prodere certum posset. 6 38. Quo neque a terra
terrus ut dicatur postu- landum est, quod natura non subest, ut in hoc alterum
maris, alterum feminae debeat esse ; sic neque propter usum, ut Terentius
significat unum, plures Terentii, postulandum est, ut sic dicamus faba et fabae
: non enim in simili us(u) 1 utrumque ; neque ut dicimus ab Terentius
Terentium, sic postulandum ut inclinemus ab A et B, quod non omnis vox natura
habet declinatus. 39. Neque in forma collata quaerendum
solum, quid habeat in figura simile, sed etiam nonnunquam in eo quern habeat
effectum. Sic enim lana Gallicana et Apula videtur imperito similis propter
speciem, cum peritus Apulam emat pluris, quod in usu firmior sit. Haec nunc
strictim dicta apertiora fient infra. Incipiam hinc. Quod rogant ex qua parte
oporteat simile esse verbum, a voce an a 1 significatione, re- spondemus a voce
; scd tamen nonnunquam quaerimus genere similiane sint quae significantur ac
nomen 2 Laetus, for design entur. 3 G, IJ, a, Laetus^ for cares. 4 Mite., for figura. 5
L. Sp.,for declinata. 6 Aug for passu nt. § 38. 1 L. Sp., for similius. § 40. 1
After J^aetus, ab voce an, for aboceana. The singular faba was used also
collectively for the plural or mass idea ; cf. Priscian, ii. 176 Keil. b Names
of letters. § 39. a Cf. § 92. § 40. ° Cf viii. 40. signated ; this object or
idea must be in use ; the nature of the utterance which has designated it, must
be such that it can be inflected ; and the re- semblance of the word s form to
other words must be such that of itself it can reveal a definite class in
respect to inflection. 38. Therefore it is not to be demanded that from terra *
earth * there should be also a terms, because there is no natural basis that in
this object there ought to be one word for the male and another for the female.
Similarly, with respect to usage, while Terentius designates one person of the
name and Terentii designates several, it is not to be demanded that in this way
we should say faba * bean ' and Jabae ' beans/ for the two are not subject to
the same use. a Nor is it to be demanded that as we say acc. Tereniium from
nom. Terentius, we should make case-forms from A and B, b because not every
utter- ance is naturally fitted for declensional forms. 39. The likeness which
the word has in its shape must be investigated not in the comparison of the
basis merely, but also sometimes in the effect which it has. For thus the
Gallic wool and the Apulian wool seem alike to the inexperienced on account of
their appearance, though the expert buys the Apulian at a higher price because
in use it lasts better. These matters, which have been touched upon hastily
here, will become clearer in a later discussion. Now I shall start. XXIX. 40.
To their question in what respect a word ought to be similar, sound or meaning,
we answer that it should be so in sound. But yet some- times we ask whether the
objects designated are like in kind, and compare a man's name with a man's, V.
virile cum virili conferimus, feminae cum muliebri : non quod id quod significant
vocem commoveat, sed quod nonnunquam in re dissim(ili par)ilis 2 figurae formas
in simile' 3 imponunt dispariles, 4 ut calcei mulie- bres sint an viriles
dicimus ad similitudinem figurae, cum tamen sciamus nonnunquam et mulierem
habere calceos viriles et virum muliebris. 41. Sic dici virum Perpennam ut
AZ/enam 1 muliebri forma 2 et contra parietem ut abietem esse forma 8 similem,
quo(m) 4 alterum vocabulum dicatur virile, alterum muliebre et utrumque natura
neutrum sit. 5 Itaque ea virilia dicimus non quae virum' significant, sed
quibus proponimus hie et hi, et sic muliebria in quibus dicere posswmus 7 haec
aut hae. XXX. 42. Quare nihil 1 est, quod dicunt Theona et Diona non esse
similis, si alter est Jethiops, alter al6us, 2 si analogia rerum dissimilitudines
adsumat ad discernendum vocis verbi figuras. XXXI. 43. Quod dicunt simile sit
necne nomen nomini impudenter AristarcAum praecipere opor- tere spectare non
solum ex recto, sed etiam ex eorum vocandi casu, esse 1 enim deridiculum, si
similes 2 GS. ; dissimilis Mue. ; for dissimilis. 3 GS. ; §41. 1 ut Alfenam
Mue., for aut plenam ; cf viii. 41. 2 Laetus, for formam. 3 Aldus, for formam.
4 Mue. ; cum Aug.; for quo. 5 Ant. Miller and Reiter, for sic. 6 Aldus, for
utrum. 7 M, Laetus,for possimus. For nichil. 2 Mue., for galhis / cf viii. 41.
§ 43. 1 L. Sp., C. F. W. Mueller, Madvig, for esset. § 41. a Cf viii. 41. 6 The
forms of hie haec hoc are regularly used by the grammarians to indicate the
case, number, and gender of a word. in simili Mue. ; for indissimiles. a
woman's name with a woman's : not because that which they designate affects the
word, but because sometimes in case of an unlike thing they set upon it forms
of an equivalent appearance, and on a like thing they set unequal forms, as we
call shoes women's shoes or men's shoes by the likeness of the shape, although
we know that sometimes a woman wears men's shoes and a man wears women's shoes.
41. In like fashion, we say, a man is called Perpe?ina f like Alfena, with a
feminine form ° ; and on the other hand paries ' house-wall ' is like abies '
fir-tree ' in form, although the former word is used as a masculine, the latter
as a feminine, and both are naturally neuter. Therefore those which we use as
masculines are not those which denote a male being, but those before which we
employ hie and hi, and those are feminines with reference to which we can say
haec or hae. b XXX. 42. For this reason it amounts to nothing, that on the
premise that Regularity adopts the unlikenesses of the objects as a criterion
for difference in the forms a of the spoken word, 6 they say that Theon and
Dion are not alike if the one is an Ethiopian and the other is a white man. c
XXXI. 43. As to what they say, a that Aristarchus was shameless in his
instructions that to see whether one name was like another you should view it
not only from the nominative, but also from the vocative — for the same persons
say that it is absurd to judge § 42. ° One of the rare examples of the
accusative of the gerund with an object. b The word as sound is vox, while the
word as symbol of meaning is verbum ; the vox verbi is therefore the sound, or
series of sounds, which represent the symbol of meaning. Cf. viii. 40. e Cf.
viii. 41. § 43. a Cf. viii. 42. V. inter se parentes sint, de filiis iudicare 2
: errant, quod non ab eo(rum) 3 obliquis casibus fit, ut recti simih' 4 facie
ostendantur, sed propter eos facilius perspici similitudo potest eorum quam vim
habeat, 5 ut lucerna in tenebris allata non facit (ut) 6 quae ibi sunt posita
similia sint, sed ut videantur, quae sunt quoius (mo)di sint. 7 44. Quid
similius videtur quam in his est extrema littera crux Phryx 1 ? Quas, qui audit
voces, auribus discernere potest nemo, cum easdem non esse similes ex
(declin)atfs 2 verbis intellegamus, quod cum sit cruces et Phryges* et de his
extremis syllabis exemp- tum* sit E, ex altero fit ut ex C et S crux, ex altero
G et S Phryx, 1 Quod item apparet, cum est demp- tum S : nam fit unum cruce, 5
alterum Phryge* XXXII. 45. Quod aiunt, cum in maiore parte orationis non sit
similitudo, non esse analogian, dupliciter stulte dicunt, quod et in maiore
parte est et si in minore parte 1 sit, tamen sit, 2 nisi etiam nos calceos
negabunt habere, quod in maiore parte corporis calceos non habeamus. 2 L. Sp.
deleted qui after iudicare. 3 L. Sp., for eo. 4 Laetus, for simile. 5 Laetus,
for habeant. 6 Added by L. Sp. 1 L. Sp., for dissint. §44. 1 Aldus, for frix. 2
GS„ for aliis. 3 Aldus, for friges. 4 Aldus, for exemplum. 6 L. Sp., for cruci.
6 Phruge L. Sp., Phrj'gi Aldus ; for frigi. § 45. 1 Here L. Sp., following
other slightly different deletions, deleted a repeated est et si in minore. 2
After sit, L. Sp. deleted in maiore. . § 44. a For Phryx and its forms,
Augustinus (with B) read frux, etc. ; but nom. frux was no longer used in V.'s
from the children whether the parents are alike : those who say this are
mistaken, for it does not come about from their oblique cases that the
nominatives are shown to be of like appearance, but through the oblique cases
can be more easily seen what evidential force lies in the likeness of the
nominatives — even as a lamp in the dark, when brought, does not cause that the
things which are there should be "alike, but that they should be seen in
their real character. 44. What seems more closely alike than the last letter in
the words crux ' cross ' and Phryx * Phry- gian ' ? a No one who hears the
spoken words can by his ears distinguish the letters, 6 although we know from
the declined forms of the words that though alike they are not identical ;
because M'hen the plurals cruces and Phryges are taken and E is removed from
the last syllables, from the one there results crux, with X from C and S, and
from the other comes Phryx, from G and S. And the difference is likewise clear,
when S is removed ; for the one be- comes cruce, the other Pkryge. c XXXII. 45.
As to what they say, a that since likeness does not exist in the greater part
of speech, Regularity does not exist, they speak foolishly in two ways, because
Regularity is present in the greater part of speech, and even if it should
exist only in the smaller part, still it is there : unless they will say that
we do not wear any shoes, because on the greater part of our body we do not
wear any. time, cf. ix. 75-76. b The usual confusion of letters and sounds. *
Abl. sing. ; the manuscript has forms ending in -i, which are datives, but the
removal of s from cruces and Phryges leaves forms ending in e, not in i. § 45.
a Cf viii. 37. 471 V. Quod dicunt nos dissimilitudinem (potius gratam
aceeptamque habere quam simili- tudinem) 1 : itaque in vestitu in supellectile
delectari varietate, non paribus subuculis uxoris, respondeo, si varietas
iucunditas, magis varium esse in quo alia sunt similia, alia non sunt : itaque
sicut abacum argento ornari, ut alia (paria sint, alia) 2 disparia, sic
orationem. 47. Rogant, si similitudo sit sequenda, cur malimus habere lectos
alios ex ebore, alios ex testudine, sie item genere aliquo alio. Ad quae dico non dis(simili- tudines solum nos, sed)
1 similitudines quoque sequi saepe. Itaque ex eadem supellectili licet videre : nam nemo
facit triclinii lectos nisi paris et materia et altitudine et figura. Qui(s) 2
facit mappas trielinaris non similis inter se ? Quis pulvinos ? Quis denique
eetera, quae unius generis sint plura ? 48. Cum, inqui(un)t, 1 utilitatis causa
introducta sit oratio, sequendum non quae habebit similitudinem, sed quae
utilitatem. Ego utilitatis causa orationem factam coneedo, sed ut vestimenta :
quare ut hie similitudines seqm'mur, 2 ut virilis tunica sit virili similis,
item toga togae, sic mulierum stola ut sit stola(e) 3 proportione et pallium
pallio simile, sie § 46. 1 Added by GS.,
following other attempts {Aug., with B, inserted sequi after nos / but cf. §
47, where sequi is actually found). 2 Added by Aug., with B. § 47. 1 Added by
Mve. 2 Aldus, for qui. § 48. 1 Vertranius, for in quit. 2 Sciop., for sequere-
mur. 3 Aug., for stola. As to what they say, a that we find unlikeness pleasing
and acceptable rather than likeness, and therefore in clothing and in furniture
we take pleasure in variety, and not in having our wives* undertunics all
identical : I answer, that if variety is pleasure, then there is greater
variety in that in which some things are alike and others are not ; and just as
a side-table is adorned with silver in such a way that some ornaments are alike
and others are unlike, so also is speech adorned. They ask why, if likeness is
to be followed, we prefer to have some couches inlaid with ivory, others with
tortoise-shell, and so on with some other kind of material. To which I say that
unlikenesses are not the only thing which we follow, but often we follow
likenesses. And this may be seen from the same piece of furniture ; for no one
makes the three couches of the dining-room other than alike in material and in
height and in shape. Who makes the table- napkins not like each other ? Or the
cushions ? And finally the other things which are several in number but of one
sort ? 48. Since speech, they say,° was introduced for the sake of utility, we
should follow not that kind of speech which has likeness, but that which has
utility. I grant that speech has been produced for utility's sake, but in the
same way as garments have : there- fore as in the latter we follow the
likenesses, so that a man's tunic is like a man's, and a toga like a -toga, and
a woman's dress is like a dress regularly and a cloak like a cloak, so also, as
words that are names § 46. a Cf. viii. 31-32. § 48. • C/. viu. 28-29. V. cum
sint nomina utilitatis causa, tamen virilia inter se similia, item muliebria
inter se sequi debemus. XXXIV. 49. Quod aiunt ut persedit et perstitit sic
(periacuit et) 1 percubuit quoniam non si(n)t, 2 non esse analogian, et 3 in
hoc e(r)rant 4 : quod duo posteriora ex prioribus declinata non sunt, cum
analogia polliceatur ex duobus similibus similiter declinatis similia fore. Qui
dicunt quod sit ab Romulo Roma et non Romula neque ut ab ove ovih'a 1 sic a
bove bovih'a, 2 (non) 3 esse analogias, errant, quod nemo pollicetur e vocabulo
vocabulum declinari recto casu singulari in rectum singularem, sed ex duobus
vocabulis similibus casus similiter declinatos similes fieri. XXXVI. 51. Dicunt, quod vocabula litterarum Latinarum
non declinentur in casus, non esse analo- gias. Hi ea quae natura declinari non
possunt, eorum declinatus requirunt, 1 proinde et non eo(rum) 2 dicatur esse
analogia quae ab similibus verbis simili- ter esse(nt) 3 declinata. Quare non
solum in vocabu- lis litterarum haec non requirenda analogia, sed (ne) 4 in
syllaba quidem ulla, quod dicimus hoc BA, huius BA, sic alia. §49. 1 Added by Canal. 2
Kent, for sit. 3 Aug., for ut. 4 B, Bhol.,for erant. § 50. 1 Aug., for ovilla.
2 Aug., for bovilla. 3 Added by Stephanus. § 51. 1 B, G, II, a, Aug., for
sequirunt. 2 L. Sp., for eo F 1, ea F 2 . 3 L. Sp. ; esset M, a, Aug. ; for
esse. 4 Added by Aldus. § 49. Referring to a passage now lost. b The two verbs
are not attested in any form. § 50. Cf. viii. 54 and 80. of persons exist for
the purpose of utility, ue ought still to employ men's names that are like one
another, and women's names that also have mutual resem- blances. XXXIV. 49. As
to the fact that they say a that Regularity does not exist because there are no
perfects periacuit ' remained lying ' .and percubuit ' remained lying,' like
persedit 1 remained sitting ' and perstitit ' remained standing,' in this also
they are mistaken : for the two perfects have no presents 6 from which to be
inflected, whereas Regularity promises only that from two like words inflected
in like manner there will be like forms. XXXV. 50. Those who say that there are
no Regularities because from Romulus there is Roma and not Romala and there is
no bovilia ' cow-stables ' from bos * cow ' as there is ovilia * she epf olds '
from ovis * sheep,' are in error ; because nobody professes that one word is
derived from another word, from nominative singular to nominative singular, but
only that from two like words like case-forms develop when they are inflected
in like manner. XXXVI. 51. They say that because the words denoting the Latin
letters are not inflected into case-forms the Regularities do not exist. Such
persons are demanding the declension of those words which by nature cannot be
inflected ; just as if Regularity were not said b to belong merely to those
forms which had already been inflected in like fashion from like words.
Therefore not only in the names of the letters must this kind of Regularity not
be sought, but not even in any syllable, because we say nomina- tive ba,
genitive ba, and so on. § 51. a Of. viii. 64. 6 Cf. viii. 23. Quod si quis in
hoc quoque velit dicere esse analogias rerum, tenere potest : lit eni(m) 1
dicunt ipsi alia nomina, quod quinque habeant figuras, habere quinque casus,
alia quattuor, sic minus alia, dicere poterunt esse litteras ac syllabas in
voce quae singulos habeant casus, in rebus pluris 2 ; quemad- modum inter se
conferent ea quae quaternos habe- bunt vocabulis casus, item ea inter se qua(e)
ternos, 3 sic quae* singulos habebunt, ut conferant inter se dicentes, ut sit
hoc A, huic A, esse hoc E, 5 huic E. Quod dicunt esse quaedam verba quae
habeant declinatus, ut caput (capitis, nihil nihili), 1 quorum par reperiri
quod non possit, non esse analogias, respondendum sine dubio, si quod est
singulare verbum, id non habere analogias : minimum duo esse debent verba, in
quibus sit similitudo. Quare in hoc tollunt esse analogias. 54. Sed nikilum 1
vocabulum recto casu apparet in hoc : Quae dedit ipsa, 2 cap/t 3 neque dispendi
facit hilum, § 52. 1 For eni. 2 GS. ; plureis Canal ; for plurimis. 3 Koeler,
for quaternos. 4 For sicque. 5 After hoc E, L, Sp. deleted huiusce E. § 53. 1
Added by Reitzenstein. § 54. 1 Lachmann ; in nihil Sciop. ; for initium. 2
Sciop., for ira. 3 Seal ig er t for caput. § 52. a Cf. viii. 63. 6 That is,
words indeclinable in form have only one case-form, but still have all the
case-uses. § 53. There is no corresponding passage in Book VIII. 6 That is,
when they select a unique word as basis for argu- ment. But if any one should
wish to say that in this also there are Regularities in the things, he can
maintain it. For as they themselves say a that some nouns, because they have
five forms, have five cases, and others have four, and others fewer in like
manner, they will be able to say that the letters and syllables which have one
case-form apiece in sound, have several in connexion with the things h ; as
they will compare only with each other those which have four case-forms for the
words, and likewise those which have three apiece, so let them compare with
each other those which have only one form each, saying that nominative E,
dative E is like nominative A, dative A. As to the fact that they say a that
there are certain words which have declensional forms, like caput ' head,*
genitive capitis, and nihil * nothing,* genitive nihili, a match for which
cannot be found, and therefore the Regularities do not exist, answer must be
made that unquestionably any word which is the only one of its kind is outside
the systems of Regularity ; there must be at least two words for a likeness to
be existent therein. Therefore, in this case, et they eliminate the possible
existence of the Regularities. 54. But the word nihilum * nothing ' is found in
the nominative in the following a : The body she's given Earth doth herself
take back, and of loss not a whit does she suffer, §54. ° Ennuis, Ann. 14
Vahlen 2 ; R.O.L. i. 6-7 War- mington ; cf. v. 60 and 111. The neuter
accusative, having the same form as the nominative, is used as a proof of the
nominative form. quod valet nec dispendii facit quicquam. Idem hoc obliquo apud
Plautum : Video enim 4 te nihili 5 pendere prae Philolacho* omnis homines, quod
est ex ne et hili : quare dictus est nihili 5 qui non hili erat. Casus tautum 1 commutantur de
quo dici- tur, (ut) 8 de homine : clicimus cnim hie homo nihili 9 et huius
hominis nihili et hunc hominem nihili. Si
in illo commutaremus, dicercmus ut hoc linum et li£>um, 10 sic nihilum, non
hie nihili, et (ut) 11 huic lino et li&o 12, sic nihilo, non huic nihili.
Potest dici patricus casus, ut ei praeponantur 13 nomina 14 plura, ut hie casus
Terentii, hunc casum Terentii, hie miles legionis, huius militis legionis, hunc
militem legionis. Negant, cum omnis natura sit aut mas aut femina aut neutrum,
(non) 1 debuisse ex singulis vocibus ternas figuras vocabulorum fieri, ut albus
alba album ; nunc fieri in multis rebus binas, ut Metellus Metella, 2
Aemi(]\)us ^e?wt(li)a, 3 nonnulla singula, ut tragoedws, com(o)edtt$ 4 ; sic
esse Marcum, Numerium, at Marcam, at Numeriam 4 Enim is V.'s addition; it is
not found in the manu- scripts of Plautus. 5 For nichili. 6 The manuscripts of Plautus have
Philolache. 7 Fay, for turn cum. 8 Added by GS. 9 After nihili, L. Sp. deleted
est. 10 Mue., for limum, 11 et ut Mue. ; ut L. Sp. ; for et. 12 Mue., for Hmo.
13 Mue., for praeponuntur. 14 Kent, for praenomina. § 55. 1 Added by Mue. 2
Ixietus, for metelle. 3 Wackernagel ; Ennius Ennia Laetus ; for enuus enua. 4
Christ, for tragoedia comedia. which is the same as ' nor of loss does she
suffer anything/ This same word is found in an oblique case in Plautus 6 : I
see, beside Philolaches you count all men as nothing. The word is from ne 1 not
' and genitive hilt ' whit ' ; therefore he has been called nihili ' of naught
' who was not kill * of a whit ' in value. Change is made only in the
case-forms of that about w hich the speak- ing is done, as about a man ; for we
say a man nihili ' of no account ' in nominative, in genitive, in accusa- tive,
changing the forms of homo but not changing the form nihili. If we were to make
changes in it, then we should say not hie nihili c but nihilum as the
nominative, like linum ' flax * and libum ' cake,' and dative not huic nihili d
but nihilo like lino and libo. The genitive case * can however be said with
various nouns set before it, like nominative casus ' mishap ' Terentii ' of
Terence,' accusative casum Terentii, and nominative miles 'soldier* legionis 1
of the legion/ genitive militis legionis, accusative militem legionis. They say
a that since every nature is either male or female or neuter, from the
individual spoken words there should not fail to be forms of the words in sets
of three, like albus, alba, album ' white ' ; that now in many things there are
only two, like Metellus and Metella, Aemilius and Aetnilia, and some with only
one, like tragoedus * tragic actor ' and comoedus ' comic actor ' ; that there
are the names Marcus and Numerius, but no * Plautus, Most. 245. c The genitive
nihili depending on a nominative. d The genitive nihili depending on a dative.
* Such as the form nihili. § 55. a Cf. viii. 47. 479 V. non esse ; dici coruum,
5 turdum, non 6 dici coruam, 5 turdam ; contra dici pantherarn, merulam, non
dici pantherum, merulum ; nullius nostrum 7 filium et filiam non apte 8
discerni marem ac feminam, ut Terentium 9 et Terentiam, contra deorum liberos
et servorum non i/idem, 10 ut Iovis filium et filiam, Iovem 11 et Iovam ; item
magnum numerum vocabu- lorum in hoc genere non servare analogias. 56. Ad haec
dicimus, omnis orationis quamvis res naturae subsit, tamen si ea in usu(m) 1
non pervenerit, eo non pervenire verba : ideo equus dicitur et equa : in usu
enim horum discrimina 2 ; corvus et corva non, quod sine usu id, quod
dissimilis natura(e). 3 Itaque quaedam al(i)ter ohm ac nunc : nam et turn omnes
mares et feminae dicebantur columbae, quod non erant in eo usu domestico quo
nunc, (ct nunc) 4 contra, propter domesticos usus quod internovimus, appellatur
mas columbus, femina columba. 57. Natura cum tria genera transit et id est in usu
discriminat*/(m), turn 1 denique apparet, ut est in doctus 2 et docta et doctum
: doctrina enim per tria haec transire potest et usus docuit discriminare
doctam rem ab hominibus et in his marem ac feminam. In mare et femina et neutro
neque natura mans 3 6 Aldus, for corbum and corbam. * Aldus, for non non. 7
Aug., for neutros. 8 Aug., with B, for apta. 9 For terentium et terentium. 10
Ed. Veneta, for ididem. 11 For iouem iouem. § 56. 1 Aug., with B, for usu. 2
Aug., for discrimine. 3 Vertranius, for natura. * Added by L. Sp. § 57. 1
Reiter, for discrimina totum. 2 Aug., with B, for docto. 3 L. Sp., for mares. b
Numeria is in fact found, but as a divine name. c Cf. §59. § 56. a For the
expression, cf. ix. 37. Marca and Numeria 6 ; that corvus ' raven ' and turdus
* thrush ' are said, but the feminines corva and turda are not said ; that on
the other hand pantkera * panther * and merula 1 blackbird ' are used, but the
masculines pantherus and merulus are not ; that there is no one of us whose son
and daughter are not suit- ably distinguished as male and female^ as Terentius
and Terentia ; that on the other hand the children of gods and slaves are not
distinguished in the same way, c as by Iovis and Iova for the son and the
daughter of Jupiter ; that likewise a great number of common nouns do not in
this respect preserve the Regularities. 56. To this we say that although the
object is basic a for the character of all speech, the words do not succeed in
reaching the object if it has not come into our use ; therefore equus '
stallion ' and equa * mare ' are said, but not corva beside corvtts, because in
that case the factor of unlike nature is without use to us. But for this reason
some things were for- merly named otherwise than they are now : for then all
doves, male and female, were called columbae, because they were not in that
domestic use in which they are now, and now, on the other hand, because we have
come to make a distinction on account of their uses as domestic fowl, the male
is called colnmbus and the female columba. 57. When the nature goes through the
three genders and this distinction is made in use, then finally it is seen, as
it is in doctus 4 learned man ' and docta * learned woman ' and doctum 4
learned thing ' ; for learning can go across through these three, and use has
taught us to differentiate a learned thing from human beings, and among the
latter to distinguish the male and the female. But in a male or a female
transit neque feminae neque neutra, et ideo non dicitur fcminus femina feminum,
sic reliqua : itaque singularibus ac secretis vocabulis appellati sunt. 58.
Quare in quibus rebus non subest similis natura aut usus,in his vocabulis
huiusce modi ratio quaeri non debet : ergo dicitur ut surdus vir, surda mulier,
sic surdum theatrum, quod omnes tres (res) 1 ad auditum sunt comparatae ;
contra nemo dicit cubiculum surdum, (quod) 2 ad silentium, non ad auditum ; at
si fenestram non habet, dicitur caecum, ut coccus et caeca, quod omnia (non) 3
habent (quod) 3 lumen habere debent. 59. Mas et femina habent inter se natura
quandam societatem, (nullam societatem) 1 neutra cum his, quod sunt diversa ;
inter se 2 quoque de his perpauca sunt quae habeant quandam co(m)munitatem. Dei
et servi nomina quod non item ut libera nostra trans- eunt, eadem e(s)t 3
causa, quod ad usum attinct (et) 4 institui opus fuit de liberis, de reliquis
nihil attinuit, quod in servis gentilicia natura non subest in usu, in
nostri(s) nominibus qui sumus in Latio et liberi, necessaria. Itaque ibi
apparet analogia ac dicitur Tcrentius vir, Terentia femina, Terentium genus. §
58. 1 tres res Mve. ; res Bentinus ; for tres. 2 Added by Canal ; quod id Mae.
; quod sit Sciop. 3 Added by Fay. § 59. 1 Added by A. Sp., after L. Sp. and
Mue. 2 B, G, II, Aug., for interest. 3 L. Sp., for et. 4 Added by L. Sp. ' §
58. a V. means a theatre in which it is difficult to hear ; but the term is
applicable also to an audience which is inattentive. b Rather, things are
called 4 blind ' because they hinder vision by darkness or by walls without
openings, such as windows and doors. or what is neither, the nature of the male
does not shift, nor that of the female, nor the neuter nature, and for this
reason there is no saying of feminus, femina.) Jemirrum, and so with the rest.
Therefore they are called by special and separate words. 58. Wherefore in the
names of those things in which there is no likeness of nature or of use as the
basis, a relation of this sort ought not to be sought. Accordingly, as a surdus
* deaf * man is a current term, and a surda woman, so also is a surdum
theatre,* 1 because all three things are equally intended for the act of
hearing. On the other hand, nobody says a surdum sleeping-room, because it is
intended for silence and not for hearing ; but if it has no window, it is
called caecum 1 blind/ as a man is called caecus and a woman caeca, because not
all sleeping-rooms have the light which they ought to have. b 59. The male and
the female have by nature a certain association with each other ; but the
neuters have no association with them, because they are different from them in
kind, and even of these neuters there are very few which have any elements in
common with other neuters. As for the fact that the names of a god and of a
slave do not vary like our free names, there is the same reason, namely that
the variation is connected with use, and had to be established with reference
to free persons, but as to the rest had no consequence, because among slaves
the clan quality has no foundation in practice, but it is necessary in the
names of us who are in Latium and are free. Therefore in that class Regularity
makes its appearance, and we say Terentius for a man, Terentia for a woman, and
Terentium for the genus * stock.' V. In praenominibus ideo non fit item, quod
haec instituta ad usum singularia, quibus discernerentur nomina gentilicia, ut
ab numero Secunda, Tertia, Quarta (in mulieribus), 1 in viris ut Quintus,
Sextus, Decimus, sic ab aliis rebus. Cum essent duo Terentii aut plures,
discernendi causa, ut aliquid singulare haberent, notabant, forsitan ab eo, qui
mane natus diceretur, ut is Manius esset, qui luci, Lucius, 2 qui post patris
mortem, Postumus. 61 . E quibus (ae)que 1 cum item accidisset feminis,
proportione ita appellata declinarant praenomina mulierum antiqua, Mania,
Lucia, Postuma : videmus enim Maniam matrem Larum dici, Luciam Voht- mniam 2
Saliorum Carminibus appellari, Postumam a multis post patris mortem etiam nunc
appellari. 62. Quare quocumque progressa est natura cum usu vocabul?, 1
similiter proportione propagata est analogia, cum in quibus declinatus voluntarii
2 maris et feminae et neutri, quae voluntaria, non debeant similiter declinari,
sed in quibus naturales, sint de- § 60. 1 Placed here by GS. ; added before
Secunda by L. Sp. 2 p t Aldus^for lucilius. § 61. 1 A. for que. 2 Aug., for
Volaminiam. § 62. 1 Aug. y with i?, for vocabula. 2 L. Sp., for declinationibus
voluntariis. § 60. a Seemingly a contamination of ab eo quod with sic . . . ut.
b Properly, as the * last ' child ; but not to be associated with post kit mum
* after (burial in the) earth,' though this popular etymology gave a later
spelling post- humus and the English posthumous, § 61. a Mania is perhaps not
related etymologieally to Manius ; see Marbach in Pauly-Wissowa's Encyc. d. cl.
Alt.- wiss, xiv. 1110. b More probable than the Volaminia of F, In first names
the situation is not the same, because these were in practice established as
in- dividual names, by which the clan names might be differentiated ; from the
numerals came Secunda, Tertia, Quarta for women, Quintus, Sextus, Decimus for
men. and similarly other names from other things. When there were two or more
persons of the name Terentius, then that they might liave something individual
to distinguish them they marked them perhaps in this way,° that he should be
Manius who was said to have been born mane ' in the morning,' and he who has
been born luci * at dawn ' should be Lucius, and he who was born post ' after '
his father's death should be Postumus. 6 61. When any of these things happened
to females as well, they derived the first names of women regularly in this
manner — that is, in former times — and called them by them, for example,
Mania, Lucia, Postuma : for we see that the mother of the Lares is called
Mania, a that Lucia Volumnia b is addressed in the Hymns of the Salians, c and
that even now many give the name Postuma to a daughter born after the death of
her father. 62.Therefore as far as the nature and the use of a word have
jointly advanced, so far has Regularity been extended in like manner by a
corresponding relationship, since of the words in which there are
voluntary inflections of male and female and neuter, those which are
voluntary in inflection ought not to be inflected in similar manner, but
in those in which there are natural inflections there are those regular
not found elsewhere ; several members of the gens Volumnia are
mentioned at Rome during V.'s time. e Frag. 5, page 336 Maurenbrecher ;
page 4 Morel. clinatus
hi qui esse reperiuntur. Quocirca in tribus generibus nominum in(i)que 3
tollunt analogias. XXXIX. 63. Qui autem eas reprehendunt,
quod alia vocabula singularia sint solum, ut cicer, alia multi-
tudinis solum, ut scalae, cum debuerint omnia esse duplicia, ut equus
equi, analogiae fundamentum esse obliviscuntur naturam et usu(m). 1 Singulare
est quod natura unum significat, ut equus, aut quod coniuncta
quodammodo ad unum usu, 2 ut bigae : itaque (ut) 3 dicimus una Musa, sic
dicimus unae bigae. 64«. Multitudinis vocabula sunt unum
infinitum, ut Musae, alterum finitum, ut duae, tres, quattuor :
dicimus enim ut hae Musae sic unae bigae et binae et trinae bigae, sic
deinceps. Quare tarn unae et uni et una quodammodo singularia sunt quam
unus et una et unum ; hoc modo mutat, quod altera in singu-
laribus, altera in coniunctis rebus ; et ut duo tria sunt multitudinis,
sic bina trina. 65. Est tertium quoque genus singulare ut in multitudine, uter, in
quo multitudinis ut utrei 1 ; uter 3 Aldus, for inquae.
§63. 1 p t Mue., for usu. 2 A. Sp., for usum. 3 Added by h.
Sp. §65. 1 A. Sp.,for utre § 62. a Crates and his
followers, who uphold Anomaly. § 63. ° Cf. viii. 48. b Cf. x. 54.
§ 64. B The first is the generic or collective, without speci-
fication of the number or of the individuals ; the second is numerical,
in which the number of the individuals is given or their identity is
clearly implied. 6 A word like bigae, inflections which are actually found
to exist. There- fore in the matter of the three genders they a are
unfair in setting aside the Regularities. XXXIX. 63. Moreover those
who find fault a with the Regularities, because some words are
singulars only, like cicer ' chickpea,' and others are plural only, like
scalae ' stairs,' et although all ought to have the two forms, like equus
' horse ' and equi ' horses,' forget that the foundation of
Regularity is nature and use taken in combination. That is singular
which by nature denotes one thing, like equus ' horse/ or which denotes
things that by use are joined together in some way, like bigae *
two-horse team.' Therefore just as we say una Musa * one Muse,' we
say unae bigae * one two-horse team/ 64. Plural words are of two
sorts, a the one in- definite, like Musae * Muses/ the other definite,
like duae ' two/ tres * three/ quattuor 1 four ' ; for as we say
Musae in the plural, so also we say unae bigae ' one two-horse team/ and
binae ' two ' and trinae b bigae 1 three two-horse teams/ and so on.
Wherefore unae and the masc. uni and the neut. una are in a certain
manner as much singulars as unus and una and unum : the word changes in
this way because the one set of forms is said of individual things,
the other of things joined together in sets ; and just as duo and
tria are plurals, so also are bina and trina. 65. There is also a
third class which is singular though expressed by a plural form, namely
uter 1 which of two,' in which the plural form is for ex-
already plural in form, can be pluralized in meaning only by the
use of a numerical modifier ; for this purpose, distribu- tive numerals
such as bini are used. For the singular idea, the plural form of unus is
used. 487 V. poeta singulari,
utri poetae multitudinis est. Qua explicata natura apparet non debere
omnia vocabula multitudinis habere par singulare : omnes enim
numeri ab duobus susum versus multitudinis sunt neque eorum quisquam
habere potest singulare compar. Iniuria
igitur postulant, si qua sint singu- laria, oportere habere
multitudinis. XL. 66. Item qui reprehendunt, quod non dicatur
ut unguentum unguenta vinum vina sic acetum aceta garum gara, faciunt
imperite : qui ibi desidcrant multitudinis vocabulum, quae sub mensuram
ac pon- dcra potius quam sub numerum succedunt : nam in plumbo, 1
a(r)ge(n)to, a cum incrementum accessit, dicimus 3 multum, 4 sic multum
plumbum, argentum ; non 5 plumba, argenta, cum quae ex hisce fiant,
dica- mus plumbea et argentea (aliud enim cum argenteum : nam id
turn cum iam vas : argent(e)um 6 enim, si pocillum aut quid item) : quod
pocilla argentea multa, non quod argentum multum. 67. Ea,
natura in quibus est mensura, non numerus, si genera in se habe(n)t 1
plura et ea in usum venerunt, a genere multo, sic vina et unguenta,
dicta : alii generis enim vinum quod Chio, aliuc? 2 § 66. 1 After
phimbo, L. Sp. deleted oleo. 2 Aug., for aceto. 3 After dicimus, Aldus
deleted enim. 4 After rnultum, L. Sp. deleted oleum. 5 After non, L. Sp.
deleted multa olea. 6 Aug., with B t for argentum. § 67. 1
Laetus, for habet. 2 For aliut. § 65. ° The old spelling of
the nominative plural, still more or less in use in V.'s time, though
rarely attested in the manuscripts. § 66. a Cf § 67. b
Derivative adjectives, ' made of lead ' and * made of silver * ; supply
vasa 4 utensils.' ample utrei ° : uter poeta ' which of two poets ' in
the singular, utri poetae 4 which of two sets of poets ' in the
plural. Now that the nature of this has been explained it is clear that
plural nouns are not all under obligations to have a like singular form ;
for all the numerals from two upwards are plural, and no one of
them can have a singular to match it. Therefore it is quite wrongly that
they demand that all singulars that there are, must have a
correspond- ing plural form. XL. 66. Likewise those who find
fault because there are no plurals aceta and gara to acetum ' vinegar
' and garum * fish-sauce ' like unguenia to unguentum ' perfume '
and vtna to vinum ' wine/ a act ignorantly ; they are looking for a
plural name in connexion with things which come under the categories
of quantity and weight rather than under that of number. For in
plumbum 4 lead ' and argentum * sil- ver,' when there has been added an
increase, we say multum * much ' : thus multum plumbum or argentum,
not plumba ' leads ' and argenta ' silvers/ since articles made of these
we call plumbea and argentea b (silver is something else when it is
argenteum, for that is what it is when it has now become a utensil ;
thus argenteum if it is a small cup or the like), because in this
case we speak of many argentea ' silver ' cups, and not of much argentum
' silver/ 67. But if those things which have by nature the
idea of quantity rather than that of number, exist in several kinds and
these kinds have come into use, then from the plurality of kinds they are
spoken of in the plural, as for example vina 1 wines ' and un-
guenia ' perfumes.' For there is wine of one kind, which comes from
Chios, another wine which is from quod Lesbo, 3 sic ex regionibus aliis. (Ae)que 4 ipsa dicuntur nunc melius unguenta, 5
cui nunc genera aliquot. Si item discrimina magna essent olei et
aceti et sic ceterarum rerum eiusmodi in usu co(m)- muni, dicerentur sic
olea et (aceta ut) 6 vina. Quare in titraque re (i)nique 7 rescindere
conantur analogias, et 8 cum in dissimili usu similia vocabula quaerant*
et cum item ea quae metimur atque ea quae numcramus dici putent
oportere. XLI. 68. Item reprehendunt analogias, quod dicantur
multitudinis nomine publicae balneae, non balnea, contra quod privati
dicant unum balneum, quo?/* 1 plura balnea (non) 2 dicant. Quibus
respon- ded' 3 potest non esse reprehendendum, quod scalae et aquae
caldae, pleraque* cum causa, multitudinis vocabulis sint appellata neque
eorum singularia in usum venerint ; idemque item contra. Primum
balneum (nomen e(s)t 5 Graecum), (cum) 6 introiit in urbem, publice ibi
consedit, ubi bina essent con- iuncta aedificia lavandi causa, unum ubi
viri, alterum ubi mulieres lavarentur ; ab eadem ratione domi suae
quisque ubi lavatur balneum dixcrunt et, quod non erant duo, balnea
dicere non consuerunt, cum 3 V, p, Aldus, for Lesbio. 4 A. Sp., for quae. 5 For
unguentia. 6 Added by L. Sp. 7 Canal, for denique. 8 Aug., for analogiam set. *
L. Sp.,for querunt. §68. 1 Canal, for quod. 2 Added by Popma. 3 Al- dus, for
respondere. 4 After pleraque, L. Sp. deleted quae. 6 GS., for et. 6 Added by
GS. §68. ° The word is a heteroclite in form, with a different Lesbos, and so
on from other localities. Likewise unguenta 1 perfumes ' themselves are now
properly spoken of in the plural, for of perfume there are now a number of
kinds. If in like fashion there were great differences in olive-oil and vinegar
and the other articles of this sort, in common use, then we should employ the
plurals olea and aceta, like vina. There- fore in both these matters their
attempt to destroy the Regularities is unfair, since they expect that the words
will be alike though their uses are different, and since they think that
articles which we measure and objects which we count should be spoken of in the
same way. XLI. 68. Likewise they find fault with the Regu- larities, because
public baths are spoken of as balneae, with the form in the plural, and not as
balnea, in the singular ; and on the other hand they speak of one bal- neum of
a private individual, though they do not use the plural balneal To them answer
can be made, that fault ought not to be found because scalae * stairs ' and
aquae caldae ' hot springs/ mostly with good reason, have been called by plural
names and the corresponding singulars have not come into use : and vice versa*
The first balneuvi * bath-room ' (the name is Greek), when it was brought into
the city of Rome, was as a public establishment set in a place where two
connected buildings might be used for the bathing, in one of which the men
should bathe and in the other the women. From the same logical reasoning each
person called the place in his own house where baths were taken, a balneum ;
and they were not accustomed to speak of balnea in the plural, meaning in the
two numbers. But the plural balnea began to be used in the time of Augustus. 6 C/. § 69. V. hoc antiqui non balneum, sed
lavatrinam 7 appellare consuessent. 8 69- Sic aquae caldae ab loco et aqua,
quae ibi scateret, cum ut colerentur venissent in usum nostris, cum aliae ad
alium morbum idoneae essent, eae cum plures essent, ut Puteolis ct in Tuscis,
quibus uteban- tur, multitudinis potius quam singulari vocabulo appellarunt.
Sic scalas, quod ab scandendo dicuntur et singulos gradus scanderent, magis
erat quaeren- dum, si appellassent singulari vocabulo scalam, cum origo
nominatus ostcnderet contra. XLII. 70. Item reprehendunt de casibus, quod
quidam nominatus habent rectos, quidam obliquos, quod dicunt utrosque in
vocibus oportere. Quibus idem responderi potest, in quibus usus aut natura non
subsit, ibi non esse analogiam. Sed ne in his (quidem) 1 vocabulis quae
declinantur, si transeunt e recto casu in rectum casum : quae tamcn fere non
discedunt ab ratione sine iusta causa, ut hi qui gladiatores Faustina* : nam
quod plerique dicuntur, ut tris extremas syllabas 7 Aug., with B, for
lauiatrinam. 8 2?, Ed.
Veneta,for consuescent. § 71. 1 Added here by L. Sp. ; added after vocabulis by
Madvig. 2 Mtie. t for faustinos. c More commonly in the contracted form
latrina, and in V.'s time meaning ' water-closet, privy.' § 69. ° At least nine
places in Etruria bore the name Aquae. % 70. ° Cf. viii. 49. b There seems to
be a lacuna here, as examples illustrating this point of the refutation are
lack- ing. § 71. c That is, by derivation with suffixes, not merely by because
they did not have two in one house — though our forbears were accustomed to
call this not a balneum, but a lavatrina c ' wash-room.* 69. So also, the hot
springs, on account of the locality and the water which gushed out there, came
to be frequented for our use, since some of the springs were beneficial to one
disease and others to another ; and because those which they used were several
in number, as at Puteoli and in Etruria, they called them by a plural word
rather than by a singular. So also with the scalae ' stairs ' ; because they
are named from scandere ' to mount ' and there were separate steps to be
mounted, it would be a more difficult problem to answer if they had called them
scala, in the singular, inasmuch as the origin of the name shows their plural
nature. XLII. 70. Likewise they find fault a about the cases, because some
nouns have nominative forms only, and others have only oblique forms :
whereupon they say that all words ought to have both the nominative and the
oblique forms. To them the same answer can be given, that there is no Regularity
in those instances which lack a relationship in use or in nature. . . . b 71.
But they should not look for complete Regu- larity even in these names which
are derived by passage from one nominative form to another. Still, such words
do not in general depart from the path of logic without valid reason, such as
there is for those gladiators who are called Faustini b ; for though most
gladiators are spoken of in such a way that they case-inflection. b The troops
of gladiators were designated by adjectives of this sort which were derived
from the names of the owners. habeant easdem, Cascelliani, (Caeciliani), 3
Aquiliani, animadvertant, 4 unde oriuntur, nomina dissimilia Cascellius, 5
Cflecilius, Aquilius, (Faustus : quod si esset) 8 Faustius, recte dicerent Faustianos
; si(c) 7 a Scipione quidam male dicunt Scipioninos : nam est Scipionarios.
Sed, ut dixi, quod ab huiuscemodi cognominibus raro declinantur cognomina neque
in usum etiam perducta, natant quaedam. XLIIL 72. Item dicunt, cum sit simile
stultus luscus et dicatur stultus stultior stultissimus, non dici luscus
luscior luscissimus, sic in hoc genere multa. Ad quae dico ideo fieri, quod natura nemo lusco magis
sit luscus, cum stultior fieri videatur. Quod rogant, cur (non) 1 dicamus mane manius manissimc,
item de vesperi : in 2 tempore vere magis et minus esse non potest, ante et
post potest. Itaque prius est
hora prima quam secunda, non magis hora. Sed magis mane surgere tamen dicitur :
qui primo mane surgit, (magis mane surgit) 3 quam qui non pri(m)o 4 : ut enim
dies non potest esse magis quam (dies, sic mane non magis quam) 5 mane ; 3
Placed here by L. Sp. ; added after Aquiliani by Aug. 4 Aug., for
animaduertunt. 5 Cascelius Aug.,
for Cas- sellius F. 6 Added by Mue. 7 M 9 Laetus.for si. § 73. 1 Added by Aug.
2 Popma, for uespertino. 3 Added by GS. 4 Stephanus, for prior. 5 Added by L.
Sp. § 72. a Cf viii. 75. § 73. a Cf. viii. 76. b The usual phrase is multo mane
; evidently, to the Romans, mane was not completely an adverb like English*
early. e The Latin corresponding to this (English) sentence should perhaps, as
GS. suggest, be placed before the sentence beginning Itaque prlus ; the
argument then develops more logically. have the last three syllables alike,
Cascelliani, Cae- ciliani, AquilianiJ* let them take note that the names from
which these come, Cascellius, Caecilius, Aquilius on the one hand, and Faustus
on the other, are unlike : if the name were Faustius, they would be right in
saying Faustiani. In the same way, from Scipio some make the bad formation
Scipionini ; it is prop- erly Scipionarii. But, as I have said, since appella-
tions are rarely derived from surnames of this kind and they are not fully at
home in use, some such formations fluctuate in form. XLIII. 72. Likewise they
say,° that although stultus * stupid ' and luscus * one-eyed * are like words,
and stultus is compared with stultior and stultissimus, the forms lusrior and
luscissimus are not used with luscus, and similarly with many words of this
class. To which I say that this happens for the reason that by nature no one is
more one-eyed than a one- eyed man, whereas he may seem to become more stupid.
XLIV. 73. To their question a why we do not say mane ' in the morning/
comparative manius, super- lative manissime. with a similar question about
vesperi * in the evening/ I reply that in matters of time there is properly no
' more ' and ' less/ but there can be before and after. Therefore the first
hour is earlier than the second, but not ' more hour/ But nevertheless to rise
magis mane ' more in the morning * is an expression in use ; he who rises in
the first part of the morning rises magis mane 6 * more in the morning ' than
he who does not rise in that first part. For as the day cannot be said to be
more than day, so mane cannot be said to be more than mane* Therefore that very
magis ' more ' itaque ipsum hoc quod dicitur magis sibi non constat, quod magis
mane significat primum mane, magis vespere novissimum vesper. XLV. 74. Item ab
huiuscemodi (dis)similitu- dinibus 1 reprehenditur analogia, quod cum sit anus
cadus simile et sit ab anu aniculaanicilla, a cado duo reliqua quod non sint
propagata, sic non dicatur a piscina piscinula piscinilla. Ad (haec respondeo)
2 huiuscemodi vocabuh's 3 analogias esse, ut dixi, ubi magnitudo animadvertenda
sit in unoquoque gradu eaquc 4 sit in usu co(m)muni, ut est cista cistula
cistella et canis catulus catellus, quod in pecoris usu non est. Itaque consuetudo frequentius
res in binas dividi partis ut maius et minus, ut lectus et lectulus, area et
arcula, sic alia. XLVI. 75. Quod dicunt casus alia non habere rectos, alia
obliquos et idco non esse analogias, falsum est. Negant habere rectos ut in hoc
frugis frugi frugem, item cole(m) colis cole, 1 obliquos non habere ut in hoc
Diespiter Diespitri Diespitrem, Maspiter Maspitri Maspitrem. § 74. 1 L. Sp., for
similitudinibus. 2 Added by L. Sp. 3 L. Sp., for vocabula. 4 Mite., for ea
quae. §75. 1 A. Sp. ; colis coli colem Mue. ; for role rolis role. § 74. a Cf
viii. 79. b The diminutives are not ety- mological derivatives of cants, but
are of quite distinct origin. e Curiously, none of the Latin words denoting
sheep and goats, cattle and horses, had a diminutive in regular use in V.'s
time or earlier, except that V. himself used equulus and equula. Plautus, Asin.
667, coined the words agnellns ' little lamb,' haedillus 4 little kid,'
vitellus 4 little calf,' as terms of endearment, but they do not appear again.
d The normal, undiminished object. § 75. ° Cf. viii. 49 ; the subject-matter of
§ 75 seems to come closely after that of § 70, but there seems to be no sure
which is commonly said is not consistent with itself, because magis mane means
the first part of the mane, and magis vespere the last part of the evening.
XLV. 74. Similarly, Regularity is found fault with on account of unlikenesses
of this sort," that although anus * old woman ' and cadus * cask ' are
like words, and from anus there are the diminutives aniatla and anicilla, the
other two are not formed from cadus, nor from piscina ' fish-pond * are piscinula
and piscinilla made. To this I answer that words of this kind have the
Regularities, as I have said, only when the size must be noted in each separate
stage, and this is in common use, as is cista * box/ cistula, cistella, and
canis b 1 dog,' catulus * puppy,' catellus * little puppy ' ; this is not
indicated in the usage connected with flocks.* Therefore the usage is more
often that things be divided into two sets, as larger d and smaller, like
lectus * couch * and lectulus, area ' strong-box * and arcula, and other such
words. XLVL 75. As to their saying a that some words lack the nominative and
others lack the oblique cases, and that therefore the Regularities do not
exist, this is an error. For they say that the nomina- tive is lacking in such words
as frugis frugi frugem b * fruit of the earth * and colem colis cole c 1 plant-
stalk/ and the oblique cases are lacking in such as Diespiter * Jupiter,' dat.
Diespitri, acc. Diespitrem, and Maspiter ' Mars,' Maspitri, Maspitrem* way of
rearranging the order of the text. * Gen., dat., acc. c Acc, gen., abL, unless
the manuscript readings are to be more seriously altered ; the word is more
properly caul- % but Cato and V. prefer the country forms, with o from au. d
For Dies pater and Mars pater ; the addition of pater is found only in nom. and
voc. (Iuppiter, older Iuplter % is a voc. form). VOL. II K 497 V. 76. Ad haec
respondeo et priora habere nominandi et posteriora obliquos. Nam et frugi
rectus est natura frux, at secundum consuetudinem dicimus ut haec avis, haec
ovis, sic haec frugis ; sic secundum naturam nominandi est casus cols, 1
secundum con- suetudinem colis, 2 cum utrumque conveniat ad analo- gian, quod
et id quod in consuetudine non est cuius modi debeat esse apparet, et quod est
in consuetu- dine nunc in recto casu, eadem est analogia ac plera- que, quae ex
multitudine cum transeunt in singulare, difficulter efFeruntur ore. Sic cum
transiretur ex eo quod dicebatur haec oves, una non est dicta ovs sine J, 3 sed
additum I ac factum ambiguum verbum nominandi an patrici esse(t) 4 casus. Ut ovis, et avis. 77. Sic in
obliquis casibus cur negent esse Diespitri Diespitrem non video, nisi quod
minus est tritum in consuetudine quam Diespiter ; quod in nihil argumentum est
: nam tarn casus qui non tritus est quam qui est. Sed est(o) 1 in casuum serie
alia vocabula non habere nominandi, alia de obliquis aliquem: nihil enim ideo
quo minus siet 2 ratio per- cellere poterit hoc crimen. § 76. 1 Mi*e., for rois. 2
Hue., for rolis. 3 L. &/>., for una. 4 L, Sp., for esse. § 77. 1 L. Sp.,
for est. 2 Mue., for si et ; on the possi- bility of the use of siet in V.'s
time, cf Cicero, Orator 47. 157. § 76. ° Frux is found in Ennius, Ann. 314 ('
honest man ') and 431 Vahlen 2 = R.O.L. i. 1 16-1 17 and 150-151 Warming- ton ;
but nom. frugis is not quotable from a text. b Colis may be cited from
Lucilius, 135 Marx, and V., R. R. i. 41 . 6. 4 c V. is speaking on the basis
that the relation is nom. sing, ending in -s, nom. pi. in -es, as in dux^ pi.
duces. d Haec before oves is the sign of the nom. pi. fern. ; V. appears to use
hae before consonants, haec To this I answer that the former have nomina- tives
and the latter have oblique case-forms. For the nominative of fntgi is by
nature frux, but by usage we say fntgis, a like avis * bird * and ovis ' sheep
* ; so also, the nominative of the other word is by nature cols and by usage
colis. b Both of these agree with the principle of Regularity, because it is
perfectly clear of what sort that form ought to be which is not in use, and in
that which is now in use in the nominative there is the same kind of Regularity
as most words have that are hard to pronounce when they pass from the plural to
the singular. So when the passage was made from the spoken plural oves, d the
form which was pronounced was not ovs without I, but an I was added and the
word became ambiguous as to whether the case was nominative or genitive.* Like
the nominative ovis is also the nominative amis. 77. Thus I do not see why they
say that in the oblique cases Diespitri and Diespitrem are lacking, except
because they are less common in use than Diespiter. But the argument amounts to
nothing ; for the case-form which is uncommon is just as much a case-form as
that which is common. But let us grant that in the list of case-forms some
words lack the nominative and others lack some one of the oblique cases ; for
this charge will not for that reason be able in any way to destroy the
existence of a logical relationship a among the forms. before vowels as here
(and at the sentence-end, as at v. 75). * V. is of course unaware of the fact
that some nouns of the third declension had stems ending in i and therefore had
a right to nominatives in is, while others had stems ending in consonants and
could have the ending is only by analogy with the «-stems. § 77. ° That is,
Regularity. Nam ut signa quae non habent caput 1 aut aliquam aliam partem,
nihilo minus 2 in reliquis mem- bris eorum esse possunt analogiae, sic in
vocabulis casuum possunt item fieri (iacturae. Potest etiam refingi) 3 ac
reponi quod aberit, ubi patietur natura et consuetudo : quod nonnunquam apud
poetas invenimus factum, ut in hoc apud Naevium in Clas- tidio : Vita insepulta
laetus in patriam redux. XLVII. 79. Itemreprehendunt,quoddicaturhaec strues,
hie Hercules, 1 hie homo : debuisset enim dici, si esset analogia, hie Hercul,
haec strus, hie hom(en. N)on 2 haec
ostendunt no(mi)?*a 3 non analogian esse, sed obliquos casus non habere caput
ex sua analogia. Non, ut si in Alexandri statua imposueris caput Philippi,
membra conveniant ad rationem, sic* et Alexandri membrorum simulacro 5 caput
quod re- spondeat item sit ? Non, si quis tunicam in usu ita consult, ut altera
plagula 6 sit angustis clavis, altera latis, utraque pars in suo genere caret
analogia. XLVIII. 80. Item
negant esse analogias, quod § 78. 1 After caput, M and Laetus deleted et. 2 For
nihil hominus. 3 Added by GS. ; but the lost part may be some what longer. %
79. 1 p, Laetus, for Herculis. 2 GS. ; homen Canal ; for homon. 3 Kent, for
noua. 4 G, H, Aug., for sit. 5 A. Sp.yfor simulacrum. 6 Aldus, for placula. §
78. a By regular formation. b Tray. Rom. Frag., Praet. II Ribbeck 3 . c Redux,
not elsewhere found in the nom. sing. § 79. If the nominatives were of the
usual types, which replace the .genitive ending -IS by -S or by nothing at all,
like $11$, animal, nomen, genitives suis, animalis, nominis. b That is, the
nominatives are not formed ' regularly ' from the oblique cases, but from these
nominatives of variant types For as some statues lack the head or some other
part without destroying the Regularities in their other limbs, so in words
certain losses of cases can take place, with as little result. Besides, what is
lacking can be remade a and put back into its place, where nature and usage permit
; which we sometimes find done by the poets, as in this verse of Naevius, in
the Clastidium b : With life unburied, glad, to fatherland restored.* XLVII.
79. Likewise they find fault with the nominatives strues 1 heap,' Hercules,
homo * man ' ; for if Regularity actually existed, they say, these forms should
have been strus, Hercul, homen. a These nouns do not show that Regularity is
non-existent, but that the oblique cases do not have a head or starting-point
according to their type of Regularity. b Is it not a fact that, if you should
put a head of Philip on a statue of Alexander and the limbs should be
proportionately symmetrical, then the head which does correspond to the statue
of Alexander's limbs c would likewise be symmetrical ? And it is not a fact
that if one should in practice sew together a tunic in such a way that one
breadth of the cloth has narrow border-stripes and the other has broad stripes,
each part lacks regular conformity within its own class. d XLVIII. 80. Likewise
they say that the Regu- the oblique cases are formed regularly. c That is, the
heads or nominatives may be varied, but the limbs or oblique cases are of
uniform type. d For there are tunics with the broad stripe, worn by senators,
and tunics with the narrow stripe, worn by knights ; therefore, though the two
halves in the example do not belong together, each has its regular precedent.
alii dicunt cupressus, alii cupressi, item dc ficis platanis et plerisque
arboribus, dc quibus alii ex- tremum US, alii EI faciunt. Id est falsum : nam
debent dici E et I, fici ut nummi, quod est ut num- mi^) fici(s), 1 ut nummorum
ficorum. Si essent plures ficus, essent ut manus ; diceremus ut manibus, sic
ficibus, et ut manuum, sic ficuum, neque has ficos diceremus, sed ficus, ut non
manos appellamus, sed (manus, nec) 2 consuetude* diceret singularis obliquos
casus huius fici neque hac fico, ut non dici(t) 3 huius mani, 4 sed huius
manus, (n)ec 5 hac mano, sed hac manu. XLIX. 81. Etiam illud putant esse
causae, cur non sit 1 analogia, quod Lucilius scribit : Dccuis, 2 Sive
decusibus est. Qui errant, quod Lucilius non debuit dubitare, quod utrumque :
nam in aere usque ab asse ad centussis numerus aes significat, et eius numero
finiti casus omnes 3 ab dupondio sunt, quod dicitur a multis duobus modis hie
dupondius et hoc dupondium, ut § 80. 1 L. Sp., for nummi fici. 2 Added by Mue.
; manus neque L. Sp. 3 Aug., for dici. 4 M, Laetus,for manui. 5 L. Sp., for et.
§81. 1 After sit, Aldus deleted in. 2 Lachmann ; decussi Mue. ; for decuis. 3
For omnis. § 80. ° As belonging to the fourth and the second de- clensions
respectively. b This shows that V. wrote the nominative plural of the second
declension with EI, and not with I ; but it would be pedantic to substitute
such spellings throughout 4 his works, or even merely in this section. c As
type of the second declension. d As type of the fourth declension. larities do
not exist, because some say cupressus ' cypress-trees ' in the plural and
others say cupressif and similarly with fig-trees, plane-trees, and most other
trees, to which some give the ending US and others give EI. This is wrong ; for
the tree-names ought to be spoken with E and l 9 b Jici like nummi c '
sesterces,* because the ablative is jicis like nummis, and the genitive is
ficorum like nummorum. If the plural were Jicus, then it would be like mantis d
* hand ' ; we should say ablative Jicibus like manibus, and genitive jicuum
like manuum 9 and we should not say accusative Jicos, but Jicus, just as we do
not say accusative vianos but manus ; nor would usage speak the oblique cases
of the singular genitive Jici and ablative Jico, just as it does not say
genitive mani but manus, nor ablative mono but manu. XLIX. 81. Moreover, they
think that there is proof of the non-existence of Regularity, in the fact that
Lucilius writes a ; Priced a teiww, or else we may say at ten-asses. b They are
in error, because Lucilius should not have been uncertain as to the form, since
both are right. For in copper money, from the as to the hundred-a-y, the number
adds to itself the meaning of the copper coin, and all its case-forms are
limited by its numerical value, starting from the dupondius * two-as piece,'
which is used by many in two ways, masculine dupondius and neuter dupondium,
like gladius and §81. ° Lucilius, 1153-4 Marx. "Or decussis, decus- sibus;
but the single S is elsewhere attested in these words, and Lucilius may well
have followed the older orthography, which doubled no consonants. On the as,
cf. v. 169* c As first element in the compound. hoc gladium et hie gladius ; ab
tressibus virilia multi- tudinis hi tresses et " his tressibus
confido," singulare " hoc tressis habeo " et " hoc
tres(s)is 4 confido," sic deinceps a(d) 5 centussis. Deinde numerus aes
non significatf. 6 82. Numeri qui aes non significant, usque a quat- tuor ad
centum, triplicis habent formas, quod dicun- tur hi quattuor, hae quattuor,
haec quattuor ; cum perventum est ad mille, quartum assumit singulare neutrum,
quod dicitur hoc mille denarium, a quo multitudinis fit milia denarii. 1 S3.
Quare gwo(nia)m 1 ad analogias quod pertineat non (opus) 2 est ut omnia similia
dicantur, sed ut in suo quaeque genere similiter declinentur, stulte quaerunt,
cur as et dupondius et tressis non dicantur proportione, cum as 3 sit simple^,
4 d?*pondius 5 fictus, quod duo asses pendebat, 6 tressis ex tribus aeris quod
sit. Pro assibus nonnunquam aes dicebant antiqui, a 4 For tresis. 5 Aug., for
a. 6 Aug., for significans. § 82. 1 Aug.) for denaria. § 83. 1 Mue., for cum. 2
Added by GS. 3 as sit Aldus, for adsit. 4 For simples. 5 For dipondius. 6 Aug.,
for pendebant. d Cf. v. 116 and viii. 45. "The value-names tressis to
centussis were invariable in the singular, but had a full set of cases in the
plural, without multiplying the value of the term ; thus tresses in the plural
still means ' three asses ' precisely like the singular. § 82. ° One invariable
form serves for three genders. b Mille is not only an indeclinable plural
adjective, of three genders, but also a neuter noun in the singular, upon which
a genitive depends ; and in this last capacity it has a plural, which is
declinable. c The denarius was a Roman silver coin, equivalent to the Greek
drachma, and in modern times gladium* From tressis 4 three-as ' there is a
mascu- line plural 3 tresses in the nominative and tressibus in the ablative,
as in "I trust in these three asses," singular tressis as in " I
have this three-flj " and " I trust in this three-as." The same
usage is followed all the way to centussis 4 hundred-^. ' e From here on, the
numeral does not denote money any more than other things. 82. The numerals
which do not signify money, from quaiiuor 4 four ' to centum 4 hundred/ have
forms of triple function, because quaituor is masculine, feminine, and neuter.
When mille 4 thousand ' is reached, it takes on a fourth function, 6 that of a
singular neuter, because the expression in use is mille 4 thousand * of
denarii, c from which is made a * plural, milia 1 thousands * of denarii. 83.
Since therefore so far as concerns the Regu- larities it is not essential that
all words that are spoken should be alike in their systems, but only that they
should be inflected alike each in its own class, those persons are stupid who
ask why as and dupondius and tressis are not spoken according to a regular scheme
; for the as is a single unit, the dupondius is a compound term indicating that
it pendebat 1 weighed ' duo 1 two ' asses, and the tressis is so called a
because it is composed of tres 4 three ' units of aes 4 copper.' Instead of
asses, the ancients used sometimes to say aes 6 ; a usage which survives when
we hold an as in to the Swiss franc (about Is. 4d. English, or 32 cents U.S.A.,
in 1936). § 83. ° From tres and as, not from tres and aes. b But in the
genitive, if with a numeral ; just as we say " four o'clock," =
" four (hours) of the clock " ; in the singular, aes might mean *
money ' collectively, like the French argent, and sometimes even a * copper
piece.' quo dicimus assem tenentes " hoc 7 aere aeneaque libra " et "
mille aeris legasse." 84. Quare quod ab tressis usque ad centussis 1
numeri ex (partibus) 2 eiusdem modi sunt compositi, eiusdem modi habent
similitudinem : dupondius, quod dissimilis est, ut debuit, dissimilem habet
rationem. Sic as, quoniam
simplex est ac principium, et unum significat et multitudinis habet suum in-
finitum : dicimus enim asses, quos cum finimus, dicimus dupondius et tressis et
sic porro. 85. Sic videtur mihi, quoniam finitum et infinitum habeat
dissimilitudinem, non debere utrumque item dici, eo magis quod in ipsis
vocabulis 1 ubi additur certus numerus miliar(i)is 2 aliter atque in reliquis
dicitur : nam sic loquontur, hoc mille denarium, non hoc mille denari(orum), 3
et haec duo milia denarn/m, 4 non duo milia denari(orum). 5 Si esset denarii in
recto casu atque infinitam multitudinem significaret, tunc in patrico
denariorum dici oportebat ; et non solum in denariis, victoriatis, drachmis,*
nummis, sed etiam in viris idem servari oportere, cum dicimus 7 After hoc,
Brissonius deleted ab. § 84. 1 Aug., for
ducentussis. 2 Added by GS. % 85. 1 M 9 Laetus, for vocalibus. 2 Miie. ;
milliards L. Sp. ; for militaris. 3 L. Sp.,for denarii. 4 Aug., for denaria. 5
Christ, for denarii. 6 Rhol^for et rachmis. c A legal survival used in symbolic
sales, cf. v. 163; for the ancient as UbraUs (cf v. 169) had long since been
decreased in weight and was not coined after 74 b.c. § 84. ° Even as dies and
annus were not modified by the lower numerals ; for such phrases the Romans
substituted biduum, triduum, biennium, triennium> etc. So for sums the hand
and say " with this aes * copper piece ' and aenea libra ' pound of
copper/ " c and also in the legal formula " to have bequeathed a
thousand (asses) of aes * copper.* '* 84. Therefore, because the numerals from
tressis to centussis are compounded of parts of the same kind, they have a
likeness of the same kind ; but the word dupondius, because it is different in
formation, has a different system of declension, as it should have. So also the
as, because it is a single unit and is the beginning, means one and has its own
in- definite plural, for we say asses ; but when we limit them numerically, we
say dupondius and tressis and so on. a . Thus it seems to me that since the
definite and the indefinite have an inherent difference, the two ought not to
be spoken in the same fashion, the more so because in the words themselves,
when they are attached to a definite number in the thousands, a form is used
which is not the same as that used in other expressions. For they speak thus :
mille dena- rium a * thousand of denarii,' not denariorum, and two milia
denarium ' thousands of denarii,* not denariorum. If it were denarii in the
nominative and it denoted an indefinite quantity, then it ought to be
denariorum in the genitive ; and the same distinction must be pre- served, it
seems to me, not only in denarii, victoriati, h drachmae, and nummi, but also
in viri, when we say from 2 to 100 asses, the compound words were used, and not
asses with the numeral. § 85. a For names of weights and measures, and for some
other words, the old genitive in -um continued in use long after the new form
in -onim had been generalized. 6 The vktoriatus was a silver coin stamped with
a figure of Victory, and worth half a denarius. iudicium fuisse triumvirum,
decem(virum, centum)- wum, 7 non (triumvirorum, decemvirorum), 8 centum-
virorum. 86. Numeri antiqui habent analogias, quod omni- bus est una 1 regula,
duo actus, tres gradus, sex de- curiae, qua(e) 1 omnia similiter inter se
respondent. Regula 3 est numerus novenarius, quod, ab uno ad novem cum
pervenimus, rursus redimus ad unum et V(IIII) 4 ; hinc et LX(XXX) 6 et nongenta
6 ab una sunt natura novenaria ; sic ab octonaria, et deo(r)sum versus ad
singularia perveniunt. 87. Actus primus est ab uno (ad) 1 DCCCC, se- cundus a
mille ad nongenta* milia ; quod idem valebat unum et mille, utrumque singulari
nomine appellatur : nam ut dicitur hoc unum, haec duo, (sic hoc mille, haec
duo) 3 milia et sic deinceps multitudinis in duobus actibus reliqui omnes item
numeri. Gradus singu- laris est in utroque actu ab uno ad novem, denariws 4
gradus (a) 5 decern ad LX(XXX), 6 centenarius a cen- tum (ad) 7 DCCCC. Ita tribus gradibus sex decuriae
fiunt, tres miliariae, tres 8 minores. Antiqui his numeris fuerunt contenti. Added by L. Sp.
8 Added by A. Sp., after Aldus. §86. 1 After una, L. Sp. deleted non novenaria
(Aug. deleted non). 2 Rhol., for qua. 3 Sciop., for regulae. 4 novem L. Sp.,
for V. 5 nonaginta Aldus, for LX. 6 L. Sp. ; nongenti G, H ; for nungenti. §
87. 1 Added by Aug. 2 For nungenta. 3 Added by Gronov. 4 Aug., for denarios. 5
Added by Aug. 6 nonaginta Aug., for LX. 7 Added by Aug. 6 L. Sp., for miliaria
etres. c The tresviri or triumviri capitales, in charge of prisons and that
there has been a decision of the triumvirs, c the decemvirs, d the centum virs,
e all of which have the genitive virum and not virorum. 86. The old numbers
have their Regularities, because they all have one rule, two acts, three
grades, and six decades, all of which show regular internal correspondences.
The rule is the number nine, because, when we have gone from one to nine, we
return again to one and nine ° ; hence both ninety and nine hundred are of that
one and the same nine- containing nature. So there are numbers of eight-
containing nature, 6 and going downwards they arrive at those which are merely
ones. 87. The first act ° is from one to nine hundred, the second from one
thousand to nine hundred thousand. Because one and thousand are alike unities,
both are called by a name in the singular ; for as we say 1 this one ' and '
these two,* so we say 1 this thousand ' and ' these two thousands/ and after
that all the other numbers in the two acts are likewise plural. The unitary
grade is found in both acts, from one to nine ; the denary grade extends from
ten to ninety ; the centenary grade from hundred to nine hundred. Thus from the
three grades, six decades are made, three in the thousands, and three in the
smaller numbers. The ancients were satisfied with these numerals. executions.
*The decemviri stlitibus iudicandis, a per- manent board with jurisdiction over
cases involving liberty or citizenship. * The centumviri or board of judges
with jurisdiction over civil suits, especially those involving in- heritances.
§ 86. As multiples of ten ; and then as multiples of one hundred. 6 But these
do not constitute the 4 rule.* § 87. Technical term, taken from the drama. Ad 1
hos tertium et quartum actum (addcntes) 2 ab decie(n)s (et ab deciens miliens)
2 minores im- posuerunt vocabula, neque rationc, sed tamen non contra est earn
de qua scribimus analogiam. Nam 3 deciens 4 cum dicatur hoc deciens ut mille
hoc mille, ut sit utrumque sine casibus vocis, dicemus ut hoc mille, huius
mille, sic hoc deciens, huius deciens, neque eo minus in altero, quod est mille,
praeponemus hi mille, horum mille, (sic hi deciens, horum deciens). 5 L. 89.
Quoniam in eo est nomen co(m)mune, quam vocant ofnovvfuav, 1 obliqui casus ab
eodem capite, ubi erit ofuavvfiia, 2 quo minus dissimiles fiant, analogia non
prohibet. Itaque dicimus hie Argus, cum hominem dicimus, cum oppidum, Graec(e
Graec)an(i)ceve 3 hoc Argos, cum Latine (hi) 4 Argi. Item faciemus, si eadem
vox nomen et 5 verbum significant, 6 ut et in casus et in tempora dispariliter
declinetur, ut faciemus a Meto quod nomen est Metonis Metonem, quod verbum
estmetammetebam. § 88. 1 For ab. 2 Added by Kent, after Mue. (actum ab deciens
minorem, (a deciens miliens maiorem addentes), imposuerunt). 3 A fter nam, L.
Sp. deleted ut. 4 Aug., for decienis. 6 Added by L. Sp. ; there may have been
other text also in the lacuna. § 89. 1 For omonimyan. 2 For omonimya / after
which Aug. deleted obliqui casus. 3 Fay, cf. x. 71 ; graecanice Pius ; for
graecancaene. 4 Added by Vertranius ; (hei) Aug. 6 Pius, for nominet. 6 Pius,
for significavit. Elliptic for decies centena milia ' ten times a hundred
thousands.* b Similarly elliptic for decies milies centena milia. c V. seems
not to know the abl. sing. milll, found in Plautus, Bac. 928 (assured by the
metre), and in Lucilius, 327 and 506 Marx (assured by Gellius, i. 10. 10-13).
To these, their descendants added a third and a fourth act, imposing names
which started from deciens a ' million ' and deciens miliens b ' thousand
million ' ; and though the names were not formed by logical relation with the
lower numerals, still their for- mation is not in conflict with the Regularity
about which we are writing. For inasmuch as deciens is used as a neuter
singular like mille, so that both words are without change of form for the
various cases, 6 we shall use deciens unchanged as nominative and as genitive,
even as we do mille ; and none the less shall we set before mille the signs of
nominative and of genitive plural, because mille is also in the other number —
and so also shall we speak of* these deciens ' in the same cases. L. 89. When a
noun is the same in the nomina- tive though it has more than one meaning, in
which instance they call it a homonymy, Regularity does not prevent the oblique
cases from the same starting form in which the homonymy is, from being dis-
similar. Therefore we say Argus in the masculine, when we mean the man, but
when we mean the town we say, in Greek or in the Greek fashion, Argos a in the
neuter, though in Latin it is Argi, masculine plural. Likewise, if the same
word de- notes both a noun and a verb, we shall cause it to be inflected both
for cases and for tenses, with different inflection for noun and verb, so that
from Melo as a noun, a man's name, we form gen. Metonis, acc. Metonem, but from
meto as a verb, * I reap/ we form the future metam and the imperfect metebam. §
89. ° The homonymy is not perfect, since the forms are Argus and Argos ; the
neuter Argos is found in Latin only in nom. and acc. Reprehendunt, cum ab eadem
voce plura sunt vocabula declinata, quas a-vvtawfitas 1 appellant, ut 2
Alc(m)#eus 3 et Alc(m)«eo, 3 sic Gen/on, Ger?/o- n(e)us, 4 Ger^ones. In hoc
genere quod casus per- peram permutant quidam, non reprehendunt ana- logiam,
sed qui eis utuntur imperite ; quod quisque caput prenderit, sequi debet eius
consequenti(s) 5 casus in declinando ac non facere, cum dixerit recto casu
Alc(m)aeus, 6 in obliquis 7 Alc(m)«eoni 6 et Alc(m)aeonem 6 ; quod si miscuerit
et non secutus erit analogias, reprehendendum. LII. 91. (Reprehendunt) 1
Aristarchum, quod haec nomina Melicertes et Philomedes similia neget esse, quod
vocandi casus habet alter Melicerta, alter Philomede(s), 2 sic qui dicat lepus
et lupus non esse simile, quod alterius vocandi casus sit lupe, alterius lepus,
sic socer, macer, quod in transitu fiat ab altero triss/llabum soceri, ab
altero bisyllabum macri. 92. De hoc etsi supra responsum est, cum dixi de lana,
hie quoque 1 amplius adiciam similia non solum §90. 1 For synonimyas. 2 After
ut, Aug. deleted sapho et. 3 Kent, for alceus and alceo, usually corrected to
Alcaeus, Alcaeo, though a variant nominative Alcaeo is unknown ; whereas
Alcumeus occurs in Plant us* Capt. 562, and Alcmaeo in Cicero, Acad. Priora ii.
28. 89, and else- where. 4 Mue., for gerionus. 6 L. Sp.,for consequenti. •
Kent, for alceus, alceoni, alceonem ; cf. crit. note 3. 7 After obliquis, Mue.
deleted dicere. §91. 1 Added by L. Sp„ after Aug. 2 Mue., for philomede. § 92.
1 For hie hie quoque. Son of Amphiaraus and Eriphyle, who killed his mother at
the command of his father, because she tricked him into going to a war in which
he was destined to die ; cf. also the critical note. b The three-bodied giant
whom Hercules They find fault when from the same utterance two or more
word-forms are derived, which they call synonymns, such as Alcmaeus and
Alanaeo, a and also Geryon, Geryoneus, GeryonesS* As to the fact that in this
class certain speakers interchange the case-forms wrongly — they are not
finding fault with Regularity, but with the speakers who use those case- forms
unskillfully : each speaker ought to follow, in his inflection, the case-forms
which attend upon the nominative which he has taken as his start, and he ought
not to make a dative Alcmaeoni and an accusative Alcmaeonem when he has said
Alcmaeus in the nominative ; if he has mixed his declensions and has not
followed the Regularities, blame must be laid upon him. LII. 91. They find
fault a with Aristarchus for saying that the names Meliceries and Pkilomedes
are not alike, because one has as its vocative Melicerta, and the other has Pkilomedes
b ; and likewise with those who say that lepus * hare ' and lupus ' wolf * are
not alike, because the vocative case of one is lupe and of the other is lepus,
and with those who say the same of socer ' father-in-law * and macer ' lean/
because in the declensional change there comes from the one the three-syllabled
genitive soceri and from the other the two-syllabled genitive macri. 92.
Although the answer to this was given above when I spoke about the kinds of
wool, I shall make here some further statements : the likenesses of overpowered
and robbed of his cattle ; all three forms are known in Greek, but only Geryon
and Geryones in Latin. §91. a Cf. viii. 68. b The Greek nominatives end in
-17s, but the vocatives end in -a and -€s respectivelv. § 92. a C/. ix. 39.a
facie dici, sed etiam ab aliqua coniuncta vi et potestate, quae et oculis et
auribus latere soleant : itaque saepe gemina facie mala negamus esse similia,
si sapore sunt alio ; sic equos eadem facie nonnullos negamus esse similis, (s)i
2 natione s(unt) 3 ex procreante dissimiles. 4 93. Itaque in hominibus
emendis, si natione alter est melior, emimus pluris. Atque in hisce omnibus
similitudines non sumimus tantum a figura, sed etiam aliu for externi. Present
imperative, future imperative, present subjunctive. b The indicative mood. c V.
dis- regards the, plural forms in this calculation. § 102. ° Meaning 1 mood ' ;
cf. § 95, note a. b Cf ix. 75-79. used to say present esum es est, imperfect
eram eras erat, future ero eris erit. In this same fashion you will see that
the other verbs of this kind preserve the principle of Regularity. Besides,
they find fault with Regu- larity in this matter, that certain verbs have not
the three persons, nor the three tenses ; but it is with lack of insight that
they find this fault, as if one should blame Nature because she has not shaped
all living creatures after the same mould. For if by nature not all forms of
the verbs have three tenses and three persons, then the divisions of the verbs
do not all have this same number. Therefore when we give a com- mand, a form
which only the verbs of uncompleted time have — when we give a command to a
person present or not actually present, three verb-forms a are made, like lege
' read (thou)/ legito ' read (thou) * or ' let him read/ legal ' let him read 1
: for nobody gives a command with a form denoting action already completed. On
the other hand, in the forms which denote declaration, 6 like lego ' I read/
legis * thou readest/ legit ' he reads/ there are nine verb-forms of
uncompleted action and nine of completed action. LIX. 102. For this and similar
reasons the question that should be asked is not whether one kind ° disagrees
with another kind, but whether there is anything lacking in each kind. If to
these there is added what I said above b about nouns, all difficulties will be
easily resolved. For as the nomina- tive case-form is in them the source for
the derivative cases, so in verbs the source for other forms is in the form
which expresses the person of the speaker and the present tense : like scribo *
I write/ lego ' I read.' Quare ut illic fit, si 1 hie item acciderit, in
formula ut aut caput non sit aut ex alieno genere sit, proportione eadem quae
illic dicimus, cur nihilominus 2 servctur analogia. Item, sicut illic caput
suum habebit et in obliquis casibus transitio erit in ali(am) quam 3 formulam,
qua assumpta reliqua facilius possint videri verba, unde sint declinata (fit
enim, ut rectus casus nonnunquam sit ambiguus), ut in hoc verbo volo, quod id
duo significat, unum a voluntate, alterum a volando ; itaque a volo
intellegimus et volare et velle. LX. 101. Quidam reprehendunt, quod pluit et luit dicamus
in praeterito et praesenti tempore, cum analogize sui cuiusque temporis verba
debeant dis- criminare. Falluntur : nam est ac putant aliter, quod in
praeteritis U dicimus longum pluit (luit), 1 in praesenti breve pluit luit :
ideoque in lege vendi- tions fundi " ruta caesa " ita dicimus, ut U
produ- camus. LXI. 105. Item reprehendunt quidam, quod putant idem esse
sacrifico 1 et sacrificor, lavat 2 et lavatur ; quod sit an non, nihil commovet
analogian, dum sacrifico 3 qui dicat servet sacrificabo et sic per § 103. 1 Mite.,, for sic. 2 For
nichilominus. 3 Mue., for aliquam. Added by Aug. § 105. 1 Aug.> for
sacrificio. 2 L. Sp. ; sacrificor et lavat Aug. ; for sacrifico relauat. 3
Aug,) for sacrifici. § 103. ° Cf ix. 76. § 104. a Found in older Latin, but
seemingly shortened by about V.'s time. 6 One might exempt from inclu- sion in
the sale of a property all things dug up (sand, chalk, ete.) and ail things cut
down (timber, etc.), even though they were still unwrought materials. c The u
is short in the compounds erutus^ obrutus, etc. Wherefore, if it has happened
in verbs as it does happen in nouns, that in the pattern the starting- point is
lacking or belongs to a different kind, we give the same arguments here which
we gave there, with suitable changes in application, as to why and how
Regularity is none the less preserved. And as in nouns the word will have its
own peculiar starting- point and in the oblique cases there will be a change to
some other pattern, on the assumption of which it can be more easily seen from
what the word-forms are derived (for it happens that the nominative case-form
is sometimes ambiguous), so it is in verbs, as in this verb volo, because it
has two meanings, one from wishing and the other from flying ; therefore from
volo we appreciate that there are both volare ' to fly ' and velle * to wish/
LX. 104. Certain critics find fault, because we say pluit * rains ' and luit *
looses ' both in the past tense and in the present, although the Regularities
ought to make a distinction between the verb-forms of the two tenses. But they
are mistaken ; for it is otherwise than they think, because in the past tense
we say pluit and luit with a long U, a and in the present with a short U ; and
therefore in the law about the sale of farms we say rata caesa ' things dug up
and things cut,' 6 with a lengthened u. c LXI. 105. Likewise certain persons
find fault, because they think that active sacrifico ' I sacrifice ' and
passive sacrificor, active lav at * he bathes ' and passive lavatur, are the
same ° : but whether this is so or not, has no effect on the principle of
Regularity, provided that he who says sacrifico sticks to the future § 105. °
With the same meaning ; but the passive of these verbs sometimes has true
passive meaning. totam formam, ne dicat sacrificatur 4 aut sacrificatus sum :
haec cnim inter se non conveniunt. 106. Apud Plautum, cum dicit : Piscis ego
credo qui usque dum vivunt lavant Diu minus lavari 1 quam haec lavat
Phronesium, ad lavant lavari non convenit, ut I 2 sit postremum, sed E ; ad
lavantur analogia lavari reddit : quod Plauti aut librarii mendum si est, non
ideo analogia, sed qui scripsit est reprehendendus. Omnino et lavat 3 et lavatur
dicitur separatimrecte in rebus certis, quod puerum nutrix lava(t), 4 puer a
nutrice lavatur, nos in 6alneis et lavamus et lavamur. 107. Sed consuetudo
alterum utrum cum satis haberet, in toto corpore potius utitur lavamur, in
partibus lavamus, quod dicimus lavo manus, sic pedes et cetera. Quare e balneis non recte dicunt lavi, lavi manus
recte. Sed quoniam in balneis lavor lautus sum, scquitur, ut contra, quoniam
est soleo, oporte(a)ti dici solui, ut Cato et Ennius scribit, non ut dicit
volgus, solitus sum, debere dici ; neque propter haec, quod discrepant in
sermone pauca, minus est analogia, ut supra dictum est. 4 L. Sp. f /or
sacrificaturus. § 106. 1 Plautus
has minus diu lavare. 2 II, for T. 3 II, for lauant. 4 For laua. § 107. 1
Mue.,for oportet. § 106. ° True. 322-323. § 107. °\The passive form as a middle
or reflexive, but the active form as a transitive requiring an object. b Frag,
inc. 54 Jordan. e Frag. inc. 26 Vahlen 2 .' * Cf. ix. 33. sacrificabo and so on
in the active, through the whole paradigm, avoiding the passive sacrificatur
and sacrificatus sum : for these two sets do not harmonize with each other.
106. In Plautus, when he says a : The fish, I really think, that bathe through
all their life, Are in the bath less time than this Phronesium, lavari * are in
the bath/ with final I instead of E, does not attach to lavant * bathe ' :
Regularity refers lavari to lavantur, and whether the error belongs to Plautus
or to the copyist, it is not Regularity, but the writer that is to be blamed.
At any rate, lavat and lavatur are used with a difference of meaning in certain
matters, because a nurse lavat 1 bathes ' a child, the child lavatur ' is
bathed ' by the nurse, and in the bathing establishments we both lavamus *
bathe * and lavamur ' are bathed.' 107. But since usage approves both, in the
case of the whole body one uses rather lavamur * we bathe ourselves,' and in
the case of portions of the body lavamus * we wash,' in that we say lavo * I
wash ' my hands, my feet, and so on.° Therefore with reference to the bathing
establishments they are wrong in saying lavi * I have bathed,' but right in
saying lavi * I have M ashed * my hands. But since in the bathing
establishments lavor * I bathe ' and lauius sum * I have bathed,' it follows
that on the other hand from soleo 1 I am wont,' which is in the active, one
ought to say solui 4 I have been wont,' as Cato 6 and Ennius c write, and that
solitus sum, as the people in general say, ought not to be used. But as I have
said above,** Regularity exists none the less for these few in- consistencies
which occur in speech. Item cur non sit analogia, a^erunt, 1 quod ab similibus
similia non declinentur, ut ab dolo et colo : ab altero enim dicitur dolavi, ab
altero colui ; in quibus assumi solet aliquid, quo facilius reliqua dicantur,
ut i(n) 2 M^rmecidis 3 operibus minutis solet fieri : igitur in verbis
temporalibus, quo(m) 4 simili- tudo saepe sit confusa, ut discerni nequeat,
nisi trans- ieris in aliam personam aut in tempus, quae pro- posita sunt no(n
e)sse 5 similia intellegitur, cum trans- itum est in secundam personam, quod
alterum est dolas, alterum colis. 109.
Itaque in reliqua forma verborum suam utr(um)que 1 sequitur formam. Utrum in
secunda (persona) 2 forma verborum temporalz(um) 3 habeat in extrema syllaba AS
(an ES) an IS a(u)t IS, 4 ad discernendas similitudines interest : quocirca ibi
potius index analogiae quam in prima, quod ibi abstrusa est dissimilitudo, ut
apparet in his meo, neo, ruo : ab his enim dissimilia fiunt transitu, quod sic
dicuntur meo meas, neo nes, ruo ruis, quorum unumquodque suam conservat
similitudinis formam. LXIII. 110. Analogiam item de his quae appel- lantur
participia reprehendunt multz 1 ; iniuria : nam non debent dici terna ab
singulis verbis amaturus amans amatus, quod est ab amo amans et amaturus, §
108. 1 adferunt Aug.,
for asserunt. 2 Aug., for uti. 3 Plus, for murmecidis. 4 Aug., for quo. 5
Vertranius, for nosse. § 109. 1 Schp.,for uterque. 2 Added by L. Sp. 3 h. Bp.,
for temporale. 4 L. Sp. (aut ES Canal), for as anis at si. § 110. 1 GS.,for
multa. § 108. Just as we nowadays take the infinitive to show the conjugation,
adding the perfect active and the passive Likewise, they present as an argument
against the existence of Regularity the fact that like forms are not derived
from likes, as from dolo 4 1 chop ' and colo 4 I till ' ; for one forms the
perfect dolavi and the other forms colui. In such instances some- thing
additional is wont to be taken to aid in the making of the other forms, a just
as we do in the tiny art-works of Myrmecides b : therefore in verbs, since the
likeness is often so confusing that the distinction cannot be made unless you
pass to another person or tense, you become aware that the words before you are
not alike when passage is made to the second person, which is dolas in the one
verb and colis in the other. 109. Thus in the rest of the paradigm of the verbs
each follows its own special type. Whether in the second person the paradigm of
verbs has in the final syllable AS or ES or IS or IS, is of importance for
distinguishing the likenesses. Wherefore the mark of Regularity is in the
second person rather than in the first, because in the first the unlikeness is
concealed, as appears in meo 4 I go/ neo 4 I sew,' ruo 4 1 fall ' ; for from
these there develop unlike forms by the change from first to second person,
because they are spoken thus : meo meas, neo nes, ruo rids, each one of which
preserves its own type of likeness. Likewise, many find fault with Regularity
in connexion with the so-called parti- ciples ; wrongly : for it should not be
said that the set of three participles comes from each individual verb, like
amaturus 4 about to love,' amans ' loving,' amaius 4 loved,' because amans and
amaturus are from participle to make up the "principal parts" which
are our guide. » Cf. vii. 1. ab amor 2 amatus. Illud analogia quod praestare
debet, in suo quicque genere habet, casus, ut amatus amato et amati amatis ; et
sic in muliebribus amata et amatae ; item amaturus eiusdem modi habet
declinationes, amans paulo aliter ; quod hoc genus omnia sunt in suo genere
similia proportione, sic virilia et muliebria sunt eadem. De eo quod in priore
libro extremum est, ideo non es(se) analogia(m), 1 quod qui de ea scripserint
aut inter se non conveniant aut in quibus conveniant ea cum consuetudinis
discrepant 2 verbis, utrumque (est leve) 3 : sic enim omnis repudiandum erit
artis, quod et in medicina et in musica et in aliis multis discrepant
scriptores ; item in quibus conveniunt m 4 scriptis, si e(a) tam(en) 5 repudiat
6 natura : quod ita ut dicitur non sit ars, sed artifex reprehendendus, qui
(dici) 7 debet in scribendo non vidisse verum, non ideo non posse scribi verum.
112. Qui dicit hoc monti et hoc fonti, cum alii dicant hoc monte et hoc fonte,
sic alia quae duobus modis dicuntur, cum alterum sit verum, alterum falsum, non
uter peccat tollit analogias, sed uter recte dicit confirmat ; et quemadmodum
is qui 1 peccat in his verbis, ubi duobus modis dicuntur, non 2 Aug. ; amaturus
ab amabar Rhol. ; for ab amaturus amabar. §111. 1 Mue. 9 for est analogia. 2
Mue., for dis- crepant. 3 Added by GS. ; falsum A, Sp. ; falsum est Popma. 4 A.
Sp., for ut. 5 GS., for etiam. 6 For repudiant. 7 Added by GS. § 112. 1 L. Sp.,for
quicum. fl C/. viii. 66. the active amo, and amatus is from the passive amor.
But that which Regularity can offer, which the parti- ciples have, each in its
own class, is case-forms, as amatus, dative amato, and plural amati, dative
amatis ; and so in the feminine, amata and plural amatae. Likewise amaturus has
a declension of the same kind. Amans has a somewhat different declension ;
because all words of this kind have a regular likeness in their own class,
amans, like others of its class, uses the same forms for masculine and for
feminine. LXIV. 111. About the last argument in the pre- ceding book, that
Regularity does not exist for the reason that those who have written about it
do not agree with one another, or else the points on which they agree are at
variance with the words of actual usage, both reasons are of little weight. For
in this fashion you will have to reject all the arts, because in medicine and
in music and in many other arts the writers do not agree ; you must take the
same attitude in the matters in which they agree in their writings, if none the
less nature rejects their conclusions. For in this way, as is often said, it is
not the art but the artist that is to be found fault with, who, it must be
said, has in his writing failed to see the correct view ; we should not for
this reason say that the correct view cannot be formulated in writing. 112. As
to the man who uses as ablatives monti ' hill ' and fonti * spring ' while
others say monie and fontef along with other words which are used in two forms,
one form is correct and the other is wrong, yet the person who errs is not
destroying the Regu- larities, but the one who speaks correctly is strength-
ening it ; and as he who errs in these words where they are used in two forms
is not destroying logical vol. n m tollit rationem cum sequitur falsum, sic
etiam in his (quae) 2 non 3 duobus dicuntur, si quis aliter putat dici oportere
atque oportet, non scientiam tollit orationis, sed suam inscientiam denudat. Quibus rebus solvi arbitraremur posse quae dicta sunt
priori libro contra analogian, ut potui brevi percucurri. Ex quibus si id
confecissent 1 quod volunt, ut in lingua Latina esset anomalia, tamen nihil
egissent 2 ideo, quod in omnibus partibus mundi utraque natura inest, quod alia
inter se (similia), 3 alia (dissimilia) 3 sunt, sicut in animalibus dissimilia
sunt, ut equus bos ovis homo, item alia, et in uno quoque horum genere inter se
similia innumerabilia. Item in piscibus dissimilis murctena lupo, is 4 soleae,
haec muraenae 5 et mustelae, sic aliis, ut maior ille numerus sit similitudinum
earum quae sunt separatim in muraenis, separatim in asellis, sic in generibus
aliis. Quare cum in
inclinationibus verborum numerus sit magnus a dissimilibus verbis ortus, quod
etiam vel maior est in quibus similitudines reperiun- tur, confYtendum 1 est
esse analogias. Itemque 2 cum ea non multo minus quam in omnibus verbis
patiatur uti consuetudo co(m)munis, fatendum illud quoquo 2 Added by Aug. 3
After non, Aug. deleted in. For conficissent. 2 Aug., for legissent. Added by Mue. 4 L. Sp.,for his.
5 G, II, Aldus, for nerene. §114. 1 Aug., for conferendum. 2 Aug., for item
quae. 6 That is, wrong forms not recognized as having a limited currency, but
practically individual with the speaker. § 113. a The identification of the
various kinds of fish is system when he follows the wrong form, so even in
those words which are not spoken in two ways, a person who thinks they ought to
be spoken otherwise than they ought, b is not destroying the science of speech,
but exposing his own lack of knowledge. LXV. 113. The considerations by which
we might think that the arguments could be refuted which were presented against
Regularity in the preceding book, I have touched upon briefly, as best I could.
Even if by their arguments they had achieved what they wish, namely that in the
Latin language there should be Anomaly, still they would have accom- plished
nothing, for the reason that in all parts of the world both natures are present
: because some things are like, and others are unlike, just as in animals there
are unlikes such as horse, ox, sheep, man, and others, and yet in each kind
there are countless individuals that are like one another. In the same way,
among fishes, the moray is unlike the wolf-fish, the wolf-fish is unlike the
sole, and this is unlike the moray and the lamprey, and others also ; though
the number of those resemblances is still greater, which exist separately among
morays, among codfish, and in other kinds of fish, class by class.* 1 114. Now
although in the derivations of words a great number develop from unlike words,
still the number of those in which likenesses are found is even greater, and
therefore it must be admitted that the Regularities do exist. And likewise,
since general usage permits us to follow the principle of Regularity in almost
all words, it must be admitted that we ought in some instances uncertain, but
is not important for V.'s argument. 7w{o)do* analogian sequi nos debere
universos, singulos autem praeterquam in quibus verbis ofFen- sura sit
consuetudo co(m)munis, quod ut dixi aliud debet praestare populus, aliud e
populo singuli homines. 115. Ncque id mirum est, cum singuli quoque non sint
eodem hire : nam liberius potest poeta quam orator sequi analogias. Quare cum
hie liber id quod pollicitus est demonstraturum absolved/, 1 faciam finem ;
proxumo deinceps de dcclinatorum verborum forma 2 scribam. 3 Canal ; quoque modo Mue. ;
quodammodo Aug, ; for quo quando. § 115. 1 Aldus, for absoluerim. 2 Pius, for firma. as a body
to follow Regularity in every way, and individually also except in words the
general use of which will give offence ; because, as I have said, a the people
ought to follow one standard, the in- dividual persons ought to follow another.
115. And this is not astonishing, since not all individuals have the same
privileges and rights ; for the poet can follow the Regularities more freely
than can the orator. Therefore, since this book has completed the exposition of
what it promised to set forth, I shall bring it to a close ; and then in the
next book I shall write about the form of inflected words. §114. °C/. ix. 5. DE LINGUA LATINA AD CICERONEM LIBER
Villi EXPLICIT ; INCIPIT. In verborum declmationibus disciplinaloquendi
dissimilitudinem an similitudinem sequi deberet, multi quaesierunt. Cum ab his
ratio quae ab simili- tudine oriretur vocaretur analogia, reliqua pars
appellaretur anomalia : de qua re primo libro quae dicerentur cur
dissimilitudinem ducem haberi opor- teret, dixi, secundo contra quae
dic(er)entur J 1 cur potius similitudinem 2 eonveniret praeponi : quarum rerum
quod nee fundamenta, ut deb(u)it, 3 posita ab ullo neque ordo ae natura, ut res
postulat, explicita, ipse eius rei formam exponam. 2. Dieam de quattuor rebus,
quae continent deelinationes 1 verborum : quid sit simile ac dissimile, quid
ratio quam appellant \6yov, quid pro portione 2 §1. 1 Aldus, for dicentur. 2
Aldus, for dissimili- tudinem. 3 Aug., for debita. § 2. 1 L. Sp., for
declinationibus. 2 Plasberg* for pro- portione. § 1. ° Book VIII., which begins
a fresh section of the entire work. b Book IX. Addressed to Cicero book ix
ends, and here begins BOOK X I. 1. Many have raised the question whether in the
inflections of words the art of speaking ought to follow the principle of
unlikeness or that of likeness. This is important, since from these develop the
two systems of relationship : that which develops from likeness is called
Regularity, and its counterpart is called Anomaly. Of this, in the first book,
I gave the arguments which are advanced in favour of con- sidering unlikeness
as the proper guide ; in the second, 6 those advanced to show that it is proper
rather to prefer likeness. Therefore, as their founda- * tions have not been
laid by anyone, as should have been done, nor have their order and nature been
set forth as the matter demands, I shall myself sketch an outline of the
subject. 2. I shall speak of four factors which limit the inflections of words
: what likeness and unlikeness are ; what the relationship is which they call logos
; what " by comparative likeness "is, which they call 53$ V. quod 3
dicunt dva Aoyov, 4 quid consuetudo ; quae explicatae declarabunt analogiam et
anomalia(m), 5 unde sit, quid sit, cuius modi sit. II. 3. De similitudine et
dissimilitudine ideo primum dicendum, quod ea res est fundamentum omnium
declinationum ac continet rationem ver- borum. Simile est quod res plerasque
habere videtur easdem quas illud cuiusque simile : dissimile est quod videtur esse
contrarium huius. Minimum ex duobus constat omne simile, item dissimile, quod
nihil potest esse simile, quin alicuius sit simile, item nihil dicitur
dissimile, quin addatur quoius sit dis- simile. 4. Sic dicitur similis homo
homini, equus equo, et dissimilis homo equo : nam similis est homo homini ideo,
quod easdem figuras membrorum habent, quae eos dividunt ab reliquorum animalium
specie. In ipsis hominibus simili de causa vir viro similior quam vir mulieri,
quod plures habent easdem partis ; et sic senior seni similior quam puero. Eo
porro similiores sunt qui facie quoque paene eadem, habitu corporis, filo :
itaque qui plura habent eadem, dicuntur similiores ; qui proxume accedunt ad
id, ut omnia habeant eadem, vocantur gemini, simillimi. 5. Sunt qui tris
naturas rerum putent esse, simile, dissimile, neutrum, quod alias vocant non
simile, alias 3 Aug., for quid. 4 Plasberg, for analogon. 6 Pius, for anomalia. § 2.
Cf. x. 37. " according to logos " a ; what usage is. The explana-
tion of these matters will make clear the problems connected with Regularity
and Anomaly : whence they come, what they are, of what sort they are. II. 3.
The first topic to be discussed must be like- ness and unlikeness, because this
matter is the foundation of all inflections and set limits to the relationship
of words. That is like which is seen to have several features identical with
those of that which is like it, in each case : that is unlike, which is seen to
be the opposite of what has just been said. Every like or unlike consists of
two units at least, because nothing can be like without being like some- thing
else, and nothing can be unlike without associa- tion with something to which
it is unlike. 4. Thus a human being is said to be like a human being, and a
horse to be like a horse, and a human being to be unlike a horse ; for a human
being is like a human being because they have limbs of the same shape, which
separate human beings from the cate- gory of the other animals. Among human
beings themselves, for a like reason a man is more like a man than a man is
like a woman, because men have more physical parts the same ; and so an elderly
man is more like an old man than he is like a boy. Further, they are more like
who are of almost the same features, the same bearing of person, the same shape
of body ; therefore those who have more points of identity, are said to be more
like ; and those who come nearest to having them all alike, are called most
like, as it were, twins. 5. There are those M*ho think that things have three
natures, like, unlike, and neutral, which last they sometimes call the not
like, and sometimes the 537 V. non dissimile (sed quamvis tria sint simile
dissimile neutrum, tamen potest dividi etiam in duas partes sic, quodcumque
conferas aut simile esse aut non esse) ; simile esse et dissimile, si videatur
esse ut dixi, neu- trum, si in neutram partem praeponderet, ut si duae res quae
conferuntur vicenas habent partes et in his denas habeant easdem, denas alias
ad similitudinem et dissimilitudinem aeque animadvertendas : hanc naturam
plerique subiciunt sub dissimilitudinis nomen. 6\ Quare quoniam fit 1 ut potius
de vocabulo quam de re controversia esse videatur, illud est potius
advertendum, quom simile quid esse dicitur, cui 2 parti simile dicatur esse (in
hoc enim solet esse error), quod potest fieri ut homo homini simih's 3 non sit,
4 ut multas partis habeat similis et ideo dici possit similis habere oculos,
nianus, pedes, sic alias res separatim et una plures. 7. Itaque quod diligentcr
videndum est in verbis, quas partis et quot modis oporteat similis habere (quae
similitudinem habere) 1 dicuntur, ut infra apparebit, is locus maxime lubricus
est. Quid enim similius potest videri indiligenti quam duo verba haec suis et
suis ? Quae non sunt, quod alterum 2 sig-
nificat suere, alterum suem. Itaque similia vocibus § 6. 1 Aug., for fuit. 2
quoi L. Sp., for quin cui. 3 V 9 p, C. F. W. Mueller, for simile. 4 non sit Rhol.,for sit non
sit. § 7. 1 Added by GS., cf § 12 end ; quae similia esse, added by L\ Sp. ; ut
similia, by Canal. 2 After alterum, p and Aug. deleted non. 538 ON THE LATIN
LANGUAGE, X. 5-7 not unlike ; but although there are the three, like, unlike,
neutral, there can also be a division into two parts only, in such a way that
whatever you compare with something else either is like or is not. They think
that a thing is like and is unlike if it is seen to be of such a kind as I have
described, and neutral, if it does not have greater weight on one side than on
the other ; as if the two things which are being com- pared have twenty parts
each, and among these should have ten to be noted as identical and ten likewise
to be noted as different, in respect to likeness and unlikeness. This nature
most scholars include under the name of unlikeness. 6. Therefore since it
happens that the question in dispute seems rather to be about the name than
about the thing, attention must rather be directed, when something is said to
be like, to the problem to what part it is said to be like ; for it is in this
that any mistake ordinarily rests. This must be noted, I say, because it can
happen that a man may not be like another man even though he has many parts
like the other's, and can be said therefore to have like eyes, hands, feet, and
other physical features in consider- able number, separately and taken
together, like the other man's. 7. Therefore because careful watch must be kept
in words to see what parts those words which are said to show likeness ought to
have alike, and in what ways, the inquirer is on this topic especially likely
to slip into error, as will appear below. For to the careless person what can
seem more alike than the two words suis and suis ? But they are not alike,
because one is from suere 1 to sew ' and means ' thou sewest,' and the other is
from sus and means * of a swine.' There- 539 V. esse ac syllabis confitemur,
dissimilia esse partibus orationis videmus, quod alterum habet tempora, alterum
casus, quae duae res vel maxime discernunt analogias. 8. Item propinquiora
genere inter se verba similem s^epe pariunt errorem, ut in hoc, quod nemus 1 et
lepus videtur esse simile, quom 2 utrumque habeat eundem casum rectum ; sed non
est simile, quod eis 3 certae similitudines opus sunt, in quo est ut in genere
nominum sint eodem, quod in his non est : nam in virili genere 4 est lepus, ex
neutro nemus ; dicitur enim hie lepus et hoc nemus. Si eiusdem generis
esse(n)t, 5 utrique praeponeretur idem ac diceretur aut hie lepus et hie nemus
aut hoc nemus, hoc lepus. 9. Quare quae et cuius modi sunt genera simili-
tudinum ad hanc rem, perspiciendum ei qui declina- tiones verborum proportione
sintne quaeret, Quern 1 locum, quod est difficilis, qui de his rebus
scripserunt aut vitaverunt aut inceperunt neque adsequi potu- erunt. 10. Itaque
in eo dissensio neque ea unius modi apparet : nam alii de omnibus universis
discriminibus posuerunt numerum, ut D/onysius S/donius, qui scripsit ea 1 esse
septuaginta unwm, 2 alii parti's 3 eius quae habet 4 casus, cuius eidem hie cum
dicat esse § 8. 1 H 9 JthoL, for numerus. 2 Mue., for quod cum. 3 Aug., for
eas. 4 After genere, Aug, deleted nominum sint eodem, repeated from the
previous line, 5 Aug., for esset. § 9. 1 Mue^for quod. § 10. 1 L. Sp.,for eas.
2 L. Sp.,for unam. 3 Mue. y for partes. 4 Mue.,for habent. § 8. a That is, so
far as the termination is concerned. § 10. a That is, schemes of inflection. b
A pupil of Aristarchus. fore we admit that they are alike as spoken words and
in their separate syllables, but we see that they are unlike in their parts of
speech, because one has tenses and the other has cases ; and tenses and cases are
the two features which in the highest degree serve to distinguish the different
systems of Regularity. 8. Likewise, words that are even nearer alike in kind
often cause a similar mistake, as in the fact that nemus ' grove ' and lepus *
hare ' seem to be alike since both have the same nominative a ; but it is not
an instance of likeness, because they stand in need of certain factors of
likeness, among which is that they should be in the same noun-gender. But these
two words are not, for lepus is masculine and nemus is neuter ; for we say hie
* this ' with lepus and hoc with nemus. If they were of the same gender, the
same form would be set before both, and we should say either hie lepus and hie
nemus, or hoc nemus and hoc lepus. 9. Therefore he who asks whether the
inflections of words stand in a regular relation, must examine to see what
kinds of likenesses there are and of what sort they are, which pertain to this
matter. And just because this topic is difficult, those who have written of
these subjects either have avoided it or have begun it without being able to
complete their treatment of it. 10. Therefore in this there is seen a lack of
agree- ment, and not merely of one kind. For some have fixed the number of all
the distinctions a as a whole, as did Dionysius of Sidon, 6 who wrote that
there were seventy-one of them ; and others set the number of those
distinctions which apply to the words which have cases : the same writer says
that of these there are discrimina quadnzginta 5 septem, Aristocles re/tulit 6
in litteras XII II, Parmeniscus VIII, sic alii pauciora aut plura. 11. Quarum similitudinum si
esset origo recte capta et inde orsa ratio, minus erraret(ur) 1 in de-
clinationibus v(er)borum. 2
Quarum ego principia prima duum generum sola arbitror esse, ad quae 3
similitudines exigi 4 oporteat : e quis unum positum in verborum materia,
alterum ut in materiac figura, quae ex declinatione fit. 12. Nam debet esse
unum, ut verbum verbo, unde declinetur, sit simile ; alterum, ut e verbo in
verbum declinatio, ad quam conferetur, eiusdem modi sit : alias enim ab
similibus verbis similiter declinantur, ut ab erus 1 ferus, ero 2 fero, alias
dissimiliter erus 1 ferus, eri 3 ferum. Cum utrumque et verbum verbo erit
simile et declinatio declinationi, turn denique dicam esse simile 4 ac duplicem
et perfectam simili- tudinem habere, id quod postulat analogia. 5 13. Sed ne
astutius videar posuisse duo genera esse similitudinum sola, cum utriusque
inferiores species sint plures, si de his reticuero, ut mihi relin- 5 My
Laetus, for quadringenta. 6 Mue. ; retulit
Laetus ; for rutulit. §11. 1 Vertranius, for erraret. 2 For ubo rum. 3 Al- dus,
for atque. 4 For exegi. For herus. 2 For hero. 3 For heri. 4 L. Sp. t for
similem. 5 For analogiam. Probably Aristocles of Rhodes, a contemporary of V..
d A pupil of Aristarchus. forty-seven, Aristocles c reduced them to fourteen
headings, Parmeniscus d to eight, and others made the number smaller or larger.
11. If the origin of these likenesses had been correctly grasped and their logical
explanation had proceeded from that as a beginning, there would be less error
in regard to the inflections of words. Of these likenesses there are, I think,
first principles of two kinds only, by which the likenesses ought to be tested
; of which one lies in the substance of the words, the other lies, so to speak,
in the form 6 of that substance, which comes from inflection. 12. For there
must be one, that the word be like the word from which it is inflected, and
two, that in comparison from word to word the inflectional form with which the
comparison is made should be of the same kind. * For sometimes there are like
forms reached by inflection from like words, such as datives ero and fero from
eras ' master * and Jerus ' wild,* and sometimes unlike forms, such as genitive
eri and accusative Jerum, from erus and Jerus. When both principles are
fulfilled and word is like word and inflectional form like inflectional form,
then and not before will I pronounce that the word is like, and has a twofold
and perfect likeness to the other — which is what Regularity demands. 13. But I
wish to avoid the appearance of tricki- ness in having declared that there are
only two kinds of likenesses when both have a number of sub-forms — if I say
nothing about these, you may think that I am intentionally leaving myself a
place of refuge ; I §11. a That is, its form and ending, in the form which is
the starting point for inflection. 6 The inflectional form. quam latebras,
repetam ab origine similitudinum quae in conferendis verbis et inclinandis
sequendae aut vitandae sint. 14. Prima divisio in oratione, quod alia verba
nusquam declmantur, 1 ut haec vix mox, alia decli- nantur, ut ab lima limae, 2
a fero ferebam, et cum nisi in his verbis quae dcclinantur non possit esse analogia,
qui dicit simile esse mox et nox errat, quod non est eiusdem generis utrumque
verbum, cum nox suc- cedere debeat sub casuum ratione(m), 3 mox neque debeat
neque possit. 15. Secunda divisio est de his verbis quae de- clinari possunt,
quod alia sunt a voluntate, alia a natura. Voluntatem appello, cum unus quivis
a nomine aliae (rei) 1 imponit nomen, ut Romulus Romae ; naturam dico, cum
universi acceptum nomen ab eo qui imposuit non requirimus quemadmodum is velit
declinari, sed ipsi declinamus, ut huius Romae, hanc Romam, hac Roma. De his
duabus partibus voluntaria declinatio refertur ad consuetudinem, naturalis ad
rationem. 2 16. Quare proinde ac simile conferre 1 non oportet ac dicere, ut
sit ab Roma Romanus, sic ex Capua dici oportere Capuanus, quod in consuetudine
vehementer natat, quod declinantes imperite rebus nomina im- ponunt, a quibus
cum accepit consuetudo, turbulenta § 14. 1 For declimantur. 2 OS., for limabo.
3 Lach- mann y for ratione. § 15. 1 Added by GS. 2 Aug., for orationem. §16. 1
Stephanus, for conferri. shall therefore go back and start from the origin of
the likenesses which must be followed or avoided in the comparison of words and
in their inflections. The first division in speech is that some words are not
changed into any other form whatsoever, like vix 'hardly' and mox soon/ and
others are inflected, like genitive limae from lima file,' imperfect ferebam
from fero * I bear ' ; and since Regularity cannot be present except in words
which are inflected, he who says that mox and nox * night * are alike, is
mistaken, because the two words are not of the same kind, since nox must come
under the system of case- forms, but mox must not and cannot. 1 5. The second
division is that, of the words which can be changed by derivation and inflection,
some are changed in accordance with will, and others in accordance with nature.
I call it will, when from a name a person sets a name on something else, as
Romulus gave a name to Roma ; I call it nature, when we all accept a name but
do not ask of the one who set it how he wishes it to be inflected, but our-
selves inflect it, as genitive Romae } accusative Romam, ablative Roma. Of
these two parts, voluntary deriva- tion goes back to usage, and natural goes
back to logical system. 16. For this reason we ought not to compare Romanus *
Roman ' and Capuanus ' Capuan ' as alike, and to say that Capuanus ought to be
said from Capua just as Romanus is from Roma ; for in such there is in actual
usage an extreme fluctuation, since those who derive the words set the names on
the things with utter lack of skill, and when usage has accepted the words from
them, it must of necessity speak confused names variously derived. Therefore
vol. ii n 545 V. necesse est dicere. Itaque neque Aristarchd 2 neque alii in
analogiis defendendam eius susceperunt cau- sam, sed, ut dixi, hoc genere
declinatio in co(m)- muni consuetudine verborum aegrotat, quod oritur e populo
multiplici (et) 3 imperito : itaque in hoc genere in loquendo 4 magis anomalia
quam analogia. 17. Tertia divisio est : quae verba declinata natura ; ea
dividwntur 1 in partis quattuor : in unam quae habet casus neque tempora, ut
docilis et facilis ; in alteram quae tempora neque casus, ut docet facit ; in
tertiam quae utraque, ut doccns faciens ; in quartam quae neutra, ut docte et
facete. Ex hac divisione singulis partibus tres
reliquae 2 dissimiles. Quare nisi in sua parte inter se collata erunt verba, si
3 conveniunt, non erit ita simile, ut debeat facere idem. 18. Unius cuiusque part/s 1
quoniam species plures, de singulis dicam. Prima pars casualis dividitur in
partis duas, in nominatus scilicet 2 (et articulos), 3 quod aeque 4 finitum (et
infinitum) 5 est ut hie et quis ; de his generibus duobus utrum sumpseris, cum
2 Kent, for Aristarchii ; cf. viii. 63. 3 Added by Groth. 4 For loquenda.§17. 1 L. Sp.,
for dividitur. 2 Mve. % for reliquere. 3 After si, Canal deleted non. § 18. The
text of this § stands in the manuscripts between § 90 and § 21 ; the shift of
position was made by Mueller \ who left unius cuiusque partis at the end of §
20 ; A. Spengel transferred these words also. 1 Sciop., for partes. 2
Laetus^for s ( =sunt). 3 Added by Mue* 4 L. Sp., for neque. 6 Added by L. Sp. ;
cf. viii. 45. § 1 6. This is shown even to-day in the new technical terminology
of some near-sciences. b V. is somewhat neither the followers of Aristarchus
nor any others have undertaken to defend the cause of voluntary derivation as
among the Regularities ; but, as I have said, this kind of derivation of words
in common usage is an ill thing, because it springs from the people, which is
without uniformity and without skill. Therefore, in speaking, there is in this
kind of derivation rather Anomaly than Regularity. 6 17. There is a third
division, the words which are by their nature inflected. These are divided into
four subdivisions : one which has cases but not tenses, like docilis ' docile '
and facilis ' easy ' ; a second, which has tenses but not cases, 6 like docet *
teaches/ facit * makes ' ; a third which has both, c like docens 1 teaching/
faciens * making ' ; a fourth which has neither,*" like docte * learnedly
* and facete * wittily.' The individual parts of this division are each unlike
the three remaining parts. Therefore, unless the words are compared with one
another in their own subdivision, even if they do agree the one word will not
be so like the other that it ought to make the same inflectional scheme. 18.
Since there are several species in each part, I shall speak of them one by one.
The first sub- division, characterized by the possession of cases, is divided
into two parts, namely into nouns and articles, which latter class is both
definite and in- definite, as for example hie * this ' and quis 4 who.'
Whichever of these two kinds you have taken, it must not be compared with the
other, because they belong unfair here, since derivation by suffixes, though
varied, is not without its regular principles. § 17. a Nouns, pronouns,
adjectives (except participles). 6 Finite verbs. e Participles. d Adverbs.
reliquo non conferendum, quod inter se dissimiles habent analogias. 19. In
articulis vix adumbrata est analogia et magis rerum quam vocum ; in nomin(at)ibus
1 magis expressa ac plus etiam in vocibus ac (syllabarum) 2 similitudinibus
quam in rebus suam optinet rationem. Etiam
illud accedit ut in articulis habere analogias ostendere sit difficile, quod
singula sint verba, hie contra facile, quod magna sit copia similium nomina-
tuum. Quare non tarn hanc partem ab ilia 8 dividen- dum quam illud videndum, ut
satis sit verecundi(ae) 4 etiam illam in eandem arenam vocare pugnatum. 20. Ut
in articulis duae partes, finitae et infinitae, sic in noyninaitibus 1 duae,
vocabulum et nomen : non enim idem oppidum et Roma, cum oppidum sit vocabulum,
Roma nomen, quorum discrimen in his reddendis rationibus alii discernunt, alii
non ; nos sicubi opus fuerit, quid sit et cur, ascribemus. 2 21. Nominatm' 1 ut
similis sit nominatus, habere debet ut sit eodem genere, specie eadem, sic
casu, exitu eodem 2 : specie, 8 ut si nomen est quod conferas, cum quo conferas
sit nomen ; genere, 4 ut non solum (unum sed) 5 utrumque sit virile ; casu, 6
ut si alterum sit dandi, item alterum sit dandi ; exitu, ut quas § 19. 1 L. Sp., for nominibus. 2
Added by GS. 3 After ilia, Aug. deleted ab. 4 Kent, for uerecundi. § 20. 1 L.
Sp., for uocabulis. 2 Sciop., for ascribimus. § 21. 1 Mve., for nominatus
(Sciop. changed the second nominatus to -tui). 2 Mue., for eius. 8 Liibbert,
for genere, transposing with specie (note 4). 4 Liibbert, for specie (cf
preceding note) ; after this, L. Sp. deleted simile. fi Added by Mite. ; sed
added by Aug. 6 After casu, L. Sp. deleted simile. § 21. Here, as often in V.,
including adjective as well as substantive. to schemes of Regularity which are
different from each other. 19. In the articles, Regularity is hardly even a
shadow, and more a Regularity of things than of spoken words ; in nouns, it
comes out better, and consummates itself rather in the spoken words and the
likeness of the syllables than in the things named. There is also the
additional fact that it is difficult to show that Regularities reside in the
articles, because they are single words ; but in nouns it is easy, because
there is a great abundance of like name-words. Therefore it is not so much a
matter of dividing this part from that other part, as of see- ing to it that
the investigator should be too much ashamed even to call that other part into
the same arena to do battle. 20. As there are two groups in the articles, the
definite and the indefinite, so there are in the nouns, the common nouns and
the proper names ; for oppidum ' town ' and Roma * Rome * are not the same,
since oppidum is a common noun, and Roma is a proper name. In their account of
the systems, some make this distinction, and others do not ; but we shall enter
in our account, at the proper place, what this difference is and why it has
come to be. 21 . That noun a may be like noun, it ought to have the qualities
of being of the same gender, of the same kind, also in the same case and with
the same ending : kind, that if it is a proper name which you are com- paring,
it be a proper name with which you compare it ; gender, that not merely one,
but both words be masculine ; case, that if one is in the dative, the other
likewise be in the dative ; ending, that what- unum habeat extremas littcras,
easdem alterum habcat. 22. Ad hunc
quadruplicem fontem ordines derigun- tur bini, uni transversi, alteri derecti,
ut in tabula solet in qua latrunculzs 1 ludunt. Transversi sunt qui ab recto
casu obliqui declinantur, ut albus albi albo ; dcrecti sunt qui ab recto casu
in rectos declinantur, ut albus alba album ; utrique sunt parti- bus senis.
Transversorum ordinum partes appellan- tur 2 casus, derectorum genera, 3
utrisque inter se implicatis forma. 4 23. Dicam prius de transversis. Casuum
voca- bula alius alio modo appellavit ; nos dicemus, qui nominandi causa
dicitur, nominandi vel nomina- tivum. .HIC DESUNT TRIA FOLIA IN EXEMPLARI
(dicuntur una)e 1 scopae, non dicitur una scopa : alia enim natura, quod priora
simplicibus, Bentinus, for latrunculus. 2 Aldus, for expel- lantur. 3 Aug., for genere. 4
Aug., for formam. § 23. 1 There is blank space here in F, for the rest of the
page (18 lines), all the next page (39 lines), and the first part of the
following (8 lines). 2 F 2, in margin. § 24. 1 Added and altered by Kent, for
et ; cf viii. 7. § 22. ° The * men ' in a game like draughts or checkers were
called latrunctdi ' brigands ' by the Romans. 6 V. did not arrange his paradigm
of adjectives as we do, but set the cases of the same number and gender in one
line across the page, while the other genders followed in the next two lines,
and then the three genders of the plural in the succeed- ing lines. - c V.
counts his six genders by considering the genders of the plural as additional
genders. § 23. ° The cases. b V.'s names for the remaining 550 ON THE LATIN
LANGUAGE, X. 21-24 ever last letters the one has, the other also have the same.
22. To this fourfold spring two sets of lines are drawn up, the ones crosswise
and the others vertical, as is the regular arrangement on a board on which they
play with movable pieces. Those are cross- wise which are the oblique cases
formed from a nomi- native, et like albus ' white,' genitive albi, dative albo
; those are vertical which are inflected from one nominative to other
nominatives, as masculine albus, feminine alba, neuter album. Both sets of
lines are of six members. 6 Each member of the crosswise lines is called a case
; each member of the vertical lines is a gender ; that which belongs to both in
their crossed arrangement, is a form. 23. I shall speak first of the crosswise
lines. Scholars have given various sets of names to the cases ; we shall call
that case which is spoken for the purpose of naming, the case of naming or nomina-
tive ... HERE AT LEAST THREE LEAVES – BUT MAYBE MORE -- ARE LACKING Iff THE
MODEL COPY c 24-. . . . To indicate one * broom * the plural scopae is used,
not the singular scopa. a For they b are different by nature, because the names
first men- cases, Ayhich were listed in the lost text, are : casus patriots or
pat ri us, casus dandi, casus accusandi or accusativus, casus vocandi, casus
sextus. The names genetivus, dativus, voca- tivus, ablativus appear in
Quintilian and Gellius. e In the lost text stood the remainder of the
discussion of cases, a U the discussion of gender, and almost all concerning
number, which is concluded in § 30. § 24. 8 Cf. viii. 7. 5 The nouns in the
preceding dis- cussion, of which scopae alone is preserved in the text. posteriora
in coniunctis rebus vocabula ponuntur, sic bigae, sic quadrigae a coniunctu
dictae. Itaque non dicitur, ut haec una lata ct alba, sic una biga, sed unae
bigae, neque 2 dicitur ut hae duae latae, albae, sic hae duae bigae et
quadrigae, (sed hae binae bigae et quadrigae). 3 25. Item figura verbi qualis
sit rcfert, quod in figura vocis alias commutatio fit in primo 1 verbo suit 2
modo suit, 2 alias in medio, ut curso 3 cursito, alias in extrcnio, ut docco
docui, alias co(m)munis, ut lego legs'. 4 Refert igitur ex quibus litteris quodque verbum
constet, maxime extrema, quod ea in plerisque commutatur. 5 26. Quare in his
quoque partibus similitudines ab aliis male, ab aliis bene quod solent sumi in
casibus conferendis, recte an perperam videndum ; sed ubicumque commoventur
litterae, non solum eae sunt animadvertendae, sed etiam quae proxumae sunt
neque moventur : haec enim vicinitas aliquan- tum potes(t) 1 in verborum
declinationibus. 27. In quis
figuris non ea similia dicemus quae 2 After neque, p and Sciop. deleted ut. 3
Added by L. Sp., cf. ix. 64. § 25. 1 Mue., for uno. 2 Mue. added the signs of
quantity ; cf. ix. 104. 3 Aug., for cursu. 4 Aug., for lege. 5 L. Sp. for
commutantur. § 26. 1 Aldus, for potes. c These are all lost. d Scopae, as *
twigs ' done in a bundle ; bigae and quadrigae, because of the number of horses
in- volved. e The distributive numeral is used to multiply ideas whose singular
is denoted by a plural form: cf. ix. 64. § 25. ° I have added the signs of
quantity in lego and legi, to make clear V.'s point. tioned c are set upon
simple objects, and those men- tioned later apply to compounded objects d ;
thus bigae ' two-horse team ' and quadrigae ' four-horse team ' are employed in
the plural because they denote a union of objects. Therefore we do not say one
biga, like one lata 1 broad 1 and alba ' white,' but one bigae, with the
numeral also in the plural ; nor do Ave say duae ' two ' with reference to
bigae and quadrigae, as we say duae ' two ' with application to the plural
forms laiae and albae, but we say binae * two sets ' of bigae and quadrigae. 6
25. Likewise the character of the form of a word is important, because in the
form of the spoken word a change is sometimes made in the first part of the
word, as in suit ' sews ' and suit ' sewed ' ; some- times in the middle, as in
curso ' I run to and fro/ and cursito, of the same meaning ; sometimes at the
end, as in doceo 1 I teach ' and docui * I have taught ' ; sometimes the change
is common to two parts, as in Ugo ' I read,' legi 1 I have read.' a It is
important therefore to observe of what letters each word con- sists ; and the
last letter is especially important, because it is changed in the greatest
number of in- stances. 26. Because of this, since the likenesses in these parts
also are wont to be used in the comparison of case-forms, and this is done ill
by some and well by others, we must see whether this has been done rightly or
wrongly. Yet wherever the letters are altered, not only the altered letters
must be noted, but also those which are next to them and are not affected ; for
this proximity has considerable influence in the inflections of words. 27.
Among these forms we shall not call those similis res significant, sed quae ea
forma sint, ut eius modi res similis 1 ex instituto significare plerum- que
sole(a)nt, 2 ut tunicam virilem et muliebrem dicimus non earn quam habet vir
aut mulier, sed quam habere ex instituto debet : potest enim mulie- brem vir,
virilem mulier habere, ut in scaena ab actoribus haberi videmus, sed earn
dicimus muliebrem, quae de eo genere est quo indutui mulieres ut uteren- tur
est institutum. Ut actor stolam muliebrem sic Perpenna et Ctfecina et
(S)purinna 3 figura muliebria dicuntur habere nomina, non mulierum. 28.
Flexurae quoque similitudo videnda ideo quod alia verba quam vi(a)m x habeant
ex ipsis verbis, unde declinantur, apparet, 2 ut quemadmodum oporteat ute 3
praetor consul, praetori consuli ; alia ex transitu intelleguntur, ut socer
macer, quod alterum fit socerum, alterum macrum, quorum utrum- que in reliquis
a transitu suam viam sequitur et in singularibus et in multitudinis
declinationibus. Hoc fit ideo quod naturarum genera sunt duo quae inter se
conferri possunt, unum quod per se videri potest, ut homo et equus, alterum
sine assumpta aliqua re § 27. 1 Mite., for similia. 2 Aldus, for solent. 3
Aug., for purinna. § 28. 1 Schoell (marginal note in his copy of A. SpSs ed.),
for uim. 2 Pius, for appellant. 3 A. Sp.,for ut a. § 27. ° With eius modi,
understand figurae ; cf in eius modi, v. 128. b Cf ix. 48. c Cf viii. 41, 81,
ix. 41. § 28. a That is, the nominative is the stem to which the case-endings
are added. 6 That is, the stem is seen in an words like which denote like
things, but those which are of such a stamp that such forms a are in most
instances wont by custom to denote like things, as by a man's tunic or a
woman's tunic we mean not a tunic that a man or a woman is wearing, but one
which by custom a man or a woman ought to wear. 6 For a man can wear a woman's
tunic, and a woman can wear a man's, as we see done on the stage by actors ;
but we say that that is a woman's tunic, which is of the kind that women
customarily use to dress themselves in. As an actor may wear a woman's dress,
so Perpenna and Caecina and Spurinna are said to have names that are feminine
in form ; they are not said to have women's names. c 28. The likeness of the
inflection also must be watched, because the way which some words take is clear
from the very words from which their inflection starts, as how it is proper to
use praetor and consul, dative praetori and considi. Others are properly
appreciated only as a result of the change seen in the inflections, as in socer
1 father-in-law ' and macer 1 lean,' because the one becomes socerum in the
accusative, and the other macrum ; after making this change, each of them
follows its own way in the remaining forms, 6 both in the inflections of the
singular and in those of the plural. This method is employed c because in the
inflections there are two kinds of natures which can be compared with each
other, one which can be seen in the word itself, such as homo 1 man ' and equus
' horse,' but the second cannot be seen through without bringing in some-
oblique case rather than in the nominative; cf. ix. 91-94. e V.'s logical sequence
is here at fault, for he brings in derivative stems, after speaking only of
noun declensions. extrinsecus perspici non possit, ut eques et equiso : uterque
enim dicitur ab equo. 29. Quare hominem homini similem esse aut non esse, si
contuleris, ex ipsis homini(bus) 1 animadversis scies ; at duo inter se
similiterne sint longiores quam sint eorum fratres, dicere non possis, si illos
breviores cum quibus conferuntur quam longi sint ignores 2 ; si(c) 3 latiorum
atque altiorum, item cetera eiusdem generis sine assumpto extrinsecus aliquo
perspici similitudines non possunt. Sic igitur quidam casus quod ex hoc genere
sunt, non facile est dicere similis esse, si eorum singulorum solum
animadvertas voces, nisi assumpseris alterum, quo flectitur in trans- eundo 4
vox. 30. Quod ad nominatuom 1 similitudines animad- vertendas arbitratus sum
satis es(se) tangere, 2 hctec sunt. Relinquitur de articulis, in quibus quaedam
eadem, quaedam alia. De quinque enim generibus duo prima habent eadem, quod
sunt et virilia et muliebria et neutra, et quod alia sunt ut significent unum,
(alia) 3 ut plura, et de casibus quod habent quinos : nam vocandi voce notatus
non est. Pro- prium illud habent, quod partim sunt finita, et hie haec, partim
infinita, ut quis et quae, 4 quorum quod adumbrata et tenuis analogia, in hoc
libro plura dicere (non) 5 necesse est. §29. 1 Canal, for homini. 2 Aldus, for
ignorent. 3 Aug., for si. 4 Aug., for transeundum. §30. 1 L.. Sp. ; -tuum Aug.,
for nominatiuom. 2 Aug., for est angere. 3 Added by Aug. 4 After quae, Aug.
deleted et. 5 Added by Aug. thing from outside, as in eques ' horseman ' and
equiso 1 stable-boy * — for both are derived from equus 1 horse. ' d 29. By
this method, you will, on making a compari- son, know that of men observed in
person one is or is not like the other; but you could not say that the two are
in like fashion taller than their brothers, if you should not know how tall
those shorter brothers are with whom they are compared. In this way the
likenesses of things broader and higher, and others of the same kind, cannot be
examined without bringing in some help from outside. So therefore, inasmuch as
certain case-forms are of this kind, it is not easy to say that they are like,
if you observe the spoken words in one case only ; to make a correct judgement,
you will have to bring in another case-form to which the spoken word passes as
it is inflected. 30. These considerations are what I have thought enough to
touch upon, for observing the likenesses of nouns. It remains to speak of the
articles, of which some are like nouns and others are different. For of the
five classes the first two have the same properties, because they have forms
for masculine, feminine, and neuter, they have some forms to denote the
singular and others to denote the plural, and they have five cases ; the
vocative is not indicated by a separate spoken form. They have this of their
own, that some are definite, like hie ' this/ feminine haec, and others are
indefinite, like quis 4 which,' feminine quae. But since their system of
Regularity is shadowy and thin, it is not necessary to speak further of it in
this book. a d Cf. viii. 14. § 30. • Cf. x. 19-20. 31. Secundum genus quae
verba tempora habent neque casus, sec? 1 habent personas. Eorum declina- tuum
species sunt sex : una quae dicitur temporalis, ut legebam gemebam, lego 2 gemo
; altera perso- narum, ut sero meto, seris metis ; tertia rogandi, ut scribone
legone, scribisne legisne. Quarta
respon- dendi, ut fingo pingo, fingis pingis ; quinta optandi, ut dicerem
facerem, dicam faciam ; sexta imperandi, ut cape rape, capito rapito. 32. Item
sunt declinatuum species quattuor quae tempora habent sine personis : in
rogando, ut fodi- turne seriturne, et fodieturne sereturne. Ab re- spondendi
specie eaedem figurae fiunt extremis syllabis demptis ; op(t)andi species, ut
vivatur ametur, viveretur amaretur. Imperandi declinatus sz'ntne habet 1
dubitationem et eorum sitne 2 haec ratio : paretur pugnetur, parafor pugna/or.
3 33. Accedunt ad has species a copulis divisionum quadrinis : ab infecti et
perfecti, (ut) 1 emo edo, emi § 31. 1 Aug., for si. 2 For logo. § 32. 1 Aug., for sum ne
habent. 2 Aug.,, for sint ne. 3 Canal, for parari pugnari. § 33. * x Added by
L. Sp. §31. ° Cf. x. 17. 6 Respectively tense, person, inter- rogative
(indicative), declarative indicative, subjunctive, imperative ; the technical
vocabulary was not fully developed in V.'s time. Corresponding to the last four
of the categories in § 31 ; V. shows a good understanding of the impersonal
passive. §33. a C/.x. 14-17. The second subdivision a consists of those words
which have tenses but not cases, and have persons. The categories of their
inflections are six et : one which is that of the tenses, as legebam 1 I was
reading,' gemebam * I was groaning,' lego ' I read,' gemo * I groan ' ; the
second is that of the persons, as sero * I sow,' meto ' I reap,' seris ' thou
sowest,' metis ' thou reapest ' ; the third is the interrogative, as scribone 1
do I write ? ', legone * do I read ? ', scribisne, legisne ; the fourth is that
of the answer, as Jingo * I form,' pingo * I paint, ' Jingis, pingis ; the
fifth that of the wish, as dicerem * would I were saying,' facerem * would I
were making,* dicam * may I say,' faciam ' may I make * ; the sixth that of the
command, as cape ' take,' rape ' seize,' capito, rapito. 32. Likewise there are
four categories of inflec- tions which have tenses without persons a : in the
interrogative, as foditume ' is digging going on ? ', seriturne ' is sowing
going on ? ' and fodieturne 4 will digging be done ? ', sereiurne ' will sowing
be done ? * ; of the category for the answer the same forms are used, but
without the last syllable ne ; the category for the wish, as vivatur * may
there be living,' ameiur ' may there be loving,* viveretur * would there were
living,' amaretur * would there were loving.* Whether the inflections for the
impersonal command exist, is somewhat doubtful ; there is also doubt about the
scheme of the forms, which is given as parehir * let there be preparation,' pugneiur
* let there be fight- ing,' or parator, pugnator. 33. There are added to these
categories those which proceed from the four sets of pairs a consisting of the
divisions : from that of the incomplete and the completed, as emo ' I buy ' and
edo * I eat,' emi * I edi ; ab semel et saepius, ut scribo lego, scriptito
lectito 2 ; (a) 3 faciendi et patiendi, ut uro ungo, uror ungor ; a singulari
et multitudinis, ut laudo culpo, laudamus culpamus. Huius generis verborum cuius
species exposui quam late quidque pateat et cuius modi efficiat figuras, in
libris qui de formulis verborum erunt diligentius expedietur. 34. Tertii
generis, quae declinantur cum tem- poribus ac casibus ac vocantur a multis ideo
partici- palia, sunt hoc ge(nere) HIC DESUNT FOLIA III IN EXEMPLARI quemadmodum
declinemus, 1 quaerimus casus eius, etiamsi siqui 2 finxit poeta aliquod
vocabu- lum et ab eo casu(m) 3 ipse aliquem perperam de- clinavit, potius eum
reprehendimus quam sequimur. Igitur ratio quam dico utrubique, et in his verbis
quae imponuntur et in his quae declinantur, neque non etiam tertia ilia, quae
ex utroque miscetur genere. 36.
Quarum una quaeque ratio collata cum altera 2 L. Sp.,for scriptitaui lectitaui.
3 Added by L. Sp.
§ 34. 1 Added by Rhol. ; F here leaves blank the rest of the page (a little
more than 28 lines) and all the next page (39 lines). 2 F 1, in margin. § 35. 1
L. Sp., for declinamus. 2 L. Sp., for is qui. 3 L. Sp., for casu. b Verbs. c
Not extant. Adjective to the more common term participia or participles; both
meaning taking part in the features of two sets of words, nouns and verbs. For
the form partkipalia (in F) rather than -pialia in p, Niedermann, Mnemosyne,
lxiii. 267-268 (1936). b The lost text contained the discussion of participles,
that of adverbs, and the be- ginning of that on ratio. . ° This is perhaps the
simplest way of giving a mean- ing to the incomplete sentence. h Referring to
the previous discussion, now almost entirely lost. c The independent have
bought * and edi * I have eaten ' ; from that of the act done once and the act
done more often, as scribo * I write ' and lego * I read/ scriptito 1 I am busy
with writing,' and lectito * I read and reread ' ; from that of active and
passive, as uro 1 I burn ' and ango ' I anoint,' uror * I am burned ' and ungor
* I am anointed ' ; from that of singular and plural, as laudo ' I praise ' and
culpo * I blame,' laudamus ' we praise * and culpamus ' we blame. ' With regard
to the words of this class 6 whose categories I have described, the matter of
how full an equipment of forms each has, and what sort of forms it makes, will
be set forth with more attention to detail in the books c which are to be on
the paradigms of verbs. 34. The words of the third subdivision, which are
inflected with tenses and cases and are by many therefore called participials,
a are of this kind HERE THREE – OR PERHAPS TWENTY-FIVE -- LEAVES ARE LACKING IN
THE MODEL COPY When w T e meet a new word, a we ask about its case-forms, as to
how we shall inflect them ; and yet if some poet has made up some word and has
himself formed from it some case-form in an incorrect way, we blame him rather
than follow his example. Therefore Ratio or Relation, of which I am speaking,
is present in both 6 : in the words which are imposed upon things, 6 and in
those which are formed by in- flection d ; and then also there is that third
kind of Relation, which combines the characteristics of the two.* 36. Among
these, each and every relation, when words. d The paradigms. e In derivatives
formed by suffixes. aut similis aut dissimilis, aut saepe verba alia, ratio
eadem, et nonnunquam ratio alia, verba eadem. Quae ratio in amor amori, eadem
in dolor dolori, neque eadem in dolor dolorem, et cum eadem ratio quae est in
amor et 1 amoris sit in amores et amorum, tamen ea, quod non in ea qua oportet
confertur 2 materia, per se solum efficere non potest analogias propter
disparilitatem vocis figurarum, quod verbum copulatum singulare 3 cum
multitudine : ita cum est pro portione, ut candem habeat rationem, turn denique
ea ratio conficit id quod postulat analogia ; de qua deinceps dicam. III. 37. Sequitur tertius locus, quae sit ratio pro
portione ; (e)a Greece 1 vocatur 2 dva Xoyov ; ab analogo dicta analogia. Ex
eodem genere quae res inter se aliqua parte dissimiles rationem habent aliquam,
si ad eas duas alterae duae res allatae sunt, quae rationem habeant eandem,
quod ea verba bina habent eundem Xoyov, dicitur utrumque separatim dvdXoyov,
simul collata quattuor dvaXoy(t)a. z 38. Nam ut in geminis, cum simile(m) 1
dicimus esse Menaechmum Menaechmo, de uno dicimus ; cum similitudine(m) 2 esse
in his, de utroque : sic cum dicimus eandem rationem habere assem ad § 36. 1 After et, a repeated amor
et has been deleted. 2 After confertur, Aug, deleted a. 3 Aug., for singularem.
1 L. Sp., for agrece. 2 Aug., for uocantur. 3 OS. ; analogia Mue., with G ; for
analoga. §38. 1 Mueller, for simile. 2 Aug., for similitudine. Because of the
difference in number. § 37. a As in mathematics, two ratios of equal value make
a proportion. § 38. a In the comedy of Plautus. compared with another, is
either like or unlike ; and often the words are different but the relation is
the same, and sometimes the relation is different but the words are the same.
The same relation which is in amor ' love * and dative amort is in dolor 1 pain
' and dative dolori, but not in dolor and accusative dolorem. The same relation
which is in amor and genitive amoris is in plural amores and genitive amorum ;
and yet, because the subject-matter in it is not compared as it should be, a
this relation cannot of itself effect Regularities, on account of the
differences in the forms of the spoken word, because a singular word has been
associated with a plural. So, when it is by a proportionate likeness that the
word has the same relation, then and not until then does this relation achieve
what is demanded by Analogia or Regularity ; of which I shall speak next. III.
37. There follows the third topic : What is Ratio or Relation that is pro
portione ' by proportionate likeness ' ? This is in Greek called 4 according to
logos * ; and from analogue the term Analogia or Regularity is derived. If
there are two things of the same class which belong to some relation though in
some respect unlike each other, and if alongside these two things two other
things which have the same relation are placed, then because the two sets of
words belong to the same logos each one is said separately to be an analogue
and the comparison of the four constitutes an Analogia, 38. For it is as in a matter
of twins : when we say that the one Menaechmus is like the other Menaech- mus,
a we are speaking of one only ; but when we say that a likeness is present in
them, we are speaking of both. So, when we say that a copper as has the same
semissem quam habet in argento 3 libella ad simbeli&mf quid sit dvdXoyov
ostendimus ; cum utrubique dici- mus et in aere et in argento esse eandem
rationem, turn dicimus de analogia. 39. Ut sodalis et sodalitas, civis et
civitas non est idem, sed utrumque ab eodem ac coniunctum, sic dvdXoyov et
dvakoyta idem non est, sed item est con- generatum. Quare si homines
sustuleris, sodalis sustuleris ; si sodalis, sodalitatem : sic item si sus-
tuleris Xoyov, sustuleris dvdXoyov ; si id, dvaXoytav. 40. Quae cum inter se
tanta sint cognatione, de- bebis suptilius audire quam dici expectare, id est
cum dixero quid de utroque et erit co(m)mune, (ne) 1 expectes, dum ego in
scribendo transferam in re- liquum, sed ut potius tu persequare ammo. 41. Haec
fiunt in dissimilibus rebus, ut in numeris si contuleris cum uno duo, sic cum
decern viginti : nam (quam) 1 rationem duo ad unum habent, eandem habent
viginti ad decern ; in nummis in similibus sic est ad unum victoriatum
denarius, si(cut) 2 ad alterum victoriatum alter denarius ; sic item in aliis
rebus omnibus pro portione dicuntur ea, in quo est sic quadruplex natura, ut in
progenie vois ' nature ' as an originating or moving power. * Properly, of
sounds. § 56. ° Principia are the singular forms, in whichever direction the
argument is carried ; but perhaps quam in singular} should be inserted between
ordiri and quod. b Because the B and the C ending the stems can be seen in the
deleted repeated from above. to two, should the conclusion be drawn that in
teach- ing the later thing cannot be the clearer, for the purpose of beginning
from it, to show what the prior thing is. Therefore even those who deal with
the nature of the universe and are on this account called physici a ' natural
philosophers,' proceed from nature as a whole and show by backward reasoning
from the later things, what the beginnings of the world were. Though speech
consists of letters, 6 it is nevertheless from speech that the grammarians
start in order to show the nature of the letters. 56. Therefore in the
explanation, since one ought rather to set out from that which is clearer than
from that which is prior, and rather from the un- corrupted than from a corrupt
original, from the nature of things rather than from the fancy of men, and
since these three factors which are more to be followed are less present in the
singulars than in the plurals, one can more easily commence from the plural
than from the singular, because in the latter as starting-points ° there is
less of a basis for relation- ship in the forming of words. That the singular
forms of words can be more easily interpreted from plural forms than plural
forms from the singular, is shown by these words 6 : plural trabes * beams,*
singular trabs ; plural duces * leaders,' singular dux. 57. For we see that
from the plural nominatives trabes and duces the letter E of the last syllable
has been eliminated and thereby in the singular have been plural, but cannot be
inferred with certainty from the nomi- native singular, especially if we read
not trabs but traps (Roth, Philol. xvii. 176, and Mueller's note to § 57),
which represents the actual pronunciation. Yet V. wrote trabs and not traps,
according to Cassiodorus, Gram. Lat. vii. 159. 23 Keil. lari factum esse trabs
dux. Contra ex singularibus non tam videmus quemadmodum facta sint ex B et S
trabs 1 et ex C et S du#. 2 58. Si mwl(t)itudinis 1 rectus casus forte figura
corrupta erit, id quod accidit raro, prius id corrigemus quam inde ordiemur ;
(ab) 2 obliquis adsumere oportetf 3 figuras eas quae non erunt ambiguae, sive
singulares sive multitudims, 4 ex quibus id, cuius modi debent esse, perspici
possit. 5 59. Nam nonnunquam alterum ex altero videtur, ut Chn/sippus scribit,
quemadmodum pater ex filio et filius ex patre, neque minus in fornicibus
propter sinistram dextra stat quam propter dextraw 1 sinistra. Quapropter et ex
rectis casibus obliqui et ex obliquis recti et ex singularibus multitudims 2 et
ex multi- tudinis singulares nonnunquam recuperari possunt. 60. Principium id
potissimum sequi debemus, ut in eo fundamentum sit 1 natura, quod in declina-
tionibus ibi facilior ratio. Facile est enim animad- vertere, peccatum magis
cadere posse in impositiones eas quae fiunt plerumque in rectis casibus
singulari- bus, quod homines imperiti et dispersi vocabula rebus imponunt,
quocumque eos libido invitavit : natura § 57. 1 Aug.,, for trabes. 2 Aug., for duces. § 58. 1 si
multitudinis Mue.,for similitudinis. 2 Added by Canal. 3 L. Sp., for oportere.
4 Aug., for multi- tudines. 5 Sciop.,for possint. §59. 1 Laetu s, for dextras.
2 Vertranhis, for multitu- dines. § 60. 1 After sit, L. Sp. deleted in. § 59. a
Frag. 1 55 von Arnim. made the nominatives trabs and dux. But on the other
hand, if we start from the singulars we do not so easily see how they have
become trabs, from B and S, and dux, from C and S. 58. If the nominative plural
is by any chance a corrupted form, which rarely occurs, we shall correct this
before we make it our starting-point ; it is proper to take from the oblique
cases, either singular or plural, some forms which are not ambiguous, from
which can be seen the make-up which the other forms ought to have. 59- For
sometimes the one is seen from the other and at other times the other is seen
from the one, as Chrysippus writes, as the father s qualities may be seen from
the son, and the son's from the father, and in arches the right-hand side
stands on account of the left-hand side, no less than the left on account of
theright. Therefore the oblique forms can sometimes be regained from the
nominatives, and sometimes the nominatives from the oblique forms ; sometimes
the plural from the singular forms, and sometimes the singular forms from the
plural. 60. The principle that we should most of all follow, is that in this
the foundation be nature, because in nature a there is the easier relationship
in inflections. For it is easy to note that error can more easily make its way
into those impositions b which are mostly made in the nominative singular,
because men, being unskilled and scattered/ set names on things just as their
fancy has impelled them ; but nature d is of § 60. a Rather than in voluntas. b
Or imposed word- names, characterized by voluntas, e For this point of the
Stoic philosophy, cf. Cicero, de Inventione, i. 2. d The quality underlying the
paradigms. incorrupta plerumque est suapte sponte, nisi qui earn usu inscio
deprava&it. 61. Quarc si quis principium analogiae potius posuerit in
naturalibus casibus quam in (im)positiciis, 1 non multa 2 (inconcinna) 3 in
consuetudine occurrent et a natura libido humana corrigetur, non a libidine
natura, quod qui impositionem sequi voluerint facient contra. 4 62. Sin ab
singulari quis potius proficisci volet, inift'um 1 facere oportebit ab sexto
casu, qui est pro- prius Latinus : nam eius casuis 2 litterarum dis- criminibus
facilius reliquorum varietate(m) 3 discer- nere poterit, quod ei habent exitus
aut in A, ut hac terra, aut in E, ut hac lance, aut in I, ut hac (c)lavi, 4 aut
in O, ut hoc caelo, aut in U, ut hoc versu. Igitur ad demonstrandas
declinationes biceps v?a 5 haec. 63. Sed quoniam ubi analogia, tria, 1 unum
quod in rebus, alterum 2 quod in vocibus, tertium quod in utroque, duo priora
simplicia, tertium duplex, ani- madvertendum haec quam inter se habeant
rationem. 64-. Primum ea quae sunt discrimina in rebus, partim sunt quae ad
orationem non attineant, partim quae pertineant. Non pertinent ut ea quae
obser- vant in aedificiis et signis faciendis ceterisque rebus §61. 1 L. Sp. ;
in impositivis Aug.; for in positiciis. 2 Aug., for multae. 3 Added by Christ.
4 Aug., for contraria. § 62. 1 Groth, for inillum. 2 A. Sp. ; cassuis Mue. ;
for casus his. 3 Aug., for uarietate. 4 Groth^for leui; cf V., R. R. i. 22. 6.
5 Canal, for una. § 63. 1 Aldus, for atria. 2 alterum is repeated in F. e By
making wrongly inflected forms. § 62. a The name 4 ablative ' had not come into
use in itself for the most part uncorrupted, unless somebody perverts it by
ignorant use.* 61. Therefore, if one has founded the principle of Regularity on
the natural cases rather than on the imposed case-forms, not many awkwardnesses
will be his to face in usage ; human fancifulness will be cor- rected by
nature, and not nature by fancy, because those who have wished to follow
imposition will in reality act in the opposite way. 62. But if one should prefer
to start from the singular, he ought to start from the sixth case, a which is a
case peculiar to Latin ; for by the differences in the letters b of this
case-form he will be more easily able to discern the variation in the remaining
cases, because the ablative forms end either in A, like terra * earth,* or in
E, c like lance ' platter,' or in I, like clavi ' key/ or in O, like caelo *
sky,' or in U, like versu ' verse.' Therefore, for the explaining of the
declensions, there is this way, which may proceed from either of two
starting-points. 63. But where there is Regularity, there are three factors,
one which is in the things, a second which is in the spoken words, a third
which is in both ; the first two are simple, the third is twofold. In view of
this, attention must be given to the relation which they have to one another.
64% First, of the differences which exist in the things, there are some which
have no bearing on speech, others which are connected with it. Those which are
not connected with it are like those which the artificers observe in making
buildings and statues V.'s time. b That is, the endings. e V. does not list
separately the ablative of the fifth declension, ending in long E. artifices, e
quis vocantur aliac Aarmonicae, sic item aliae nominibus aliis : scd nulla
harum fit (in) 1 loquendo pars. 2 65. Ad orationem quae pertinent, res eae sunt
quae verbis dicuntur pro portione neque a similitudine quoque vocum declinatus
habent, ut Iupiter Mars- piter, Iovi Marti. Haec enim genere 1 nominum et
numero et casibus similia sunt inter se, quod utraque et nomina sunt et virilia
sunt et singularia et casu nominandi et dandi. 66. Alterum genus vocale est, in
quo voces modo sunt pro portione similes, non res, ut biga bigae, nuptia
nuptiae : neque enim in his res singularis subest una, cum dicitur biga
quadriga, neque ab his vocibus quae declinata sunt, multitudinis significant
quicquam, id 1 quod omnia multitudinis quae decli- nantur ab uno, ut a merula
merulae : sunt (enim) 2 eius modi, ut singulari subiungatur, sic merulae duae,
catulae tres, faculae quattuor. 67. Quare cum idem non possit subiungi, quod 1
(non) 2 dicimus biga una, 3 quadrigae duae, nuptiae tres, scd pro eo unae
bigae, binae quadrigae, trinae nuptiae, apparet non esse a biga et quadriga 4
bigae et quadrigae, sed ut est huius ordinis una 5 duae tres Added by L. Sp. 2
Sentence division of Boot. § 65. 1 Mue.,for genera. § 66. 1 Fay, for ideo. 2 Added by Fay, §67. 1
Sciop., for cum. 2 Added by Sciop. 3 L. Sp. ; una b\g&Sciop. ; for bigae unae.
4 After quadriga, L. Sp. deleted et. 5 Aug., for unae. § 65. ° The unlikeness
is in the forms of the nominative ; but both words denote male deities. § 66. a
The two words belong to the same declension and both lack the singular forms ;
but the objects denoted are entirely unlike. and other things, of which some
are called harmonic, and others are called by other names ; but no one of these
becomes an element in speaking. 65. The differences which pertain to speech,
consist of those things which are expressed by the words in a proportionate
way, and yet do not have a likeness of the spoken words also to help in forming
the inflections : such as nominative Iupiter and Marspiter, dative Iovi and
Marti. a For these are like one another in the gender of the nouns, and in the
number, and in the cases ; because both are nouns, and are masculine, and
singular, and nominative and dative in case. 66. The second kind has to do with
the sounds, in which the spoken words only are similar in a proportionate way —
and not the things — as in biga and bigae, nuptia and nuptiae. a For in these
there is no underlying unit thing expressed by the singular when we say biga or
quadriga, nor have the plural forms which are derived from these words any
plural meaning. Yet all plurals which are derived from a unit singular, like
merulae from merula ' blackbird,' do have such plural meaning ; for they are of
such a sort that there is subordina- tion to a singular form : thus two merulae
* black- birds,' three catulae 1 female puppies,' four Jaculae ' torches/ 67.
Therefore since there cannot be the same sub- ordinating relation because we do
not say una biga, duae quadrigae, ires nuptiae, but instead unae bigae ' one
two-horse team/ binae quadrigae ' two teams of four horses/ trinae nuptiae '
three sets of nuptials,' it is clear that bigae and quadrigae are not from biga
and quadriga, but belong to another series : the usual princip(i)um una, sic in
hoc ordine altero unae binae trinae principium est unae. 68. Tertium genus est illud duplex
quod dixi, in quo ct res et voces similiter pro portione dicuntur ut bonus
malus, boni mali, de quorum analogia et Ari- stophanes et alii scripserunt.
Etenim haec denique perfecta ut in oratione, illae duac simplices inchoatae
analogiae, de quibus tamen separatim dicam, quod his quoque utimur in loquendo.
69- Sed prius de perfecta, in qua et res et voces quadam similitudine
continentur, cuius genera sunt tria : unum vernaculum ac domi natum, alterum
adventicium, tertium nothum ex peregrino hie natum. Vernaculum est ut sutor et
pistor, sutori pistori ; adventicium est ut Hectores Nes tores, Hectoras
Nestoras ; tertium ilium nothum ut Achilles et Peles. 70. De (his primo) 1 genere multi utuntur non modo
poetae, sed etiam plerique omnes qui soluta oratione loquuntur. Haec primo 2
dicebant ut quaes- torem praetorem, sic Hectorem Nestorem : itaque Ennius ait :
Hectoris natum de mnro iactari and lavo ' I wash,' perf. lavi, d pungo ' I
prick/ perf. pupugi, tundo 1 1 pound/ perf. tutudi t e and pingo * I paint/
perf. pinxi. (7) And
although/' he con- tinues, " from ceno ' I dine * and prandeo ' I lunch '
and poto * I drink * we form the perfects cenatus sum, pransus sum, and potus
sum, f yet from destringor * I scrape myself and extergeor * I wipe myself dry
* and lavor ' I bathe myself we make the perfects destrinxi * I am scraped *
and extersi ' I am dried * and lavi ' I have had a bath.'* 7 Furthermore,
although from Oscus ' Oscan/ Tuscus * Etruscan/ and Graecus ' Greek ' we derive
the adverbs Osce ' in Oscan/ Tusce * in Etruscan/ 9 Active perfects of passive
verbs, yet with passive (intransi- tive, reflexive) meaning : this meaning of
the perfect lavi is regular in Plautus, but is nowhere attested for destrinxi
and extersi. Osce Tusce Graece, a Gallo tamen et Mauro Gallice et Maurice
dicimus ; item a probus probe, a doctus docte, sed a rarus non dicitur rare,
sed alii raro dicunt, alii rarenter. Idem M. V. in eodem libro : "
Sentior," inquit, " nemo dicit et id per se nihil est, adsentior tamen
fere omnes dicunt. Sisenna unus
adsentio in senatu dicebat et eum postea multi secuti, neque tamen vincere
consuetudinem potuerunt. Sed idem V. in aliis libris multa pro dva- Xoyia.
tuenda scribit. Librorum XI-XXIV Fragmenta XI Fr. 6. 1 Et ubi auctoritas
maiorum genus tibi non de- monstraverit, quid ibi faciendum est ? Scripsit V.
ad Ciceronem : " Potestatis nostrae est illis rebus dare genera, quae ex
natura genus non habent." Fr. 7a. 1 Nunc de generibus dicamus. V. dicit
" genera dicta a generando. Quicquid enim gignit aut gignitur, hoc potest
genus dici et genus facere." Fr. 6. 1 Julianus Toletanus, Commentarius in
Donatum> v. 318. 31-34 Keil. Fr.
7. 1 [Sergii] Explanat. in Donation, iv. 492. 37-493. 3 Keil. h Charisius, i.
217. 8 Keil, cites rare as used by Cicero,Cato, and Plautus (Budens 995) ; but
editors usually replace it by raro. * That is, not a deponent unless
compounded ; even in a passive meaning, the passive form of the un-
compounded verb is rare, though occasionally found, as in Caesar, Bellum
Civile i. 67 (sentiretur), where it is however impersonal. > Notably
in ix. and Graece * in Greek/ yet from G alius ' Gaul * and Maurus
* Moor ' we have Gallice 1 in Gallic ' and Maurice ' in Moorish ' ; also
from probus * honest ' comes probe ' honestly/ from doctus * learned '
docte ' learnedly/ but from rarus * rare ' there is no adverb rare,
but some say raro, others rarenter" h (9) In the same book V.
goes on to say : " No one uses the passive sentior* and that form by
itself is naught, but almost every one says adsentior 1 1 agree/
Sisenna alone used to say adsentio in the senate, and later many followed
his example, yet could not prevail over usage." (10) But
this same V. in other books 3 wrote a great deal in defence of
Regularity. Fragments of Books XI -XX IV a XI Fr.
6. Where the authority of our ancestors has not shown you the gender of a
word, what in this instance must be done ? V. wrote, in the treatise
addressed to Cicero : " We men have the right and power to
give genders to the names of those things which by nature have no
gender." ° Fr. 7a. Now let us speak of genders. V. says
: " Genera * genders ' are named from generare 1 to generate.'
For whatever gignit * begets * or gignitur * is begotten/ that can be
called a genus and can XI.-XXIV. a On Books XI.-XIIL, see also vii.
110, viii.2, 20, 34, x. 33 ; and on Books XIV.-XXV., see vii. 110.
Fr. 6. ° V. uses genus both for grammatical gender and for natural
sex ; each is a * kind ' or 4 class/ cf. Frag. 7, note a. Quod si
verum est, nulla potest res integrum genus habere nisi masculinum et
femininum. Fr. 7b. 2 Tractat de generibus. V. ait "
genera tantum ilia esse quae generant : ilia proprie dicuntur
genera." Quodsi sequemur auctoritatem ipsius, non erunt genera nisi
duo, masculinum et femininum. Nulla enim genera creare possunt nisi haec
duo. Fr. 8. 1 Ostrea 2 si primae declinationis fuerit, sicut
Musa, feminino genere declinabitur, ut ad animaZ 3 referamus ; si 4 ad
testam, ostreum 5 dicendum est neutro genere et ad secundam
declinationem, ut sit huius ostrei, huic ostreo, 6 quia dicit 7 V. "
nullam rem animalem neutro genere declinari." Fr. 9- 1
Ait Plinius Secundus secutus V.nem : " Quando dubitamus principale
genus, redeamus ad diminutionem, et ex diminutivo cognoscimus
princi- pale genus. Puta arbor ignoro cuius generis sit : fac
diminutivum arbuscula, ecce hinc intellegis et principale genus quale
sit. Item si dicas columna, 2 Pompeius, Commentum Artis Donati.
Keil. Fr. Cledonius, Ars Grammatica. Keil. For ostria. Keil, for
animam. For sic. For ostrium. Keil, for sicui ostri. For
dicitur. Fr. Pompeius, Commentum Artis Donati Keil. The root gen-
lies at the basis of all these words; but genus has the weakened meaning
kind, class, from which the idea of begetting has faded out.
Donatus, the eminent grammarian That is, kinds; Frag.,
note. Ft.. This distinction is not borne out by the use of the words
in the Latin authors. Almost precisely true for Latin, though there are
many exceptions in Greek and in the Germanic languages tIkvov, German das
Kind, and the neuter diminutives in -iqv, -chen, -lein., 7a-9 produce
a genus a If this is true, the genus that a thing has is not perfect
unless it is masculine or feminine. Fr. He 6 treats of genders. V.
says: Only those are genera genders which generant generate; those
are properly called genera. But if we follow his authority, there will be
only two genders, masculine and feminine. For no genders e can
procreate except these two. Fr. If ostrea oyster is of the first
declension, like Musa Muse, it will be declined in the feminine
gender, so that we refer the word to the liying being; if we use it for
the shell, the word must be ostreum, inflected in the neuter and according
to the second declension, so that it is genitive ostrei, dative
ostreo a: because V. says: No living creature has a name which is
inflected in the neuter gender. Fr. Plinius Secundus a says, following V.: When
we are in doubt about the gender of a main word, let us turn to the
diminutive form, and from the diminutive we learn the gender of the main
word. Suppose that I do not know the gender of arbor tree; form the
diminutive arbuscula, and lo! from this you observe as well the gender of
the word from which it comes. Again, if you say, What is the Fr. a
This and subsequent citations from Pliny are taken from the Elder Pliny's
Dubitts Sermo, a work mentioned by the Younger Pliny, Epist. Diminutives have
in Latin the gender of the words from which they are derived; the
exceptions are very few. In Greek and in the Germanic languages, however,
diminutives are commonly neuter without regard to their primitives cuius
generis est? facis inde diminutivum, id est columella, et inde intellegis
quoniam principale feminini generis est. Fr. Jiypocorismata semper
generibus suis und(e oriuntur consonant, pauca dissonant, velut haec
rana) hie ranunculus, hie ung(u)is haec ungula, hoc glandium haec
glandula, hie panis hie pastillus et) hoc pastillum, ut V. dixit: haec
beta hie betace(us, haec malva hie malvaceus, hoc pistrinum haec
pistrilla, ut Terentius in Adelphis, hie ensis haec ensicula et hie ensiculus:
sic in Rudente Plautus. Fr. Dies communis generis est. Qui masculino
genere dicendum putaverunt, has causas reddiderunt, quod dies festos auctores
dixerunt, non festas, et 2 quartum et quintum Kalendas, non quartam
nec quintam, et cum hodie dicimus, nihil aliud quam hoc die
intelligstur. Qui vero feminino, catholico utuntur, quod ablativo casu E non
nisi producta finiatur, Fr. Charisius, Instit, Gram, Keil,
The right-hand edge of the manuscript is destroyed, but the restorations
are made with certainty from almost verbatim repetitions Charisius
Keil, in which V. is not mentioned as the source. Hie
pastillus, required by the space, was added by Keil from Fr. Charisius,
Instit, Gram, KeiL For ut. For intellegatur. Fr. As substantive, for
pes betaceus: but betaceus is an adjective, not a diminutive. Also an
adjective; its application as substantive is not known.
Adelphoe. Rudens. Fr. Dies was by origin a masculine; in
Latin, because it was declined like the feminines of the fifth declension,
possibly also because its counterpart nox was, gender of columna column, make
from it the diminutive, that is, columella, and therefrom
you understand that the word from which it comes is of the feminine
gender. Fr. Diminutives always agree in gender with the words from
which they come: a few differ, such as fern, rana ' frog,' diminutive
masc. ranunculus 'tadpole'; masc. unguis 'nail (of finger or toe), 1
fern. ungula 'hoof, talon'; neut. glandium 'kernel of pork fem.
glandula tonsil; masc. panis loaf of bread, masc. pastillus and neut.
pastillum 'roll,' as V. said; fem. beta 'beet,' masc. betaceus beet-root'; fem.
malva' mallow,' masc. malvaceus h mallow-like vegetable'; neut. pistrinum
'pounding-mill,' fem. pistrilla 'small mill,’ as Terence says in The
Brothers e; masc. ensis 'sword,' fem. ensicula and masc. ensiculus
'toy-sword': so Plautus in The Rope Fr. Dies 'day’ is of common gender.
Those who thought that it must be used as a masculine, offered these
reasons: that their authorities said dies festi ‘holidays,’ with the
masculine adjective, not the fem. festae; that they said the fourth and
the fifth day before the Kalends, with the masculine and not the
feminine form of the adjective; and that when we say hodie ‘to-day,’ it
is understood as hoc die 'on this day,' with the masculine article, and
nothing else. On the other hand, those who regard dies as
feminine, use the general argument, that in the ablative
the feminine, it acquired use as a feminine in some meanings. Full
phrase: ante diem quartum (quintum) Kalendas. A demonstrative is an
article in the grammatical terminology of the Romans. et quod deminutio
eius diecula sit, non dieculus, ut ait Terentius: Quod tibi addo
dieculam. V. autem distinxit, ut A masculino genere unius diei cursum
SIGNIFICARE (t), feminino autem temporis spatium; quod nemo
servavit. A Catinus masculino genere dicitur et hinc deminutive
catillus fit. Sed V. ad Ciceronem
"catinuli" dixit, non catilli. Fr. Naevus generis neutri, sed V.
ad Ciceronem "hie naevus." Fr. Antiquissimi tamen et hie
gausapes et haec gausapa et hoc gausape et plurale neutri
haec gausapa quasi a nominativo hoc gausapum protulisse inveniuntur V.
vero de Lingua Latina-ait, " talia ex Graeco sumpta ex masculino in
femininum transire et A litera finiri : 6 Ko\^ta unless the genitive is
identical with the nomina- tive, when the ablative ends in i ; an
adjective also has the ablative in i if it stands before a noun
which it modifies. The
scientific formulation is that consonant-stems should have short e in the
ablative, and t-stems should have long % : a status much disturbed by the
encroachment of the ^-ending on the t-ending. c Not all these should, by
the ' rule,' end in i ; for carbo, falx, mons,fons t pons, teges do not
have identical nom. and gen. ; and the nom. of asse is as, very
rarely assis. As to the actual forms of the ablative, igni is commoner
than igne ; orbi, turri,frni, strigili, avi, axi, navi\ said and wrote
senatuis, domuis, and jluctuis as the genitive case of the words senatus
' senate,' domus ' house,' and Jluctus * wave,* and used senatui,
domui, fiuctui as the dative ; and that they used other simi- lar
words with the corresponding endings. Fr. 18. Amni was used by
Vergil a as ablative of amnis river, as in He drifts with the
stream of the river. On this point, PLINIO in the same book says: "
By the old writers, whom V. criticizes adversely, all observance of
the rule 6 is disregarded, yet not utterly. For we still say," says
he, " canali ' canal,* stti ' thirst,' tussi * cough,' febri ' fever
* as the abla- tive forms. But in most words the form has been
changed, and uses the ablative which ends in E : cane ' dog,' orbe 1
circle,' carbone ' charcoal, iurre tower,' falce ' sickle,' igne ' fire,'
teste garment,' fine limit,' monte mountain, fonie spring,* ponte
* bridge,* sirigile * scraper,* tegeie ' mat,' ave ' bird,' asse '
as,' axe * axle,' nave ' ship,' classe * fleet.' " c Fr. 19. V.,
whom Pliny mentions as having said, in the eleventh book of his treatise
addressed to Cicero " a plantation of trees set in rows rare a 1
in the country.' Fonteis * springs,' accusative plural spelled with
EIS : " The nouns which gain an I in the genitive plural before the
ending UM," says Pliny, " have the classi are found in
authors of the first century b.c, but are less common than the forms with
e, or are used to satisfy metrical requirements ; ponti is found once in
older Latin ; monti and fonti are cited by V., ix. 112. Fr.
19. Instead of the usual locative form ruri. accusativus," inquit
Plinius, " per EIS loquetur, montium monteis ; licet V.,"
inquit, " exemplis hanc regulam confutare temptarit istius modi,
falcium falces, non falceis facit, nec has merceis, nec hos axeis
lmtreis ventreis stirpeis urbeis cor&eis 3 vecteis men- teis. 4 Et
tamen manus dat praemissae regulae ridicule, ut exceptis his nominibus
valeat regula." Fr. Poematorum et in II et in III idem V.
adsidue dicit et his poematis, tarn quam nominativo hoc poematum sit et
non hoc poema. Nam et ad Ciceronem, horum poematorum et his
poematis oportere dici. Fr. 22. 1 Git : V. ad Ciceronem XI
per omnes casus id nomen ire dcberc conmeminit ; vulgo autem hoc
gitti dicunt. Fr. Palpetras per T V. ad Ciceronem dixit. Sed Fabianus de Animalibus primo
pal- pebras per B. Alii dicunt palpetras genas, palpebras autem
ipsos pilos. 3 For curueis. 4
GS. t for inepteis. Fr. Charisius, Inst. Gram. i. 141. 29-31 Keil.
Fr. 22. 1 Charisius, Inst. Gram. Keil. Fr. Ckarishts, Inst. Gram.
Keil. This EI does not represent an earlier diphthong, but was
often written for a long i after the original diphthong had become
identical in sound with the long i. There are scattered examples of the
ending EIS in the accusative, found in inscriptions and
manuscripts. accusative in EIS, a like genitive montium *
mountains,' accusative monteis ; although V.," he continues,
" tried to refute this rule by examples of the following sort : to
the genitive fold urn ' sickles * the accusative is folces and not
folceis, nor is the proper spelling merceis 1 wares, nor axeis axles/
lintreis ' skiffs,* ventreis * bellies/ stirpeis * stocks/ urbeis '
cities/ corbeis * baskets/ vecteis * levers/ menteis * minds.' And
yet he gives up the fight against the aforesaid rule in a ridiculous
fashion, saying that apart from these nouns the rule holds. In the second
and the third books V. constantly uses the genitive poematorum poems
and the dative poematis, as though the word were poema- tum in the
nominative and not poema. For in the eleventh book of the treatise
addressed to Cicero he says that genitive poematorum and dative poematis
are the proper forms to be used. Git * fennel ' a : V. in the
eleventh book of the treatise addressed to Cicero states that this
form ought to be used in all the cases ; but people quite commonly say
gitti in the ablative. V. in the thirteenth book of the treatise
addressed to Cicero used palpetrae, with T. But Fabianus, a in the first
book On Animals, wrote palpe- brae with B. Others say that palpetrae
means the eyelids, and palpebrae the eyelashes. a Xigella
sativa. Fr. Papirius Fabianus, who wrote on philosophy and on
natural history in the time of Augustus. Oxo : " V. ad Ciceronem olivo et oxo putat
fieri/' inquit Plinius Sermonis Dubii libro VI. Indiscriminatim,
indiflferenter. V. de Lingua Latina: Quibus nos in hoc libro,
proinde ut nihil intersit, utemur indiscriminatim, promisee. Fr. Rure
Terentius in Eunucho: Ex meo propinquo rure hoc capio commodi.
Itaque et V. ad Ciceronem " rure veni." Fr. 27. 1 V. ad
Ciceronem: "ingluvies tori," inquit, " sunt circa gulam,
qui propter pinguedinem fiunt atque interiectas habent rugas."
Sed nunc pro gula
positum. Charisins, Inst. Gram. i. 139. 15-16 Keil. Fr. 25. 1 Nonius
Marcellus, de Compendiosa Doctrina, 127. 24-26 M. Fr. Charisius,
Inst. Gram. i. 142. 18-20 Keil, Fr. 27. 1 Serv. Dan, in Georg. iii.
431. Fr. 24. a Antecedent unknown. b Greek 6£os (neuter, third
decl.), denoting sour wine, and vinegar made therefrom. Fr. 25.
Antecedent unknown. These are examples of rure as a pure ablative.
The continuation is our Fragment 19, in which examples of rure as a
locative are discussed. Fr. 27. « That is, double chins. Fr.
Ojco, ablative : " V., in the thirteenth book of the treatise
addressed to Cicero, expresses the opinion that it a is composed of
olive-oil and oxos b * vinegar/ " says Pliny in the sixth book of
the treatise entitled Variations in Speech. Indiscriminaiim means '
without differ- ence.' V. in the eighteenth book of the treatise On
the Latin Language says : " Which a in this book we shall use
indiscriminatim 1 without distinction/ promiscuously, just as if there
were no difference between them." Fr. The ablative rure is used
by Terence in the Eunuchus a : I get this comfort from my
near-by country-seat. So also V., in the twenty-second book of
the treatise addressed to Cicero, says : I have come rure from the
country Fr. V., in the twenty- third book of the treatise addressed to
Cicero, says : " The ingluvies is the bulging muscles around the
throat, which are produced by fatness and have creases between
them/* a But now the word is used merely for the throat. Cum in
disciplinas dialecticas induci atque imbui vellemus, necessus fuit adire
atque cognoscere quas vocant dialectici €itrayu>yas. Turn, quia in
primo 7repl a^tw/xarwv discendum, quae M. V. alias profata, alias
proloquia appellat, Com- mentarium de Proloquiis L. Aelii, docti hominis,
qui magister V.nis fuit, studiose quaesivimus eumque in Pacis
Bibliotheca repertum legimus. (3) Sed in eo nihil edocenter neque ad
instituendum explanate scriptum est, fecisseque videtur eum librum
Aelius sui magis admonendi quam aliorum docendi gratia. Redimus
igitur necessario ad Graecos libros. Ex quibus accepimus a£ta>/jta
esse his verbis (defini- tum) : XtKTuv avroreXh diro^avTov ovov etf>
avra>. (5) Hoc ego supersedi vertere, quia no vis et incon-
ditis vocibus ntendum fuit, quas pati aures per inso- lentiam vix
possent. Sed M. V. in libro de Lingua Latina
ad Ciceronem quarto vicesimo ex- peditissime ita finit: Proloquium est
sententia in qua nihil desideratur." Erit autem planius quid istud
sit, si exemplum eius dixerimus. 'A^tw/xa igitur, sive id
proloquium dicere placet, huiuscemodi est : Hannibal Poenus fuit ;
Scipio Numantiam delevit ; Milo caedis damnatus est ; Neque bonum est
voluptas neque malum ; et omnino quicquid ita dicitur plena atque
perfecta verborum sententia, ut id necesse sit aut verum aut falsum esse,
id a dialecticis d£«o/m Fr. 28. 1 Aulas Gellius, Nodes Atticae, xvi. 8. 1-14 ;
Rolfe's text, in the Loeb Classical Library, Rolfe's translation, in the
Loeb Classical Library, with modifications. b In Vespasian's Temple of
Peace, in the Forum Pacis. c Page 75 Funaioli. When I wished to be
introduced to the science of logic and instructed in it, it was
neces- sary to take up and learn what the logicians call
curaycoyac, or ' introductory exercises.' (2) Then because at first I had
to learn about axioms, which Marcus V. calls, now prof ata or '
propositions,' and now proloqitia or ' forthright statements,' I
sought diligently for the Commentary on Proloquia of Lucius Aelius,
a learned man, who was the teacher of V.; and finding it in the Library
of Peace, 5 I read it. But I found in it nothing that was written to
instruct or to make the matter clear ; Aelius c seems to have made that
book rather as suggestions for his own use than for the purpose of
teaching others. I therefore of necessity returned to my Greek books.
From these I obtained this definition of an axiom: a proposition complete
in itself, declared with reference to itself only. This I have forborne to
turn into Latin, since it would have been necessary to use new and as yet
uncoined words, such as, from their strangeness, the ear could
hardly endure. But Marcus V., in his treatise On the Latin Language,
dedicated to Cicerone, thus defines the word very briefly:
A proloquium is a statement in which nothing is lacking. But his
definition will be clearer if I give an example. An axiom, then, or a
forthright statement, if you prefer, is of this kind: Hannibal was a
Carthaginian; 11 Scipio destroyed Numantia; Milo was found guilty of
murder. Pleasure is neither a good nor an evil; and in general
any saying which is a full and perfect thought, so expressed in
words that it is necessarily either true or false, is called by the
logicians an axiom; by Marcus V., appellatum est, a M. V., sicuti dixi,
proloquium, a M. autem Cicerone pronuntiatum, quo ille
tamen vocabulo tantisper uti se adtestatus est,
"quoad melius," inquit, "invenero." Sed quod
Graeci crvvrjfxfxevov aftw^ta dicunt, id alii nostrorum adiunctum, alii
conexum dixerunt. Id conexum tale est: Si Plato ambulat, Plato movetur; Si dies est, sol
super terras est. Item quod illi o-vfjLTreTrXeyfiei'ov, nos vel
coniunctum vel copulatum dicimus, quod est eiusdemmodi: P. Scipio, Pauli
filius, et bis consul fuit et triumphavit et censura functus est et
collega in censura L. Mummi fuit. In
omni autem coniuncto si unum est mendacium, etiamsi cetera vera sunt,
totum esse mendacium dicitur. Nam si ad ea omnia quae de Scipione illo
vera dixi addidero Et Hannibalem in Africa superavit, quod est
falsum, universa quoque ilia quae coniuncte dicta sunt, propter hoc unum
quod falsum accesserit, quia simul dicentur, vera non erunt. Est
item aliud quod Graeci Siefrvy/itvov a£iw/xa, nos disiunctum dicimus. Id huiuscemodi est : Aut
malum est voluptas aut bonum, aut neque bonum neque malum est. Omnia autem quae disiunguntur pugnantia esse inter
sese oportet, eorumquc opposita, quae dvriKd^va Graeci dicunt, ea
quoque ipsa inter se adversa esse. Ex omnibus quae dis- d Tusc. Disp. i. 7.
14. Two connected statements, of which the second follows as the result
of the first. f This is the younger Africanus, who destroyed Carthage in
146 b.c; it was the older Africanus who defeated Hannibal at Zama. FRAGMENTS
as I have said, a proloquium or 'forthright statement’; but by Marcus Cicero d
a pronuntiatum or pronouncement/ a
word however which he declared that he used only until I can find a
better one. But what the Greeks call aicharmus. Marco Terenzio Varrone. Varrone.
Keywords: centro di studi varroniani,
idioma, idiom, lingua latina, lingua anglica, Lazio, Lazini, la lingua del
Lazio, Varrone, Prisciano, Donato, Girolamo, Giulio Cesare – Refs.: The H. P.
Grice Papers, Bancroft, MS – Luigi Speranza, “Grice e Varrone: semiotica
filosofica” – The Swimming-Pool Library, Villa Speranza, Liguria. Varrone.
Commenti
Posta un commento