GRICE ITALO A-Z O OR
Luigi
Speranza – GRICE ITALO!; ossia, Grice ed Orabona Ancora negli anni
novanta nascono altri progetti di lingua universale di autori italiani, fra
questi il Raubser (da raub = universo e ser = lingua), elaborato nell’arco di
quasi vent’anni dal varesino Luigi Orabona (1943), insegnante elementare. Fra
le altre cose, i vocaboli del Raubser esprimenti concetti opposti o che hanno
una certa analogia vengono rappresentati con inversi grafici; così abbiamo: met
= amore e tem = odio; doraf = arteria e farod = vena; favet = bianco e tevaf =
nero; kabon = testa e nobak = coda.
Luigi
Speranza – GRICE ITALO!; ossia, Grice ed Orazio: la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale -- Roma – la scuola di Venosa -- filosofia
basilicatese -- filosofia italiana – Luigi Speranza (Venosa). Filosofo
italiano. Venosa, Potenza, Basilicata. Orazio fu attirato dai problemi morali
ed estetici. Quinto Orazio Flacco. Muore a Roma. Soltanto nelle
"Epistole," Orazio dichiara di sentirsi attirato dalla filosofia
morale per la quale vuole abbandonare la lirica. Si è notato che questa
epistola è un protrettico. Ma anche negli scritti precedenti O. tocca spesso
argomenti filosofici. Scherzosamente, O. si chiama dall’orto “de grege poreus”
(Epist.). Effettivamente egli, che dichiara di non voler giurare sulle parole
di nessun maestro, non appartiene ad alcun indirizzo determinato. Nei suoi
studi in Atene conosce dottrine di scuole diverse, vede nelle sette filosofiche
una disciplina che non deveno essere ignorate. O. s’interessa soprattutto per
la morale applicata ai casi della vita. La sua indole, amante dell’equilibrio,
della tranquillità, della serenità, gli fa considerare con simpatia l’etica
dell’ORTO, di cui si scorge l’influsso nelle satire, che abbondano di
reminiscenze a LUCREZIO (si veda). O. ri-assume la teoria dell’orto
sull’origine del diritto e della legge. Più volte, satireggia paradossi del
Portico: tutte le colpe sono uguali, il sapiente è re e conosce ogni cosa. O.
disegna la caricatura del Portico: capelluti e barbuti che, predicatori
ambulanti, espongono precetti ai quali non sempre fanno corrispondere la vita.
Ma O. mostra di apprezzare maggiormente la severa nobiltà degl’ideali del
Portico. O. si avvicina sia all’Orto che al Portico quando loda la vita
semplice e sana della campagna. Ma quando sferza la caccia alle riechezze e al
lusso, O. si collega al Cinargo, delle cui diatribe si avverte l'influsso nelle
sue satire. Nell'insieme, la morale di O. è utilitaria ed è diretta
dall’esigenza dell’equilibrio e della misura. La sua non è una teoria
filosoficamente fondata e perciò non manca di incoerenze. Nell’"Arte
Poetica" si riconoscono abitualmente riflessi di teorie del “Lizio” e
particolarmente di Neottolemo di Pario, che assegna alla poesia il duplice
ufficio di dilettare e di giovare. Da Panezio si fa provenire il concetto del
"decorum", che ha un posto centrale nella dottrina estetica che O.
propugna. He is sent by his father to study philosophy. His
studies are cut short when civil war breaks out after the assassination of
GIULIO (si veda) Cesare. His works, frequently advocate the simple country
life, and a number of letters he publishes indicate a continuing interest in
philosophy. Although he has friends that followed the doctrine of The Garden,
and he is clearly familiar with these doctrines, it is not clear that he
belongs to any particular ‘school.’ In an examination of O.’s philosophy, we
should not look for that comprehensive love of wisdom generally termed
philosophy by the ancients, including science, ethics, and speculative thought.
O. Is not the speculative type of man to be interested in the composition of
the universe. Quae mare compescant causae, quid temperet annum, Quid velit et
possit rerum Empe 00168 at Stert tan doddret acunen, fre Wetaer the pLanete
wander ad rol Fone spontareduer) 18 pedoedes or subt1e dtortinius that Is
Crazed."). O. Is a realist, concerned with the ethical side of wisdom --
with the conduct of life. O. is thoroughly Roman, and the Romans, except only a
few lofty souls such as Lucrezio, Cicerone, and Virgilio, are of a practical,
mundane nature. The Roman philosopher cares little for the abstractions of
speculation. The Roman is born to rule -- parcere subleatio et debellare
superdos.*2 than oupire, titg Shail be tnite are, to ozdain the law of peace,
to be merciful to the conquered andbeat the haughty down. The philosophy which
appeals to the Roman is that which would give him mastery over self, and hence
over the world. But everywhere around him O. sees the tremendous waste of human
energy, struggling nen, feverishly pursuing the bubbles that do not satisfy,
frittering away their man-hood, consuming time and not achieving the mastery of
life to which their heritage entitles them. For such an audience, then, in
which the will to live is the dominant characteristie, O., the sane, tolerant,
and sympathetic man of the world, with the insight which comes from
contemplation and the inspiration which comes from a realization of the dignity
of his task, formulates his philosophy of living, a simple, practicable code of
ethios, to help men to saner, worthier, happier lives -- a code which furnishes
a solution to the problems of life. It is not an explanation of life, but a way
of life, something tangible, a touchstone by which the Roman man may test his
own worth and contentment. How keenly he feels the importance of his mission we
may know from "Sic nihi tarda fluunt ingrataque tempora, quae spem
Consitiumque, morantur agendi naviter id quod alike to the poor, alike to the
rich, and the neglect. O. Is unusually well qualified to undertake this office
of sage, monitor, and guide, for he is the product of unusual home training,
thorough training 1n the schools of philosophy, and a very varied experience.
O. is very fortunate in his home influence. Born of a freedman father, who
knows life from the point of view of the toiler, O. early aoquires the common
sense which is the basis of sound living. His father gives him an insight into
the things worth seeking, by pointing out the conspicuous failures in his own
vicinity. Instead of merely advising his son to live frugally, he calls his
attention to a certain well-known fellow who squands his patrimony. Others he
indicates as shameful examples of the effects of lust. By taking as a precedent
the action of certain Romans whose lives are an example to the wole comunity,
and shunning the practices which had made others infamous, he may always have a
criterion of conduct. Further than teaching his son to distinguish clearly
between vice and virtue, keep his eyes open to the lives of those arourd him,
and profit by their mistakes, his father could not go, saying that others could
explain to him the reasons for shunning vice, and that he might learn these
reasons, O. is sent to the best possible schools, no doubt at no small
sacrifice. It is the finest possible tribute to the fundamental worth of this
rustic freedman that O. speaks ever gratefully and without shame of his humble
birth and boyhood training. Just what O.’s life at the 'University' of Athens
may have been, we do not know. But he gives ample proof of his entire
familarity with both L’ORTO and IL PORTICO. The former, so ably expounded by
LUCREZIO, must have made a profound impression on O., the lover of life. That
he had a sympathy with their doctrine of impassiveness -- to them the duty of
man being to increase to the utmost his pleasure, decrease to the utmost his
pain, and the highest pleasure being peace of mind -- is proved by Tempora
momentis Tapora potent. Oat qua gordine Dulla -- Not to be exoited about
anything, Numicius, is almost the one and only thing that can make and keep a
Ion sun and stars and the seasons departing in fixed course there are who view
with no tinge of and again -- Gaudeat an doleat capiat metuatre, quid ad rem
ntere 1, -- ral eerento ne has esea beeter oat matters it, worse than BotE In
body and soudii, hs eyes stare and he ds dased. In another place he allies
himself playfully with the more material enjoyments of L’ORTO. Once he admits,
half shamefacedly, his weakness for the hedonism of Ceristippus -- Now
imperceptibly I slip back to the terets of et, tot ne to the worla ate the
rorta to. And in a second passage he praises the adaptability of Aristippus,
contrasted with the cynic. But a man with the rigid training of O.s early years
could not be completely satisfied with the superficialities of L’ORTO and
Cyrenaism. He values happiness, but he has too much moral fibre to find it
either in impassiveness or pleasure for its own sake, and so in spite of his
repugnance to the sternness of IL PORTICO, and the severity of its
"Sapiens", he is drawn toward the positive virtue of IL PORTICO. No
utterance could ring more clearly of IL PORTICO than the following: "Vir
bonus et sapiens audebit dicere: 'Pentheu, 'Adiman bona.''Nempe pecus, rem,
Comed bas entro toste httote tenth maniodsette sub custode tenebo.'hoo sentit,
'Moriar.' -- The good and wise man will make bold to say, 'Pentheus, Ruler of
Thebes, what will you force an undeserving man like me to suffer and endure?'
'I will take keep you under the charge of a grim "The deity himself will
free me as soon as I I suppose thig is what he means, 'I will die.' Death is
the final goal of things. Although he appreciates the value of the tenets of IL
PORTICO, he cannot take its asceticism altogether seriously, nor adopt them in
their entirety, and fling this jest at them: "Ad summem; sapiens uno munor
est cove, dives, Liber, honoratus, pulcher, rex Denique Pree iple sanus, nisi
oun pituita molesta est. -- To sum up, the philosopher is inferior to jove
alone; tingo inga aborea noalthg, sare winen troubied Thus we see that O. is an
eclectic, sifting from all the schools of philosophy what wis finest, sanest
and best adapted to his needs. If there appear to be inconsistencies in his
system of ethics, and there are countless ones, we must remember that he
regards himself as the physician of morals, ministering to many kinds of
ailments, each one demanding a different prescription, and he knows all too
well that life is too complex to be reduced to a simple formula. To IL PORTICO
O. owes his positive dootrine of self control, of a life in accordance with
nature and controlled by virtue, and his superiority to misfortune. To L’ORTO,
O. owes his theory of the wise enjoyment of life, and to the Cyrenaics his
theories of moderation. Of his own foibles and changeableness he says Cone
todtur t tale thdate pocune – I commend the safe ana humble when funds are low,
brave enough in a poor environment; but when aught better and more sumptuous
falls to my good fortune. O’s life experience ia a kaleidoscopic one. His youth
is spent in association with the sons of the wealthy and well-born, and thus he
acquires that tact and urbanity which are so valuable in his later
relationships, and which enable him to give advice on matters of social
conduct. Then follow his attachment to the hopeless cause of the Republicans,
with the disillusionment, loss of property, position, and purpose. such a
complete alteration of nis entire life scheme could not but have a tremendous
effect. Any faith that he might have had in politics as worthy of a man's best
efforts, is of course completely shaken. From that time on he philosophises
with thorough conviction of the insubstantiality of "ambitio".
Besides he realises keenly the moral evils that follow the civil ware, and
pessimism and general contempt for nis shameful countrymen. His fresh beginning
in kome in a most humble position, gives him the first taste of the real
struggle of the great mass of men for the mere means of existence. From this
position he sees the weaknesses of the poor, their unrest, and idle craving for
the wealth which they fail to see is not conducive to happiness. It is perhaps
from this phase of his existence that O. gains an appreciation of the simple
joys of life wich are attainable for all -- sunshine, the shade of tree, the
river, wine, etc. Lastly nis friendship with MECENATE (si veda), coming after
the bitterness of life, affords him the leisure to devote himself to
philosophy. He learns too well the instability of position to value it over
highly, but from this relationship he draws the principles which he lays down
as guides for patron and client.The burthen of O.'s PHILOSOPHY OF LIFE – cf. H.
P. GRICE, “PHILOSOPHY OF LIFE” -- is the attainment of HAPPINESS – H. P. GRICE,
“HAPPINESS”. Since he tastes of the sweetness and bitterness of life, and now
by virtue of his devotion to philosophy is somewhat removed from the toil and
moil of the world, he thinks that he has a better perspective, oa. better judge
of the eternal values than the great majority of men, blinded to the larger
view by the details, and hence first undertakes an explanation of the NATURE of
happiness. Ultimately happiness is the product of a definite attitude toward
life. It is not a mere matter of chance. It is within the reach of all who care
enough for it to pursue it in the right way. An idle, aimless, drifting
existence will never attain the goal. the thoughtless, short sighten so man
world must be brought to realise this, must be aroused to a contemplation of
the issues of life, for he who neglects them suffers for his neglect -- et
miPosces ante diem librum cum lumine, si non -- and if you will not call for a
book with a light before dawn, if you will not apply your mind to the pursuit
of honorable ends, you will be kept awake and racked with jealousy and 1ove.
Men's bodily well-being, in wich they take such a keen interest, is not half so
important as right living. Si latus aut renes morbo temptantur acuto Quaere
fugen morbi. Vis reate vivere: Quis non?"l who does not? -- And yet they
place every other interest before the wise regulation of life, either because
they are too ignorant to realise its importance, or because they are too
slothful and cowardly to face the issues. Nam our Bet andaum, ditters Surand
tompue inatun -- When you make haste to remove what hurts the eye, Then let
every man take thought of whither his life 1s trending -- Inter cuneta leges et
percontabere doctos, Qua ratione queas traducere leniter sevum -- In the midst
of all you must read and question the what lessens care, what makes you your
own friend, we aud walk, and tae pata of a iise mo 10e4. -- When once men do
come to acknowledge that happiness in not an accident, but the logical outcome
of et well considered and consistently pursued course of life, they should give
prompt attention to these matters of vital moment, and thus H. indicates the
first step toward the new life. Multit e arttase fygere et sapteatia prine And
once aroused it will not seem so difficult, for -- Dope up taot que coopst
habit; aapeze aude; If a man really desires happiness he must have an
aggressive attitude toward it, for what is worth achieving can be won only at
the expense of vigorous effort. -- Sedit qui timuit ne non succederet. -- osame
has beer afraid of fallure, has remained And again -- Ho onus horret,10oodt at
persert, ro cospore matus. One shudders at the load as too great for his fueble
spirit and feeble frame; another takes it on his back and carries it to the
end. Lest anyone should think that because his past life has not been a worthy
one it is useles or ridiculous to attempt any serious reformation. O. invites
him to draw inspiration from his own altered ideals. Quem tenues decuere togae
nitidique capilli, quem sois immunem Cinarse placuisse rapaci,Quem bibulum
liquia1 media de luce ralerni,, Cena brevis luvatet prope rivum sommus in led
luglise puaet, sed non incidere ludum. "Leroa -- I, whom fine togas ana
perfumed hair became, I whom you know witnout a gift pleased grasping
leinars,the rill; I am not ashamed to have had my sport, but would be, not now
to out it short. Inconsistency is no disgrace, if you have veered to a wiser
course, jut whatever you do, do not delay, but act at once! -- Qui recte
vivendi prorogat horam("He wao postpones the season of upright living is
like It gidea and will glide, rolling on to all time.""out down. With
this awakened interest, O. thinks it well for each man to test to the fill each
of the things wich men from time immemorial have deemed the sunmum bonum –
OPTIMVM – Grice: OPTIMALITAS -- [Indeed, Piso makes this assumption, and it
leads him erroneously to the conclusion that THE PORTICO values scientia as its
own end, as “QVOD IN EO SIT OPTIMVM”, as that which is highest in one.
Antiochus then attributes to IL PORTICO, whether rightly or wrongly, the very
LIZIO valuation of theoretical over practical life that we, his readers, know
IL PORTICO would refuse. When it comes to accurately portraying IL PORTICO as
philosophical movement, the fact that Antiochus, a character in Cicero's
dialogue, elides the difference between IL PORTICO and Aristotle serves as no
indication of the reliability or unreliability of Cicero's or his sources.
Cicero simply wants to show that, whatever the original truth of orthodox
PORTICO might have been, it lent itself to this Antiochean interpretation. As
he proceeds, the question he asks is whether the PORTICO can indeed be accused
of valuing theoretical over practical life despite the fact that THE PORTICO
would refuse the very distinction.] with a view to adopting as HIS one,
whichever one seems to have the most real VALUE, to bring the calm and
contentment that are significant of a life well lived. The decision is a
momentous one -- Non qui Sidonio contendere callidus ostro lescit Aquinatem
potantia vellera fucumOcrtius accipiet damnum propiusque medullis, Quan qui non
poterit vero distinguere falsun. -- He who has not skiil to know now to
distinguish from the purple of sidon, fleeces steeped in Aquinun, will not
sustain a more certain loss or one nearer his heart than he who will not be
able to discriminate the false from the true. Try virtue first of all. Si
VIRTUVS [andreia] hoc una potest dare, fortis omissisHoo age delioiis -- If virtue
alone can bestow this, manfully give up pleasures, and make her your aim. Or
try the pursuit of wealth;1 Tme tepates ous, 108 postrene ontts. 2part that
squares the heap." Or try ambition:"Si fortunatum species et gratia
praestat, Meroemur servum qui diotet nomina, laevum Qui fodicet latus et cogat
trans pondera dextram Porrigere. If pomp and popularity secure bliss, let us
buy a slave to tell us the names, to nudge our left side, and force us to
stretch our hand over the counter. And"Caude quod spectant ocull te mille
loquentem. "elonge that a thousand eyes gaze on you as you Or test the
pleasures of food and wine--Ne let fileen Cruad Tumaigue trons, Quad deceat,
guid non, oblitt."b10tus 0 mere apetie eadenith tod unagesteproper, witt
not "gt us takebaths, forgetful what 18 Or the satisfaction of
mirth--jests.")Then, having advised each man to try for hinself, for each
must be the best judge of his own life. Metiri se quemque suo modulo ao pede
verun est. "2 a 100t-leht For caoh one to measure hamsel or hie And he
will never be sure that one of these thinge might not have proved the key to
happiness until he has used it and found its futility, O. sings up the decision
which each is bound to reach. Abstract virtue is a hollow thing,"Virtutem
verba putas etLnoun 11gna, -- You think virtue words, and a holy-grove sticks.
As CICERONE says, 4 suitable for a community of disembodied spirits, but hardly
fitted to men who consist of both body and soul. It is too cold, too remote,
andVre guan satte ca virea, ge petat naen-s Nor will men find wealth any more
satisfactory than virtue as a "summum bonun" (strictly, OPTIMUM, not
‘goodest'), for its weaknesses are all too evident. Even granted that it does
have many undoubted advantages -- Soilicet uxorem cum dote fidenque et amicosL
Bone numa doret Suadele eaus due, w2 -- For of course queen Cash bestows a wife
with a dowry,ney tan le acornid mith Sua bon and Lode .ho man ofhundred; so you
will be one of the masses. Yet how fleeting wealth 1s!"Quiequid sub terra
est in apricum proferet aetas; Defodiet condetque nitentia. And the summum
bonum must be a permanent thing. rurther-more peace of mind and good health are
not conferred by it--Non animo curas."4ind poia gat ar res tover son the
asting oods bratheir lord, or troubles from his soul. Nor is pleasure a
necessary accompaniment of riches. Nam neque divitibus contingunt gaudia 80118.
"I'or pleasures do not fall to the rich alone. And his advice is bad who
bide you get money rightly or not, by hook or crook, just so that you may get a
nearer view of the plays of PUPIO, for after all, they are lachrimose plays,
and why see them nearer? Besides, in the gest for wealth alone, you are prone
to lose the sense of all other values -- "He has lost his armour, has
deserted the post ofполог, who is always slaving,
entirely absorbed in augmenting his fortune. Ambition cannot satisfy any more
than virtue or wealth, for see the ignominy that it carries with it. One must
seek the favor and the gifts of the fickle Roman mob "Plausus et antoi dona
Quiritis, "and make friends of all sorts of people Ut oulque est atra, Tia
quengue deotus adopta teand although the world applauds a man today, tomorrow
its fickle favore may be given to someone else, leaving 1ts former favorite
stranded, so that only a small taste of the pursuitof ambition will convince a
man that"Nex vixit male, qui natus moriensque fefellit. " pass de not
de bad life whose barta and deata have Furthermore the unrestrained indulgence
of theappetite is sure to result disastrously to both body and mind,there is no
ultimate good to be derived from a life of excess, so men must rejectit, too,
as the "summum bonum.""Sperne voluptates; nocet empta dolore
voluptas, "I•("Scorn delights; delight bought with pain is hurtful.").
None of these external things, then, can be regardedas the "summum
bonum" – OR OPTIMVM – quid in eo sit optimum --, since not only do they
fail to bring the happiness all men are longing for, but are the osuse of so
much of the uncertainty and distress which plague the world. Qui timet hig
adversa fere miratur eodem Quo cupiens pacto; pavor est utrobique
molestus,Improvisa simul species exterret utrumque.Sa guto ue ast mette poutare
sie ofe ad romDeflixis oculis animoque et corpore torpet? He who fears their
opposites excites himself much in the same way as he who covets them, the
flurry in both cases is a torment,whenever the unexpected appearanceagitates
the one or the other. Whether one joys orif at every-It is not that in
themselves these things are wrong--only that they are externals and one must
not attach too much significance to them. It is because men have overestimated
them that the three greatest ourses of the age have come upon the
world--superficiality, restlessness, and greed. Since men are always looking
for something tangible as the secret of happiness they have bedome shallow,
have grown to care far too much for outward appearance, and far too little for
inward appearance, and far too little for inward worth. Si curatus insequali
tonsore capilloslee mediai credis neo curatoria egere -- If I have met you with
my hair dressed by theha hare et hreed fa be ants beeatt a fosey tuno,or if my
toga sits unevenly and awry, you laugh; whole round of life, pulls down, builds
up, exchanges the square for the round?lou think mine an ordinary madness and
do not laugh, nor yet imagine I want a leech, or a trustee appointed tortune 8,
and tume aboutn 12-out na1102 thean ill-out nail of the And this same belief
that happiness lies in externals makes men restless -- a feverishness that
manifests itself in the iorm of travelling, forever pursuing the happiness
which forever escapes them. now foolish it is to try to escape the things which
batfle one by seeking another clime! -- Sed neque qui Capua romam petit imbre
lutoque Aspersus volet in caupona vivere; nee qui Frigus collegit, furnos et
balnea laudat Lt fortunatam plene praestantia vitam. leo si te validus
lactaverit Auster in alto, Idcirco naven trans Aegaeum mare vendas. Incolumi
Rhodos et mytilene pulohra facit quodr ben 11078, Sextl nonae oantnusrs. Dum
licet et volutem servat fortuna benignum, Romae laudetur, samos et Chios et
Fhodos absene. "2 AAQpraise bake-houses and baths as fully making up thebe
praised, and uhois, and far-off Rhodes. The peace for which men are searching
may be attained anywhere if they only know the secret. Nam si ratio et
prudentia curas, Non locus effusi late maris arbiter aufert.Caelum non animum
mutant qui trans mare currunt.Strenua nos exercet inertia: navibus
atque("So that in whatmay Bay You have lared a pleasent Lite, tor seineit
is common sense and wisdom that remove cares, and not a spot which commands a
wide sweep of sea, their climate, not their mind,they change whorun across the
sea.An active idleness busies us,in ships and carswe seek to live aright.Te Por
totH at u20ra0, 1 a contented sptrit The people are merely consuming time, not
living, who are forever on the march. They exhaust their energies and gain
nothing but discontent. And of these curses of looking to externals for
happiness perhaps the worst is the curse of avarice. Why seek for much in the
world when one can use so little and more cannot delight? Quod satis est ous
contingit ninil amplius optet. "2' dia to whose lot 1a118 a competency,
desire nothingThe grasping continually after more only breeds dissatisfao-tion.
There can be no tranquillity so long as one is subject to an ever-increasing
desire. Semper avarus eget; certun voto pete finem. 3 praye iser 18 ever in
want; aot a fixed 80a1 to your What a misshapen monster avarice is anyway --
Belua multorum es capitum. Nam quid sequar aut quem? A many-headed monster you
are; for wnat or whom shall I follow: As soon as one head is cut off new heads
appear, so that it seems inconquerable."Verum Ta de po sun horan turare
preantes, How helpless men are in the olutch of such a power as this, which
never gives them a moment's real rest and peace of mind!How wretched the heat
of their desires has always made mankind, and how heroie 1g the figure of the
man who has risen above them, is well illustrated by Homer's tale of the Trojan
war, wherein the struggling, feverish, dissatisfied Agamemnon and Achilles and
Paris arecontrasted with sane, calm, and prudent men like Ulysses and Nestor.
Nestor componere litesInter Peliden festinat et inter Atriden; Huno amor, ira
quidem communiter urit utrunque Seditione, dolis, scelere atque libidine et ira
Iliacos intra muros peccatur et extra.Rursus quid virtus et quid sapientia
possetUtile proposuit nobis exemplar ulixen,aspera multa Pertulit, adversis rerum
immersabilis undis. "I ("Nestor makes haste to settle the strife
between the son of Peleus and the son of Atreus; the one is fired by love and
both in common by wrath.and anger There as Bannin nithin the valls o ofun and
with-Again as to what efficacy there is in virtue in Ulixes.many a hardship
over thewide ocean, a man not to be sunk in the adverse wave of things.")
If the seoret of happiness lies not in wealth, ambition, mirth, or any of these
external things, which in a limited measure may contribute to the richness of
life, but beyond the golden mean – AVREAS MEDIOCRITAS --, pursued as an end in
themselves, are the cause of so much misery, discarding all such inoidentals
men must look for the real source of happiness within themselves. When men are
dissatisfied, it is not the world which is wrong, but their own attitude toward
the world. In culpa est animus, qui se non eifugit unquam. "Ihates his
own. with the harmless place; it is the mind that is at fault which never
escapes itself.") Two great doctrines O. presones -- the wise control of
life and the wise enjoyment of life. the first thing men must learn is to adapt
themselves to circumstances, to frankly face the fact of the evil and injustice
in the world, to realise that such a thing as periect happiness is nowhere
existent and that all life 18 an adjustment. -- solue puae posot eret estare
beatum, Saost the one ate ony thng Lhat on rate and keep a man happy. Chafing
and fretting against the established order of the universe, against life's seening
inequalities, only serve to augment their hardships. When once men do face the
facts of life and bring themselves Into accord with them, things wich fornerly
seemed of greatest moment will be looked upon with indifference. Yon sun and
stars and the seasons departing infixed courses there are who view with no
tinge of dread.") And it 18 not only for his individual well-being, but
for the benefit of the state as well, that he have this philosophical outlook
upon life. and Bet, to take up beae, Ios nen to are deer toour country, dear to
ourselves.")for ii we are dissatisfied with our fortunes, our bitterness
will taint every relationship in life, but if we are sane, life will look back
at us with the same calm expression. Sincerum est nisi vas, quodoumque infundis
acescit."?Brow Sout,, ressel 18 olean, Whaterer jou pour 1aOf prime
importance i8 integrity of life. It is not enough that a man assume all the
outward appearance of goodness and make a great parade of virtue. Qui consulta
patrum, qui leges iuraque servat;Quo multae magnae que secantur iudice lites;
Quo res sponsore et quo causae teste tenentur. sed videt huno omnis domus et
vicinia tota introrsum turpem, speciosum pelle decora. "3evidence cases
are gained.but all his household and theNo Bod thout he 18, Wit beautoous brtn)
taz Unless the people no know him best find him honourable and sincere, he need
lay no olaim to worth. Low senseless 1t 18 to delight in being called good by
the world in general, forthat very world will perhaps tomorrow call him a thief,
or unchaste, or say that he strangled his father. de deserved the commendation
they gave him yesterday no more than the slander they heap upon him
today.caliny terig put ede manwao te Fosous and Leedeto be reformed? It is
perfectly clear how pernicious this false praise is and to what lengths it
leads men."Leu, si te populus sanum recteque valentem Dictitet, occultam
febrem sub tempus edendi Dissimules, donec manibus tremor incidat unctis. If
the people keep saying you are in sound and perfect health, you conceal a
hidden fever up to the hour ofR2E2™E60a:till paralysis seize your hands wile filledIn order to
deceive the world they offer sacrifices publioly to the gods, while secretly
they are praying to the gods of trickery to shield their crimes from detection.
3ecause one is not a thief or a murderer he has no right to demand praise, for
he has his reward already in freedom from pun-ishment. or is it virtue to avoid
evil merely for fear of the consequences--"Iu nihil admittes in te
formidine poenae. "*("You will commit no crime through fear of
punishment.")Good men desire virtue for calm and peace that it brings
them--"Oderunt peccare boni virtutis amore."("Good men hate
sinning through love of virtue.")For it is what you are that really
counts, not what the world thinks. Even the school boy realizes this.("Yet
the boys at their games say: 'You will be king if you act rightly. However many
of the externals of life fortune man have given a man, if he is weighed down by
the sense of his own guilt or unworthines, he cannot enjoy them. But the man
conscious of his own rectitude fears neither loss of property or of life. Si forte in
medio positorum abstemius herbiscontestin 1lquidus sortunae ctrus inauret;vel
quia naturam mutare pecunia nescit, Val quia cunota putas una virtute minora. "2forward, even though Fortune's clear stream wereFreedom is
another element in this wise regulationof life--freedom from all these
externals which so often bring disaster."Ne cOtia divitiis Arabun
liberrima muto. Lor the riones or the drabs,"t freedon of my ledsuz1oon
oiet etterr sede fehe tbao edntere: when hestoops down for a copper fixed in
the orossings, not see; for he who shall desire shall also fear: further, the
man who shall live in fear, I will never regard as free. Once the love of
riches has fastened itself upon a man he cannot escape it. If he only realized
what a hard master it was he would flee from it as the fox did from the lion in
the old fable.Omnia te angersue pattent a renta retroraum."tad, an oe be
aai0, a2 polateIf then, he have wealth, he must place it in its proper
position, else it may take out of his hands the direction of his life--it will
either be his master, or his slave."Imperat aut servit collecta pecunia
culgue, "3("Each man's hoard of money is his master or his slave. O.
boasts of his own freedom from the opinionof the masseg-- Noamai ons anotre
trote ot putpite afeo, I do not hunt for the suffrages of the fickle crowd by
expensive banquets, and a gift of threadbard olothes.Not only must a wise man
control externals toattain perfect freedom, but he must practise
self-control.He must restrain his anger lest it be a source of shame and
humiliation to him."Qui non moderabitur iraeinfectum voletesse dolor quod
suaserit et mens, dum poenas odio per vim festinat inulto.Tiperat, hune ente,
hune Tu oupese oatera, 2t.that whion vexation and passion nace prompted,
waitoehurrying on with violence the punishment for his unavenged hate.Ilese 1t
1f the elave, It' 18 theo1ourb it with the bit, yea, curbAnd his envy, too,
must be mastered, or it willmake him utterly miseraole. Invidus alterius
macrescit rebus opimis, invidia Siouli non invenere tyranni maius
tormentum."2("The envious man repines at his neignbour's goodly•
treater foreat than atos t hare not dtscoveredFor while he is covetous of
others' material blessings, he poisons his enjoyments of what is his
own.auriculas citharae collecta sorde dolentes. "3Bre he sane peaure ta
pantie faro to theateof filth.")Let no man surrender to envy of his
neighbor's lot, as did the ox and the nag in the fable."Optata ephippia
bos, pigre optat arare caballugQuan soit uterque libens densebo exerceat artem.
"IWhen men do yield once to the domination of avarice, envy, anger, public
opinion, they have lost their freecom just as did the horse which summoned man
to help him drive out the stag, and then could not shake the rider from his
baok.?And of no less importance is self confidence.A man will accomplish only
so much as he feels himself oapable of. Let hin therefore trust in his own
ability and others will have faith in him.Dux reset examen,n3"Qus elb1
fldot,("Whoso has self-confidence, will be king and head the
swarm.")The second doctrine is the wise enjoyment oflife. Happy indeed
whould you be 11--"Di tib1----dederunt artemque fruend1. The gods have
given you the art of enjoyment.")But at any rate men may develop their
powers of enjoyment. Life 13 so uncertain and so brief, death so final and
always imminent --"Ire tamen restat Numa quo devenit et Anous.
"5("It remains for you to go where iuma and Anous have descended.
There is no hope of a life after death in norade--it ig an eternal exile. Yet
he is not pessimistic about 1t. Death18 Inevitable; accept 1t as such, and
since there is only this brief span of years for every man, ending all too soon
in oblivion, let him on that account make the best possible use of each day --
Carpe Diem -- so that the doom of death will appear only as a dark background
enhancing the bright foreground of life. Looking foward, looking backward breed
discontent. Think only of the present. The surest way to get all the possible
joy out of life is to live every day as though it were the last. Grata
superveniet quae non sperabitur hora. Amid hope and care, amid fears and
passions, believe every day has dawned for you the last; so, welcome shall
arrive the hour your will not hope for.")If men keep this thought ever in
mind they will f1ll each moment so full of the richness of living that there
will beno regrets, no joys postponed to a future day which will never be
theirs, when the summons of death does come.This means that to avoid
disappointment men mustenjoy right now whatever the gods may have given
them--"Tu quamcumque deus tibi fortunaverit horam grata sum manu, neu
dulcia differ in annum;HE 200619e 2000 Ter18 133e 21beater. Whatever hour the
deity has blessed you with, dosoever you have been, you may say you have lived
apleasant life.If among these blessings wealth is numbered, let men not hoard
it, but enjoy its benefits--("Po what end have I a fortune if I am not
permitted The man who spares in anxiety for hisneima., no 18 all too severe 18
next door to a For there is much to enjoy in ine world--andmost of the really
worth while sources of pleasure are within the reach of all. shere 18 health.
There are all the delights of the country and out-of-door life. Ego laudo ruris
amoenirivos et musco circumlita saxa nemusque.brown rocks and wood.king, as
soon as I have lorsaken tnose soenes you extol to the skies with loud acclaim.
And--"Novistine locum potiorem rure beato? Tenat ef Taoe conle er onete
ont ura Cumsemel accepit Solem furibundus acutum? Est ubi divellat somnos minus
invida cura?Deterius Mbyois olet aut nitet herba lapillis?"4("Know
you a place preferable to the blessed country?I nore Leasant bree2e allays
ailke te tury of treDogstar and the commotions of the Lion, when once he has
gone mad by receiving the stings of the Sun?Is there a spot where envious care
less distraots our slumbers? Is the scentThere is simple food which nourishes
without distressing--"Pane egeo iam mellitis potiore placentis.
"I"Besad, is what I want now more pleasant than honded There is
sunshine, free to all, of which norace is 8o fond--"golibus aptum. How
foolish it is to want more when these things, if properly regarded, will make
one's life rich and blessed--The wise nan will learn to value and employ what
is within his reach.Not the least of the joys of life is friendship.There is a
deal of the utilitarian point of view in orace's advice about sooial
interoourse. The life of a reculse cannot be the richest one, contact with
other people is both necessary and valuable. Ae Epicurius said,
"Friendship enhances the charm of life; it nelps to lighten sorrowe and
heighten ine joys of fellowship." Hence it is to a man's advantage to make
himself as agreeable as possible. temust not pry into people's
secrets--"Arcanum neque tu sorutaberis illius unquam. "1nYou must
never po dato secret on the meetbut when they have been confided to him, he
must keep them--"Commissumque teges et vino tortus et ira. "2"a
teraladon a trust, thouga plied alike mita vineFor"Et senel emissum volat
irrevocabile verbum. A word once let slip, flies beyond recall.")He must
not be boorish, merely to prove that he 18 a man of Independence and stannia,
for thereby he simply makes himself Obnoxioug~~"Asperitas agrestie et
inconcinna gravisque. A boorish rudeness, at once unlovely and
offensive.") When he takes up the oudgels in defence of some
trifle--"Alter rixatur de lana saepe caprina, Propugnat nugis armatus.
Equally disgusting is the fellow who slavishly bows to every opinion of his
host merely to keep his favour--"Sic iterat noces et verba cadentia
tollit, Ut puerum saevo credas dictata magistro Reddere vel partes mimum
tractare secundas. "6actor in a farce handling the seoond
part.")Horace gives a deal of sound advice about the relationship of
client and patron. There are numerous duties whioh a client owes to his patron
in return for his favor.First, he should be grateful for the gifts he
receives:-An rapias. "Pistat, sunasne pudenteror tense a tans erence
waether you take with modestySeoond, he should be willing to share cheerfully
in his patron's chosen pastimes.or blamebe you for composing
poetry.")"¿u cede potentia amici"So do you give way to the mild
requests of your power-Because even the closest bonds of friendghip have been
broken because of dissimilarity of tastes and unwillingness to compromise. It
is foolish to try to dress and live in anextravagant way as one's patron does.
The patron knows only too well his client's ciroumstances and will despise him
for trying to imitate him when he cannot afford it. By all means let him not
complain of trifles, but bear hardships without grumbling."Brundisium
comes aut Surrentum ductus amoenumQui queritur salebras et acerbum frigus et
imbres, Aut cistam effractam et subducta viatica plorat, ("He who has been
taken as a companion to Brundisium, or lovely Surrectum, and complains of the
jolting roadsSion one ote 1059 014 Ba11 ao an ance,Beatet.-poon erer her real 10sse8
and sortowe get noAnd further he should try to appear cheerful for the benefit
of those around, for--"Demesupercilio nubem; pleurumque modestus Occupat
obscuri speciem, taciturnus acerbi."3If the client finds that he is
humiliated by patronage, loses his independence and his self respect, if his
patron i8 the sort of man no makes presents only of what he cares nothing ior
and dislikes, as the host woo pressed upon his guest pears that were so
plentiful that wat he refused, went to the pigs, then he had much better break
off therelationship, for it is degradation.Wen should be most careful of their
choice offriends, so that when accusations assail one who is well known, they
may protect him and back him up. I and it pays to have a rezard for the wishes
of others, even if it costs a little effort, for--"Vilis ancorun est
annona, bonis ubi quid desset."? went are et of arlends Low, when those
who wantAnd it is a source of shame to a man to be mock-modest and refuse to
help another when it is in his power to do so--("But I was afraid I might
be thought to have undervalued my influence, a dissembler of my true power,
profitable to mygelf alone.") Tact is absolutely necessary to success in a
social way. There is a proper time for everything, as Horace warns Vinius Asina
when he commissions him to present books to Caesar. One must be careful not to
intrude upon the great, but must await a suitable opportunity, lest by his
excessive zeal he offends the one he would please. Conceit is unbearable and
will destroy friendship. Ut tu fortunam, sio nos te, Celse, feremus.
"5("As you bear your fortune, so shall we yourself, Celsus.")
Just how highly dorace valued social interoourse isshown by his careful
instruotions to orquatus on the duties of host and guests. The host should be
most discriminating in his choice of guests so that all may be
congenial--Jungatur que part, "loeat par("That like meet and be
associated with like.") and that all be the kind which will not make
friendly table conversation a matter of gossip outside--sit qus atota forae
edemthet. andoos ("That amidst our faithful friends there be none to carry
our talk abroad.") A friendship of long standing is an invaluable thing
and not lightly to be broken, as he warns Florus, who has become estranged from
lunatius. The best possible summary of O.'s philosophy of life is his own
prayer. Sit mihi quod nuno est, etiam minus, et mihi vivam Quod superest
aevi,si quid superessevolunt diSit bona librorum et provisae frugis in annumneu
fluitem dubise spe pendulus horae.Sed satis est orare Iovem quae donat et
aufert; Det vitam, det opes, aequum mi animum ipse parabo. "4Inay ire 2or
aselt the renaindes ofidarg, 1onsI may live for myself the remainder of my gods
will any to remain for me.May I have good stock of books and of provisions for
each year, trembling on the hopes of the man. RAPOLLA, VITA D’O.
CON RAGGUAGLI NOVISSIMI E CON NOTE DIFFUSE SULLA STORIA DELLA CITTÀ DI VENOSA
POR TIOI Premiato Stabilimento Tipografloo Vesuviano V L 'S^è &•&•
è»A«A«A»'1^e-. SU'' X» i I I i sJ-Sì- I^ VITA DI QVINTO O. FLACCO DI RAPOLLA o
VITA DI O. CON RAGGUAGLI NGVISSIBO E CON NOTB DIFFUSE SULXiA 8TOBIA DBLLA OITTÀ
DI VENOSA. RAPOLLA MOBILB VKN08IMO CAVALIKSB DELL’ORDI1CK DELLA CORONA D'ITALIA
CITTADINO ONORARIO DI POSTICI PXOrSSSOKB OMORARIO B SOaO DI VARIB ACCADBMIB
PORTICI pTABILIMENTO JlPOQRAFICO yESUVIANO Corso Garibaldi, L'ijf.S'^ Dtnique
quid psalterio canorius? Quod in morem nostri Flacci et Gratci Pindari, nunc
Jamòo CHrrit, nuHC Alcaico personal^ nunc Sapphico tumet, nunc semipede
ingreditìtr. 8. SlroUmo, pref. Cronaca ad Eusebio Sommo di poesìa mastro e di
vita. Pisdnnont*, ad O. Venosino cantor, sci tu ì t'ascolto ! D'un si vivace
Splendido colorir, d'un si fecondo Sublime imagjnar, d'una si ardita Felicità
secura, Altro mortai non arricchì natura Xetattailo, Canto ad Orazio. Et tenuit mastras Humerosus Horatius aures, DutH ferii Ansonia carmina
eulta lyra. Ovidio,
Trist. 4. Elegia to. il mastro dei poeti, O. La cui lira per tutto manda il
suono, E qual Pindaro Grecia, egli ornò Lazio. Tansillo, Canto al viceré di Napoli. Mais fapprend qu*aujourdhui Melpomene
propose D'abaisser son cotAurne, et de parler en prose, Voltaire, EpItre à
Horace. Sume
superbiam Quaesitam meritis Venosino. Dauti - //. Cult. XIV. // cittadino di
Venosa sentir devesi som- mamente orgoglioso per esser nato in così celebre
terra, pili antica di Roma: splendida civitas, anche nel tempo dei Romani,
splendidissima nei medio-evo, e patria, il che più monta, di Quinto O. Fiacco.
Del grande Venosino smisurate innumerevoli sono state le produzioni letterarie
che ne hanno decantato il nome, criticata F opera eterna, postillato e glossato
ciascun verso o parola Non havvi paese al mondo che non abbia offerto suir
altare del culto della poesia per- fetta di Orazio il suo attestato di
reverente omaggio: Sopratutto in Germania, hi Fran- eia, in Inghilterra si son
fatti studi prò fondi sulle opere del gran poeta italiano, e bio- grafie e
ricerche storiche pregevolissime su tutto quello che riguarda la sua vita, ed i
luoghi ove vissse. In Italia, ed in Roma particolarmente, si cmiservano
reliquie preziose di severe e dotte lucubrazioni su tal subietto. Duole non
poco però che in Venosa, fra tanto lume d ingegni preclari che ha dato quel
paese, non vi sia stato scrittore che ab- bia inneggiato ad O. con serietà e
pro^ fondita, e con opera particolarmente a lui dedicata; ed era un dovere
attraverso i secoli venir lodato Orazio da gente venosina. Neppure un bronzo od
una lapide parlava di lui sin oggi. Ed invero il dottissimo cardinale Giovan
Battista De Luca venosino perchè nei suoi quaranta volumi in folio non trovò il
posto per seguire quello che un S. Girolamo iniziò? Luigi Tansillo, O. de
Gervasiis, Donato de Brunis, sommi poeti venosini, Giovanni Dardo, anch' egli
da Venosa, scrittore di bel- lissimi e maestrevoli carmi (ingeniosa et
venustissima carmina scripsit, disse M. Arcan- gelo Lupoli), perchè non
composero poema sult immortale loro concittadino? Che anzi giustamente
Francesco Fioren- tino j nelle sue note ai sonetti del Tansillo, redarguisce
costui, perchè « discorre di quello ix^che chiamava suo concittadino con un
certo « risentimento che non è giusto, perché O. non sdegnò altiero il
soggiorno di Ve- « nosa: nei carmi del poeta latino ci è anzi (( un certo
compiacimento nel ricordare la sua a patria ». O.fuggì da Venosa, sia per fini
politici^ sia perchè stretto dalla necessità, sia perchè ogni genio sublitne
sorvolando per forza arcana, trova pure in tutto il ter- restre spazio angusto
confine! In luogo di e alitare tante vuote lodi ad una componente r
aristocrazia di quei tristi tempi di feudalismo, che anzi lo sprezzava, non
poteva il Tansillo toccare la sua lira can- tando di Orazio, stella che
illumina il mondo e che egli stesso chiama ^maestro deipoetiy? Hanno voi/ do
forse rispettare il suo testamento: (( Mitte supervacuos honores ». Ma non è
lecito negligere i sommi. Io, benché non degno di venir noverato fra cotanto
senno, ho composto questo lavoro con gran fatica, con gran sudore, con gran
reli- gione, essendomi prefisso con esso diradare molte idee oscure circa la
vita e le opere di O., riferire coti la maggiore esattezza quanto ad esse si
associa, mettere in luce tutto quello che sin oggi si è scoperto, e che formava
pel passato delle lacune negli scritti dei biografi anche più esatti italiani e
stra- nieri. Ho pure aggiunto dei cenni storici sulla celebre Venosa, che si
commettono con la vita del suo immortale concittadino. Tutto ciò mi è riuscito
lieve, e mi è venuto strenuamente compensato col fatto, che ho aggiunto, io
venosino, un fiore al serto, che immarcescibile cinge la fronte sublime del
grande italiano. Oggi fra tanto tramestio di sentimenti di- sparati, atti a spegnere
ogni entusiasmo, ri- temprare gli animi alla fonte delle opere lei* terarie
immortali come quelle di Orazio, ed il seguirne le norme che da esse emanano, o
cittadini^ è quanto di meglio si può fare. Si respira così aura piti pura ; si
resta an- negato in un Lete morale dolcissimo: si guar- da con occhio
impassibile la vertiginosa corsa del torbido torrente della vita umana, da una
sponda secura e tranquilla. Valete. Portici— Granatello. DZE&O BAPOLLA L
mondo, questo pianeta, che pare sin oggi abbia il primato sul si- stema
universale dei pianeti, perchè in esso vive l'uomo, il re della creazione,
avverti, circa duemila anni or sono, una di quelle trasformazioni, uno di
quegli avvenimenti, che segnano date incan- 'cellabili, e che forse non più si verificheranno
nei secoli futuri, tranne quando avverrà la fine -dell' età. Neil' aria pregna
dì densissimi vapori guizzavano folgori rossicce ; reboava il tuono ; poi
appariva luce sfolgorante, bian- chissima, divina. Le nefandezze, le
turpitudini, la mollezza, la superbia, la degenerazione del genio del bene in
quello del male erano giunte all'estremo limite del possibile. Era prossima
l'ora delle rivendicazioni, della redenzione, della riscossa voluta dalla
ragione. Era vicina la nascita dell' Uomo-dio, an- nunziato, già da secoli,
come apportatore di pace ed amore. Roma, caput mundi, imperava. Le aquile
svolazzavano in liberi campi, ghermendo prede facili in difficili e remoti
paesi. La potenza e la protervia dell'uomo si disegnavano al massimo grado. I
grandi ed i piccoli, i padroni e gli schiavi, i senatori al- bagiosi, i cresi
onnipotenti ed i gladiatori morituri. Roma già da sette secoli esisteva, quando
l'umanità parve potersi paragonare al vapore chiuso in forte e potente
recipiente che sem- bra prossimo a scoppiare. La civiltà dei Greci, le gesta ed
il ricordo degli altri popoli, come i Cinesi, i Babilonesi ed i Persi, che
vanta- vano maggiore e più antica coltura, eran pres- sochè cancellati da
questi violenti conati di gente che era barbara e volea divenire inci- vilita.
Neir immensa Roma, per la quale po- poli al sommo grado belligeri pugnavano
sanguinosamente per potersi dire cittadini romani^ vagavano uomini quasi nudi,
ed appena ornati da toghe e preziose porpore, che ne lasciavano scovrire i poderosi
garetti e le erculee braccia ; e le altiere fronti pare- vano non use a
piegarsi alle volubili e spesso avverse disposizioni del destino. Da Roma
partiva quella voce imperiosa che comandava alle schiere invitte la conquista
del mondo intero. Tutto pareva nascer gigante in quel tempo, e con l'impronta
del misterioso e del sublime. Mario, Siila, Mitridate, Ottavio, Cinna,
Giugurta, Pompeo, Cesare, Bruto, Antonio, Cleo- patra; Roma, Atene, Cartagine;
Virgilio, Ti- bullo, Properzio, Ovidio, Sallustio, Cicerone, Giovenale, Tito
Livio, O., Mecenate, Augusto I Gli uomini, dalla civiltà, che lentamente in-
vadeva, resi più chiaroveggenti, mal soffriva- no la schiavitù più abbietta.
Fremevano e levavano ruggiti di leoni. E Mario era un leone della foresta : nato
da vilissima gente, sorbì sin dall'infanzia il veleno dell' odio contro i
potenti ed i gaudenti. Era smilzo, altissimo, nervoso, brutto, di volto terreo,
come se quel colore della pelle dovesse indicarne la mal- vagità dell'animo,
come dopo molti secoli in Marat. Di quei che vantavansi di nobile stirpe solea
far aspro maneggio. Gridava fremente alle turbe spensierate e lussuriose : O
voi altri, che vantate imagini lettighe e porpore, ne avrete di giorni tristi;
verrà Y ora della rivendicazione sociale. II vostro cammino trionfale sarà
arrestato da un fiume di sangue. Le vostre pompe su- perbe saranno oscurate da
montagne di cadaveri deformi 1 Eppure Mario avea sortito dalla natura il genio
uguale a quello di Cesare, suo grande nepote. Era guerriero nato. Vinse i
Cimbri, aggiogò Giugurta, si unì con Siila. Con Siila stesso si misurò a suo
forte discapito. Corse vagolante sulle rovine di Cartagine. Dipoi iniziò la
fatale guerra sociale. Morì atterrito da visioni tremende 1 A Siila scorrea
nelle vene sangue gentile di patrizio. Avea fierissimo e troculento aspetto;
era vendicativo oltre ogni credere, ma celava in petto cuor generoso e forte.
Non poche migliaia di Sanniti restarono sgozzati al semplice muovere del suo
soprac- ciglio, e nel sangue restò affogato anche lui, che invano entrava nel
cotidiano bagno di es- senze per torsi di dosso la miriade di paras- siti e
microbi che lo dilaceravano e lo spen- sero. E la lotta ferveva sorda, quasi ne
fosse infetto il sangue degli umani, tra i servi e gli strapotenti. I
mirmilloni ed i reziarii, nelle barbare e sanguinose lotte, formicola- vano,
per appagare la sozza cupidigia di vec- chi lussuriosi e donne ben pasciute e
coronate di rose, e briache e spossate dalla crapula e dal piacere. Era il
preludio delle guerre servili. Dugentoventimila servi e Spartaco con
centoventimila gladiatori produssero uno scoppio ed uno schianto formidabile,
come potentissimo vulcano che erutti lapidi e lave. Licinio Crasso, quegli che
rappresentava l'or- pellata repubblica, ne fece crocifiggere seimila. A
spaventoso movimento, repressioni più spaventose. Licinio Crasso fu
favolosamente ricco per le opime spoglie e per V oro rag- granellato con la
confisca dei beni delle sue vittime e dei milioni di proscritti. Ma quell'oro
di nefando acquisto vennegli fatto ingoiare fuso e bollente dinanzi agli stessi
suoi figli. E trentamila Romani sgozzati dai Parti, ad Harron nella
Mesopotamia, furono quelli che espiarono con lui V inau- dita ferocia. Spartaco
gladiatore, di razza nu- mida e di regio sangue, morì da eroe nella fiera
mischia sulla riva del Sele in Lucania, condottiero di stanche e poche
agguerrite schiere di uomini oppressi. Fra Spartaco e Crasso, tra il gladiatore
ed il potente, tra quel povero oppresso e quel ricco oppressore, es- servi
dovea odio mortale. Perversi però e scelesti ambidue ! Cicerone e Catilina,
sommo oratore ma ambiziosissimo l'uno, patrizio romano disso- luto l'altro.
Dalla congiura del secondo, che mirava in realtà al nichilismo dei nostri
giorni, e dalla fine del primo si videro strani risul- tati. Catilina cadde
trafitto nel campo tra le sue schiere pugnaci per un ideale. CICERONE (si veda)
ha il capo e le mani mozzi e confitti ai rostri del foro romano, e la lingua
foracchiata dall' aureo spillone della proterva Fulvia. Splendidi esempii agli
ambiziosi I Mentre che alla magnifica Atene non re- stava che il primato nel
mondo per le let- tere e per le scienze, e mentre V immensa Roma repubblicana
si affraliva e s* incrude- liva tra la mollezza, i vizii, le congiure, i mas-
sacri e le guerre, nasceva Cesare. Cesare lo si disse dapprima congiuratore con
Catilina. Gli scorreva però nelle vene il sangue vile di Mario. Era rinfocolato
da am- bizione smodata e livore. Fu uno dei più grandi uomini che nacquero nel
mondo. Lottò da atleta gigante con Pompeo, nato da eque- stre famiglia e
partigiano del nobile Siila, e Io vinse. Ma pianse quando i vili cortigiani
gliene recarono la testa mozza, e volle punita la barbara adulazione. Era
letterato di gran talento. Era generoso, ma sotto il mantello di leone
ascondeva animo felino, vendicativo, dissimulatore. Catone preferì trapassarsi
di propria mano il corpo con la spada, piuttosto che rendersi servo di Cesare.
Cesare am- biva air imperio, alla tirannia. Vinse i Germani, i Galli e
Scipione, ma venne pugnalato. Bruto, il fiero repubblicano, il prediletto di
Cesare, s' intinse pure del sangue di lui; si macchiò di parricidio, perchè la
dittatura lo premeva come incubo, anelava alla libertà, E tale fu la progenie
umana sin da che vide la luce. Cristo, r uomo-dio, venne al mondo colla
missione di pace tra gli uomini. Fatalmente però gli uomini si mantennero
sempre gli ' stessi. Adamo ribelle al Dio creatore; Caino fratricida per
invidia e per sete di dominio. E da questi a Cesare, a Crasso, a Spartaco, a
Bruto, tutti ambiziosi e ribelli; e da questi a Tiberio ed a Nerone, che
ricreavansi degli spaventosi dirupi di Capri e delle fiaccole umane. E da
questi ai Torquemada, agli autori degli auto-da-fè, dei roghi ove bruciarono
Bruno, Savonarola, Arnaldo, Vanini. E da questi a Luigi XI, il compare di
Tristano, ed a Carlo IX che dalle finestre del Louvre aizzava le orde a fare
strage, e permise la tremenda notte di Bartolomeo, a Robespierre che allagò il
bel suolo di Francia col sangue delle vittime del Terrore ; al prigioniero di
S. Elena, che seminò di stragi, rovine e morti buona parte del mondo ; sino a
quelli, innu- merevoli, che in questo nostro secolo avven- turoso han messo a
soqquadro l'universo con lotte ferocissime. Una è perciò la linea che appare
precisa: l'odio dell'uomo contro il suo simile, contro qualsivoglia supremazia,
servaggio od oppres- sione; mista a malvagità ammantata, sia dalla porpora, sia
dai cenci; in diverse guise, nel- l'alto e nel basso, tra plebei e nobili, tra
so- vrani e sudditi, tra volgo profano e menti elette, e persino tra letterati
e tra i sacri mi- nistri delle diverse religioni; il quale odio malvagio
personificato potrebbe raffigurarsi quale Encelado premuto dall' Etna. La scala
della nequizia in tutti i tempi ha toccato i cieli, come quella biblica. Tale
era lo stato del mondo allorché nac- que Quinto Orazio Fiacco; e nelle sue vene
scorreva sangue di schiavo. I ELLA vetustissima Venosa [Venu- sid), città
situata tra la Puglia e la Lucania), nel dì 8 dicembre dell'anno 689 dalla
fondazione di Roma, sessan- tacinque anni prima dell' era cristiana, essendo
consoli Cotta e Torquato, essendo Cesare compromesso con la prima congiura di
Catilina, perchè sognava la caduta della repubblica e la dittatura, nacque Quinto
O. Fiacco. Il nome di “Quinto” se lo appropria lui stesso nel libro delle
satire. O. ognuno lo chiama, ed egli stesso così sempre si noma nei suoi
scritti. Plutarco lo dice “Fiacco” nella vita di Lucullo – cioè: “orecchiuto”,
ed egli stesso, nell'Epodo e nella satira, così si cognomina. Ma tale
soprannome non indica che ha orecchie deformi, bensì può riferirsi a lui,
quello che egli stesso dice di essere di facilissima audizione, oppure che
quelli di sua famiglia fossero distinti con tal nomignolo, tra le non poche
famiglie della tribù oraziana, della quale si discorrerà in appresso. In un
antico manoscritto che si conserva nella Biblioteca Nazionale di Napoli, che
vuoisi opera del dottissimo Cenna, venosino, si asserisce che O. nacque nelle
case dette, al tempo nel quale il Cenna scrive, dei Plumbaroli, presso le mura
della città, e presso certi molini, che in appresso (come rilevasi . nelle note
del Cimaglia) ap- partennero ai Pironti venosini, e che oggi son quasi di
fronte alla cattedrale, venendo dalla via di^S. Rocco, presso al luogo detto /e
Sa/me. Suo padre era uno schiavo fatto libero. La quale condizione se non era
tanto miserevole quanto quella dello schiavo, poteva dirsi av- vilitiva oltre,
ogni credere; imperocché il liberto ripeter doveva quella larva di libertà dal
suo antico padrone; come cittadino ve- deasi privato del diritto al suffragio;
aspirar non potea agli alti uffizii civili, e neppure a coprirsi le braccia e
le dita di anella d' oro perchè venivagli rigorosamente proibito. Lo stesso
matrimonio era per lui limitato nella cerchia dei suoi pari, perchè un liberto
spo- sar non poteva sia la figliuola d' un senatore o d* un patrizio, sia altro
essere nato libero od ingenuo, come diceasi allora. Viveva il liberto sotto la
tutela del passato padrone, e lui malaugurato se a questo si fosse ribel- lato:
ridiveniva schiavo. Spesso il suo pas- sato padrone se ne avvaleva per servizii
ono- rifici, mediante lieve mercede. Malamente taluni vollero sostenere che il
padre d'O. fosse libertino nel senso voluto da Svetonio in altri suoi scrìtti,
e non nella biografia d’O., cioè figliuolo di liberto o figlio di schiavo fatto
libero. Orazio, alludeìtttea suo padre, usa sempre la parola libertinus^ ma nel
senso detto dapprima, volendo intendere che suo padre era stato schiavo, ed
aveva avuto poi la libertà. Non vi pjiò cader dubbio alcuno. Il padre di O.
presta il servizio di riscotitore di tasse del comune di Venosa e di banditore,
era un servus pubKcus; il Che dimostra che il suo passato padrone essere dovea
di alto grado sociale, assegnandogli tali uffizii rimunerativi e non bassi, ed
a servizio della città. Nel suo stato perciò dirsi potea felice ed agiato,
stantechè possedeva presso la Rendina, luogo neir agro di Ve- nosa, un
fondicello che gli dava ( sebbene O. dicesse esser suo padre macro pan- per
ugello) un conveniente provento, e quindi potette unire al suo impiego anche un
negozio di salsamentario, o salumiere; e come vuoisi da Svetonio, Tunico
biografo, così laconico, ma purtroppo veritiero, veniva scher- nito il
giovanetto O. dai suoi compagni di scuola così: Quottes ego, vidipatrem tuum
brachio se emungentem ? ^) Ingiuria solita in quei tempi ai figli di salumaio,
e che Cicerone riferisce così: Quiesce tu cujus pater cu-- aito se emungere solebat.
Certa cosa è che non può ricavarsi da tutto ciò che O. ha scritto sopra i suoi
geni- tori, né da altri scrittori suoi contemporanei, compreso lo stesso
Svetonio, né il nome di suo padre, né il nome e la condizione di sua madre. Il
Fabretto, celebre raccoglitore di iscrizioni e sigle, riporta un frammento d'
iscri- zione che dice leggersi sopra una casetta in Venosa, che erroneamente fu
detta esser la casa di O., così concepita: O. C. L. Dio MlTULLEIAE UX. e che sì
è voluta decifrare così: O. Diodoro Caji Liberto MiTULLEjAE Uxori) La quale
interpretazione importerebbe che il padre d’O. nomar si dovesse Diodoro o
Diocle, e sua madre Metulla. Ma é questo un falso indìzio – cf. Grice: spots
are a falso indizio di measles], poiché in Venosa furonvi non pochi che si
dissero Grazi, ed a qualcuno di questi è riferibile l'iscrizione funeraria. I
due eruditi Grotefend, Franke nei suoi Fasti d’O., ed il Milmam nella sua
splendida opera The works of O. illustrateci, opinarono il padre di O. poter
esser un discendente dell’illustre famiglia romana degl’O., e che ridivenuto
libero, avesse ripreso, secondo il costume del tempo, il proprio nome. Ma
Mommsen, nella sua opera Inscriptiones Regni Neapolitani, riporta tredici
iscrizioni rin-venute in Venosa indicanti l'esistenza di una tribù O., colonia
romana, nella quale sono allistati gli abitanti della città di Venosa. Il padre
di O. Fa parte di questa colonia, non discende però dalla famiglia degl’O., nel
qual caso farebbero opposizione le continue lamentazioni del figlio di vii
nascimento. Né si potea concepire che, fra tanta chiarezza di prosapia, da
darsi pure il lusso di un' iscrizione sepolcrale, O. poi non enunziasse neppure
il nome di quelli che gli f^ aveano data la vita. Ed è poi noto, come si vedrà
in appresso, che tutto venne confiscato alla famiglia di O. dopo la disfatta di
Filippi. Era anzi quella gente tenuta in bando, e del tutto sprovvista di
mezzi, il che permetter non poteva ad essi il foggiarsi lapidi con iscrizioni
commemorative. G. Batt. Duhamel, nella sua opera Philo- sophia vetus et nova ad
usum scholae, opina che un avo d’O, assoldato nell’esercito di Mitridate, venne
nelle guerre del Ponto fatto prigioniero, e tradotto in Roma, e comprato da un
questore venosino, dal quale si ebbe la libertà. Ma tale idea fanta- stica,
come moltissime venute fuori dalla penna del letterato e filosofo del Calvados,
non ha fondamento, mancando della parte principale, cioè del nome del
prigioniero, schiavo fatto libero, dal quale deriverebbe il padre di O. (di cui
neppure sa dire il nome), che per tal guisa sarebbe stato figlio di liberto,
non liberto, come era infatti; O. chiamando sempre suo padre liòertinus, non
nel senso voluto da Svetonio, e mostrando sempre rammarico per tale causa.
Altri poi (come rilevasi da vecchissime edizioni del gran poeta ) credettero
assegnare al padre di Orazio il nome di Tubicino; ma pure questo va chiaramente
emendato, stanteche si è voluto confondere il nomignolo del- l'uffizio che il
padre di O. si aveva in Venosa, cioè di banditore. E siccome i banditori in
quel tempo solcano annunziarsi a suon di tuba, diceansi trombettieri ( tubicen^
tubicinis) quindi Tubicino ! Può quindi asse- rirsi che s'ignora del tutto il
nome del padre di O. e quello della sua genitrice: se ne conoscono solo del tutto
la condizione e lo stato del primo. Orazio disse essere stato suo padre uno
schiavo, al quale venne concessa la libertà. Tale origine del suo casato lo mo-
lestava acremente. E qui cade in acconcio notare che mentre Orazio non ha mai
indi- cato il nome di suo padre e di sua madre, non ha mai nominata la città di
Venosa. Con molta lucidità indica il luogo della sua na- scita e ne fa un
piccolo cenno storico topo- grafico così concepito: Io non so con preci- sione
se son Lucano o Pugliese, perché il colono venosino suole volgere l'aratro tra
i due confini di queste due regioni. E che Tansillo venosino cosi traducendo
imita nel suo canto al viceré di Napoli: Io non so se Lucani o se Pugliesi Siam
noiy però ch'il venosin villano Ara i confini d'ambidue paesi. Ed una colonia
romana fu spedita in tal luogo, abitato prima da Sanniti, per iscacciar- neli,
e per impedir poi che tale infesta gente corresse sopra Roma a molestarla come
pel passato. Ed invero i Sanniti furono infesti non poco ai Romani come le storie
luculentemen- te asseriscono. E tale colonia romana spedita in Venosa, secondo
attesta LIVIO, formar dovea guarentigia a tutta la regione pugliese e lucana, e
mostra ad evidenza V importanza della città di Venosa in quei tempi. O. volle
con precisione dichiararsi ap- partenente alla colonia ronìana che discacciava
da Venosa i Sanniti. Eppure i Sanniti furono di razza Sabina, ed O. non pensa
che la Sabina, cioè la patria prima dei Sanniti, formar dovea la sua seconda
desiderata patria, la sua aspirazione. Oh coincidenze misteriose! Oh lumana
commedia ! Eppure i costumi dei Sanniti furono qual si conviene a popolo
belligero, sobrio e buo- no. Governavansi in austera repubblica, ed il sistema
democratico formava la base delle loro istituzioni. Pei servigi resi alla
patria davan persino le avvenenti compagne e le figlie come premio. O
sacrifizio memorabile \ Nelle lunghe guerre coi Romani mostraronsi i Sabini più
destri e valorosi. Venne però l'ora definitiva della sconfitta, e nell'eterna
guerra tra le genti, il più forte li debellò. I Romani 290 anni prima di Cristo
li espugnarono del tutto. A questo ricordo allude Orazio allorché dice che la
colonia venosina, debellati i Sanniti, divenne propugnacolo contro le ossidioni
di tal forte e belligera gente. Convien quindi notare che Orazio per quanto
asserì esser nato sul suolo venosino, per tanto sem- bra mostrarsi superbo di
appartenere alla co- lonia romana ivi residente: che anzi bisognerebbe
assegnargli meritevolmente la taccia d' ingratissimo, perchè oltre a non
nominare una sola volta in tutte le sue opere la patria sua, come non precisa
il nome ( e li avrebbe immortalati) né di suo padre, né di sua ma- dre, bensì
il nome del suo primo maestro Flavio venosino e della sua castalda, Fidile^
cosi sacrilegamente si esprime: Sic quodcumque minabitur Eurus Fluctibus
hesperiis, venusinae plectantur silvae, te sospite. E Gargallo, quasi
arrossendo, in tal guisa traduce, cangiando le venosine selve in lucani boschi:
Còsi qualunque netnbo Euro Minaccia^ Ai flutti esperii^ di là ratto il muova A*
lucan boschi^ e n'abbi tu bonaccia) E per giunta in tutte le sue opere O. non
nominando mai, come dissi, Venosa, spesso nomina Forenza, Acerenza, Banzi,
TAufido (l'Ofanto odierno), il Vulture, il Ma- tino, Benevento, e con aspirazione
invidiosa Taranto e Tivoli 1 E pure Venosa, lantichis- sima Venusia, era bella,
com' è tuttora, su- perba, attraente, forte più del suo Tivoli, e dei luoghi
dei monti Sabini. I grandi hanno tutti gravi e non poche mende, ma bilanciate
con le qualità individuali, superiori e rare, vanno cancellate. Salve perciò, o
O., sovrano poeta, onore della razza umana! Venosa, la patria tua, perdona tale
non- curanza, e tale al certo involontaria irricono- scenza. L' hai ricolmata
di gloria imperitura, indicando a chiare note che sorbisti le prime aure della
vita sulle sue opime colline ; e ciò bastar deve per fare scomparire ogni
traccia di livore o sdegno verso di te, se pur può albergare nell'animo di
alcun tuo concitta- dino livore o sdegno, come invece alberga venerazione e
maraviglia ! Salve, sommo poe-. tal Tu certo vivi ancora. Il tuo spirito im-
mortale aleggia benefico genio del luogo su quella ancor bellissima terra;
oppure da qual- che stella lucente gitta raggio amico che mo- stra la via al
viandante in quelle selve lucane, od al nocchiero la via nera dell'antico mare
Jonio, ove il bollente e rumoroso Aufido an- cora oggi si annega ! O. scrive :
Che qual figliuol di libertin trafitto Soft da tutti) Invero Guerrazzi da savio
sostiene: La ignobilità più che la chiarezza del Itg^taggio riuscire stimolo
acuto a ben meritare; aven- do la natura concesso all'uomo maggiori po- tenze
per acquistare, che non per mante- nere. ^L'assillo nonpertanto che tormentava
O. era la sua nascita: perché non potendo schermirsi dai vili ma pur tormentosi
frizzi della plebe che lo dicea discendente da schia- vo, rinfocolato dall'odio
naturale di cui più su si è discusso, che gli bolliva in seno, e che il padre
vieppiù incrudeliva, estolle la ma- gnanimità del suo genitore per averlo fatto
educare, istruii^e e porre a livello dei giovani di buone famiglie ed agiate.
Che anzi con boria e sicumere che mal velava lo struggersi interno, asseriva
potersi porre a pari, egli figliuol di schiavo, coi figli dei senatori e dei
cavalieri di quel tempo anche nella superba Romal Si vedrà in appresso quanto
fosse ampollosa questa sua assertiva, allorché si noterà co- me egli stentar
doveva per accaparrarsi sia l'amicizia di altri poeti più fortunati, sia dei
grandi, che un solo fortuito caso gli permise avvicinare, e come molte volte
ingiustamente ne restava mortificato, mendicandone le grazie, ed attendendo
nove lunghi mesi per meritarsi l'onore di venire annoverato tra i commensali di
Mecenate ! Giunse a rendersi maestro in cortigianeria a parecchi suoi gio- vani
amici ed ammiratori ! Non è lecito credersi di più di quello che si è in
realtà, né fidar troppo sul proprio me- rito, per quanto incontrastabile esso
sia, in questa commedia umana nella quale regna sovrana V ingiustizia ! Il suo
orgoglio come poeta diveniva ridevole quando si rivolgeva circa la sua
condizione nella società nella quale viveva. Ma quel marchio che al solo
presentarselo alla mente lo straziava a morte, il marchio di esser figliuolo di
uno schiavo, gli faceva talvolta aver le traveggole. Riesce sublime quando
esclama: Io disdegno e allontano Da me il vulgo profano Tacciasi ognun
Vo*cantar^ de le Muse io sacerdote. »o) Egli lodò grandemente il padre, perché
questi gì* inculcò dì fuggire dal luogo ove molto era conosciuta la sua
origine, e di af- francarsi dalle prepotenze dei ricchi, dei senatori, dei
cavalieri e di ognuno con Y i- struzione, col coprirsi di gloria: e tanto ot-
tenne. Orazio nacque, come si accennò, dodici anni prima della congiura di
Catilina. Cele- bri erano in quel tempo tra i poeti Valerio Catullo, Licinio
Calvo e molti altri. E tra i FILOSOFI Terenzio VARIO e Numidio FEGULO. E per
l'arte tribunizia CICERONE, Ortensio e Quinto Catulo. In Venosa in quei tempi
eravi pure una classe sociale che si distin- gueva dalla volgare, la quale
frequentava la scuola di un maestro Flavio, del povero Flavio, che non avrebbe
potuto mai augurar- si di divenir celebre per l'eternità, vedendosi consacrato
nel libro di O., che pur non dice il nome del suo genitore, della genitrice,
della patria. A questa scuola attinse i primi rudimenti il piccolo Orazio. I
suoi compagni lo schernivano; ed egli si vendicò ad oltranza col farsi in
seguito beffe di essi e dei loro parenti nobili venosini I La povera nobiltà
venosina) quella nobiltà che ebbe incisa in pietra pelasgica tale enfatica
iscrizione: Ex LUCULLANORUM PrOLE RoMANA Aelius Restitutianus Vir
Perfectissimus CORRBCTOR ApULIAE ET CaLABRIAE IN HONOREM Splendidae Civitatis
Venusinorum Consecravit ") resta schernita e vilipesa dallo stile del
sommo satirico. Quei rampolli di famiglie nobili ed agiate della città di
Venosa dovean tenere a vile accumunarsi con O. e famiglia, stante che ne
conoscevano Torigine. Fu questa una delle ragioni per cui il padre decise
condurlo in Roma. Dovette poi notare nel giovanetto un ingegno precoce e
svegliato che promet- teva alcun che di grande, e pensò abbiso- gnargli più
ampli orizzonti e pabolo più ade- guato e conveniente. Orazio aveva circa otto
anni o dieci al massimo, secondo il computo di Andrea Dacier, nella sua
Chronologia an- norum Horatii, allorché giunse col padre in Roma, e cominciò a
frequentare quelle scuole romane. Ed è caro quel vanto che trasse O. quando nei
suoi canti, ricordando il padre ed i felici giorni della pueri- zia, e sentendosi
nella folla della scolaresca deir immensa città susurrare airorecchio di esser
creduto di alto lignaggio, dice: Ma d'alti sensi osò condurre a Roma Me
fanciulletto^ ad apparar quell'arti Che un cavaliere che un senatore insegna Ai
propri figli, Allor se, come avviene In un popolo immenso^ avesse alcuno Gli
abiti visto^ ed i seguaci servii Certo creduto avria spese sì fatte A me
apprestarsi da retaggio avito] La quale ingenua confessione dimostra che il
padre di Orazio, sebbene appartenente alla bassa condizione di liberto, non
doveva essere scarso a pecunia, anzi bastevolmen- te ricco. Quanti miseri
studenti, figliuoli di coloni agiati e signori delle provincie^ non vanno oggi
in Napoli o nell'alma Roma ad apprender lettere o scienze ? Ma ben pochi vivono
certo vita allegra, vestono panni di lusso, e possono farsi seguire da servi e
staffieri con panieri ricolmi di succulenti ma- nicaretti od altre costose
leccornie ! O. però per generoso e riconoscente sentimento riferisce al padre
il potersi istruire con tanta comodità, né può tacciarsi di parabolano o falso,
né molto meno di orgoglioso, lui, che abborriva dall'orpellato fastigio, e
mordeva con denti velenosi i prodighi, i ricchi ed i centurioni venosini! Sotto
l'usbergo d'una morale istintiva covava Tira repressa del figliuol del liberto
1 ni. L padre d' O. conduce suo figlìo in Roma, cioè cinquantacinque anni prima
dell' era cristiana, non raggiungendo questi ancora i dieci anni di età. Forte
baleno dì or- goglio e di stupore dovette abbagliare il piccolo venosino, ma
pur cittadino romano, nel calpestare le aboliate strade della magnì- fica Roma.
Ergevasi la città, che imperava allora su buona parte dell' orbe terraqueo, sui
dodici celebri colli, dei quali il Vaticano, il Citorio, e quell'altro dove Tazio
venne a fissarsi coi suoi Quiriti, rifulgono oggi maggiormente nel mondo,
perchè dominio di validissime potenze: la tiara, e la monarchia costituzio-
nale deir Italia unita e libera. Aveva ponti lunghi e meravigliosi, porte
monumentali, mura che potean vantarsi più durature e inconcusse delle
ciclopiche o pelasgiche o delle cinesi. Avea più di quattrocento templi ador-
nati di colonne preziose, archi trionfali, obe- lischi fatti trasportare con
ingentissime spese dalle più remote regioni del mondo onde si fosse palesata la
grandezza delle vittorie romane dalle spoglie ricavate dai potenti e riottosi
nemici. Se però Roma mostravasi tanto superba e potente alla vista, il che
poteva lusingare i sensi del piccolo viaggiatore (il quale poi non proveniva da
paese barbaro e povero, bensì da Venosa, caput Apuliae, città monumen- tale e
stupenda, siccome attestano le antiche carte e le lapidi che hanno sfidata la
corro- sione dei secoli, "^)) non cessava di ascondere nella sua ampiezza
e magnificenza gente av- vilita dalle discordie civili. Pel triunvirato di
Cesare, Pompeo e Crasso (quel Crasso di cui più sopra si delineò la proterva
jattanza), quel popolo, dapprima così forte e generoso, vedeva sfuggirsi, pel
libertinaggio prepon- derante, la libertà che offriva ai cittadini la
repubblica di CATONE (si veda), repubblica ormai mo- ribonda. La mollezza ed il
mal costume torcer facean lo sguardo ad ogni onesto e probo romano. E perciò
Orazio stesso, allorché co- minciò a balenargli in mente il vero, scrisse che
le cure del suo buon genitore, che gli fu guida permanente, fra tante grandezze
e fra tanto scompiglio morale lo ritrassero dal cadere in brutture ed ignominie
e dal venir tacciato di cattivo cittadino ; che anzi gli procu- rarono la stima
dei buoni e dei veramente grandi. Il padre soleva giornalmente condurlo dai
maestri più celebri della città, ed ai banchi di quelle scuole famose sedevano
con lui figliuoli di senatori e di altre famiglie nobili ed alto- locate
dell'alma Roma. Era sicuro il padre che non si sarebbe rinfacciato al
giovanetto Quinto O. la nascita vilissima, perchè s' ignorava donde fosse
venuto : Y emporio immenso, oceano nel quale rifluivano tutti i popoli della
terra, lo assorbivano. E lo schiavo fatto libero superava per lusso e per
criterio sicuro moltissimi ingenui e gentiluomini. O. gliene fu gratissimo ; e
scrisse che se avesse dovuto rinascere, ed avesse potuto scegliersi un padre,
avrebbe scelto quello che gli die natura, non trovando altro uomo più
coscenzioso, più perspicace, più amore- vole di questo ! Desta ammirazione e
mera- viglia questa confessione, se si rifletta che il padre di O. era
illetterato, e che era stato soggetto alla schiavitù 1 Ed O. nel parlar di suo
.padre include pure la madre sua, perchè dice: io pago a' miei (genitori), di
fasci E di sedie curuli avoli adorni Saprei spezzar. Le prime lettere gli
furono apprese da Pupilio Orbilio da Benevento, che, come narra Svetonio, fu
dottissimo grammatico in quel tempo e tra i migliori maestri sotto il consolato
di CICERONE Visse centenario; morì povero, solita fine dei non pochi lavoratori
coscenziosi ed indefessi. Era severissimo e non risparmiò la sua sferza allo
stesso O., che se lo rammentava con satirica soddisfazione. L'uso delle
sferzate nella palma delle mani degli scolari, antico più del tempo del quale
si discorre, formava sin negli ultimi nostri giorni un genere di punizione che
la civiltà invadente va oggi disperdendo, siccome si è tolto il barbaro uso di
bastonare e torturare i poveri folli ! Le cure morali debbono sosti- tuirsi a
quelle corporali e costrittive. Alla scuola di Orbilio Pupilio cominciò O. ad
alimentarsi della poesia latina; menando a memoria e tratteggiando le scene
drammatiche del poeta Livio Andronico ed altri illustri. Come più sviluppavasi
negli anni, cominciò ad attingere alle fonti delle lettere greche, che egli
stesso poi definì le più pure e che dovevano occupare i dì e le notti degli
scrittori. Omero, Anacreonte, Saffo, Archi- loco, Alceo, Stesicoro, Simonide, e
non tra- lasciando i latini, a cominciar da Lucilio, che gli fece acquistar
gusto alla satira, furono i suoi modelli nel bello scrivere, e da essi ap-
prese quell'arte divina, quella melodia am- maliatrice, che lo fecero
addivenire il prìftio tra i lirici del mondo. Ed egli solea paì-agonarsi
all'ape industre del monte Matino (ser- vendosi per similitudine del nome d* un
monte della sua Puglia, ma non del Vulture presso del quale spento vulcano ebbe
la 'Cuna), cfee svolazzando di fiore in fiore ne suggeva da ciascuno quel tanto
di dolce e poetico da for- mar xumti immortali 1 Ed invero potrebbe qui
riferirsi senza de- rogare l'aurea massima di Ovidio del prin- cipiis còsta,
nel senso inverso, per umU, privo del tetto «npic.1, eha Bud«t var»(EUr bnpuko
SctDW col cV»l. Io radiche, essendo gli scribi addetti al contenziose
amministrativo, od alla pubblica contabilità, formavano un' autorità speciale,
siccome la Gran Corte dei Conti dei nostri giorni. Essi formavano un collegio a
parte e la carica era vitalizia ed inamovibile. Dalle antiche iscrizioni
scoperte in Tivoli, e presso la via Nomentana in Roma nei pri- mi anni del
secolo decimonono, come da altre che vennero con esattezza riportate e com-
mentate dal Gruter, da Fabretto, da Donati, da Reinesius, nella sua Syntagma
inscriptionum, da Creili, da Mommsen, e da Visconti, si rileva appunto
l'importanza del- Tuffizio di scriba. Hawene una di un Tito Sabidio Massimo,
scriba della questura, ed appartenente al sur- referito collegio, al quale i
Tiburtini innalza- rono un monumento in riconoscenza dell'alta protezione
accordata da lui a questa città: T. Sabidio T. F. Pal. Maximo Scribae. Q. SEX.
Prim. Bis. Praef. Fabrum. Pontifici. Salio. Curatori Fani Herculis. Tribuno.
Aquarum. Q. Q. Patrono, Municipii. Locus Sepulturae. Datus, VOLUNTATE. POPULI. DECRETO.
SeNATUS. TlBURTIUM. Siccome quest'altra seguente iscrizione a Manio Valerio
Basso antico tribuno di legione come era stato Orazio, pubblicata nel Giornale
di Roma dal comm. Visconti, rende noto che la carica di scriba della que- stura
soleva assegnarsi alla miglior classe dei cittadini, e talvolta solevasi
contraccam- biare con la carica di tribuno delle milizie, acciocché se qualcuno
fosse stato esonerato o per età o per volontà, trovar potesse un appannaggio
adeguato al proprio valore, ed un meritato guiderdone: Man. Valerio. Man. F.
Quir. Basso. Trib. Mil. Leg. III. Cyrenejae Scrib. Q. VI. Primo. Harispic.
Maximo. Testamento. Fieri. Iussit. Siri Et. Fratri. Suo. Hs. L. M. N.
Arbitratu. Heredum. Erroneamente quindi gli antichi interpreti della parola
scriba e dell' impiego ottenuto da Orazio, e molti scoliasti e glossatori e
biografi attribuirono solo il senso di copiatori di pubblici atti, oppure notai
o redatt di atti privati, all'ufficio di scriba. Tale dignità elevata, ottenuta
solo per ii pegno di altissimi personaggi, rese ad Oi zio più facile V accesso
ed il conversare e grandi ed i potenti di queir età, come si \ drà in appresso.
L’importanza poi di tale impiego ott nuto dal poeta si rileva anche da quello
ci egli stesso scrive nella satira sesta del libi secondo: Quinto, Ti pregano i
notai che non ti scordi Di tornar oggi pel noto affare Al collegio d* altissima
importanza [Anche il Gargallo spiega la parola scribi con la voce notato; ma
non credo aver voluta egli intendere quello che oggidì importa h carica di
notaio, bensì componente il collegio degli scribi questorii suddetti. Il sommo
poeta trascorse dunque i primi anni della sua dimora in Roma tra Toccupa- zione
che gli offriva tale dignità onorifica e lucrativa e tra i diletti della poesia.
Non può asserirsi con piena conoscenza quanto Weichert, uno dei più indefessi
il-lustratori del poeta, nella sua opera Poe- tarum latinorum, vuol sostenere,
cioè che O. avesse solo ventisette anni allorché venne presentato a Mecenate,
cioè nel 715 di Roma. La cronologia diventa un mito quando si ravvolge in date
così lontane e senza testimoni oculari. Volendo però seguire tale opinione,
adottata pure da Andrea Dacier, la presentazione di O. a Mece- nate successe
quattro o cinque anni dopo la sua dimora in Roma. E Mecenate, il gran
protettore degrillustri letterati di quel tempo, non lo ammise nella propria
corte se non dopo averne conosciute le virtù, i pregi dell'animo e l'ingegno
portentoso, e dopo aver giudicato se Vario e Virgilio, che glielo raccomanda-
rono, avessero imberciato nel segno propo- nendolo pel novero dei suoi
favoriti, quando era a sua conoscenza che Orazio aveva so- stenuto la carica di
tribuno nelle legioni di Bruto, ed era fiero ed ardente repubblicano. Riesce
quindi logico noverare la satira quarta del primo libro di O. come scritta poco
prima che fosse a Mecenate presentato, stante che in essa si scusa con quelli
che lamentavansi delle sue punture, e gliele rimprove vano come poco coerenti
per uno che int( deva guadagnarsi la stima dei grandi. ] egli vuol farsi
credere semplice moralista filosofo che castiga, ridendo, i costumi, perciò
egli si esprime presso a poco coi Il leggere satire, il veder frizzata la catti
gente non riesce certo piacevol cosa a colo che hanno la coscienza poco monda.
Ma e è puro ed integro ed onesto, non teme scudisciate del poeta, siccome
disprezza calunnie dei malvagi. Poi non soglio io ai dar divulgando le mie
composizioni nel piazze, nei trivii, nei simposii od anche nel accademie.
Scrivo per semplice diletto, spini da forza arcana e per pura intenzione di ù
del bene e purgare la società inondata d; vampiri, dai viziosi, dagli scelesti,
dagVinv diosi, dagli scialacquatori di patrimoni eh costarono sudori a
generazioni di lavorator Confesso d' aver anch' io dei difetti; ma ci: può mai
tacciarmi d'aver tradita l'amicizia d'aver calunniato chi merita lode, d'aver
scemato il merito, anzi non aver abbastanz; lodato i cittadini eminenti ed
onesti? Un uomo che parla così di se stesso me- ritava venire annoverato tra
quelli la cui ami cizia è un guadagno, un pregio, un onore. Vario e Virgilio lo
presentarono a Mecenate. iur> nurmi; • Kt» pu prtgjo la noa. cliL nciFBnlI
iDroliJ. poicha ftllm lla^iu k ÉufanUl pad or nada td kncluopv. Gaxoallo —
Trmd. di Oraiìa AIO Cilnio Mecenate nasce in Arezzo dalla nobilissima famiglia
Cilnia, discendente dai re dell'Etruria, che erano quei guerrieri etruschi
venuti a soc- correre Romolo nella guerra contro i Sabini. Nacque tre anni
prima di O. Visse i primi anni legato di amicìzia col giovane Ottaviano, e
fecero insieme gli studii delle h tere e delle scienze in Atene. Egli pure,
seguendo le orme degli avi, intrepido guerriero, e seguì sempre il vitt rioso
Cesare in tutte le battaglie per demoli la repubblica e difendere Roma dai nemi
interni ed esterni. Non fu affetto dal morbo dell' ambizion Allorché Augusto
divenne padrone del v stissìmo imperio, a Mecenate vennero ofFei i primi onori,
i più ampii poteri; ma tutto eg rifiutava. Accolse solo le premure di Augusl di
rappresentarlo quando si allontanava e Roma. Preferiva il sistema governativo a
regim monarchico assoluto, piuttosto che quell retto a repubblica, e riuscì a
far determinar col suo savio consiglio Augusto a conservar quel potere sovrano
che per suoi fini particc lari avea deciso abbandonare. Si avvalse dell propria
influenza, dei suoi disinteressati am monimenti e del suo credito per rendere
Au gusto, imperatore e pontefice, proclive ali clemenza ed a far più manifesto
il fastigio della monarchia. Amante del lusso, egli stesso sprona Augusto
severo, economico e restio al grandeggiare, al rendersi sovrano per
magnificenza e per sublimi intraprese edi- lizie e monumentali. Sposa Terenzia,
donna di grandissima bellezza, ma altezzosa ed infedele. La ripudia: ritornò ad
essa sommesso: che non hawi grande uomo esente da mende, principal- mente
dipendenti da procacia donnesca. So- stenne lotte atroci per dimenticarla, e
non ne ebbe la forza. U illustre tedesco Meibom la dipinge nel vero suo
aspetto. Era scrittore forbito, piacevole ed erudito. Compose ( ma non sono
giunte fino a noi ) una Storia naturale, la Vita di Augusto, e diverse tragedie
e poesie. Possedeva enormi ricchezze, potendo quasi competere con Lucullo:
largheggiava con ma- gnificenza regale. Ma quello che lo rese pro- verbiale nei
secoli si fu \ aver protetto e be- neficato i sommi letterati del suo tempo.
VIRGILIO (vidasi), Vario, Terenzio, Tibullo, Catullo, Marziale ed il nostro
grande poeta furono i suoi favoriti. Né la sua protezione si limi- tava a
piccoli sussidii, ad inviti ai suoi sontuosi conviti od a sterili
raccomandazioni Bensì soleva rendersi splendido per largi zioni tali da bastare
ad assicurare l'agiatezze per tutta la vita del protetto. Pochi sovran si sono
succeduti sulla scena del mondo prodighi come Mecenate, e tanto avveduti nei
dare ed innalzare chi realmente possedeva meriti personali così insigni da
immortalare il protettore, considerandolo nei frutti del lorc ingegno. Solo in
questi ultimi anni nelle ro- vine di Carseoli nel Lazio si rinvenne un bu- sto
marmoreo di Mecenate. Le rovine della splendida sua villa a Tivoli non
sarebbero bastate a rischiarare la sua vita e la sua gran- dezza senza la
Lucerna venosma, che lo ha fatto rifulgere di luce splendidissima ed eterna. Il
vero monumento imperituro a Mecenate glielo ha innalzato O. Fiacco venosino.
Virgilio nelle Georgiche così decanta il suo insigne protettore: O Mecenate, o
decoro nostro e parte massima della nostra fama. » Ma Orazio si mostra più
virile. Ritiene Me- cenate gloria, presidio, sostegno e forte scu- do della sua
persona; ma non attribuisce a lui, bensì al proprio ingegno la propria
immortalità. La superbia Oraziana (superbia derivante dai meritati allori ) non
comportava servilità comuni al volgo. Poteva forse il ricchissimo aretino
forjiir- gli una sola favilla di quel genio che il gran cittadino di Venosa
stesso definì particella di aura divina? Tutti i tesori di Golconda non
equivalgono a quegli slanci di lirica sublime che non han- no avuto eguale in
nessun mortale quaggiù ! Come si accennò innanzi, O. venne presentato a
Mecenate mentre vivea occu- pato neir ufficio di scriba questorio, e nel
comporre satire ed altre poesie, che aveano già richiamato l'attenzione degli
altri eruditi del giorno. E ciò dovette succedere, cioè avendo egli già sor-
passato il ventisettesimo anno. Egli stesso così descrive questa presentazione:
r ottimo Virgilio Da pria^ poi Vario dissero chi fossi, ' Né me figliuol di
genitor preclaro Né me opulento possessor che scorra Suoi vasti campi su
destrier pugliese^ Ma quel eh* io m* era espongo: accenti pochi^ Giusta tua
usanza^ tu rispondi: io parto. E dice pure: Fattomi al tuo cospetto,
singhiozzando Pochi accenti succiai^ poiché alla lingua Era infantil pudor nodo
ed inciampo. Donde nacque mai in Orazio tanta umiltà tanta bonomia e tanta
confusione vedendos al cospetto dell' erudito e ricchissimo e pò tente
Mecenate, se non dallo scorgere in lu un amico sincero che cordialmente e senzc
vedute interessate lo proteggeva, e lo 'ponevc nel novero dei suoi favoriti,
ciò che formava l'orgoglio di altri in quel tempo più in fams di lui, mentre
pel contrario molti altri lo di- sprezzavano e lo invidiavano, e per tal fine
cercavano fargli il maggior danno possibile? Aggiunger poi si deve che la
magnificenza che circondava Mecenate, il suo palagio, la fila dei cortigiani
che colle teste curve sino a toccare le lastre marmoree del pavimento, il suo
prestigio dovettero colpire O., che, per quanto impavido fosse, dovette
risentirne certamente imbarazzo e confusione. Ti è occorso mai, o lettore, di
presentarti, dopo un' aspettativa lunga ed ansiosa nelle anticamere, ad un
sovrano? E se sei italiano. ti trovasti mai alla presenza del gran Re Vit-
torio Emanuele ? Quella figura atletica, chiu- sa nella cornice che cinge i re
nelle reggie, colla divisa brillante di generale italiano, con quelli occhioni
vividi e fieri che ti scendeano come saette sin nelle intime latebre dell'ani-
mo, quasi a scrutarne le più riposte idee e sentimenti, non ti produsse alcuna
emozio- ne ? Nulla avvertisti ? E se quel sovrano ti avesse di sua mano largita
un' alta onorifi- cenza, od una lode schietta, non ti hai sentito sussultare il
cuore di gioia, riconoscenza e compiacimento? Se nulla hai provato, dir debbo
che l'animo tuo è insensibile come pietra fi-edda di sepolcro! Garibaldi,
Cavour, Thiers^ lo stesso Bismark ed il grande taciturno tedesco ebbero fieri
sussulti dell'animo, quando la mano del gran re strinse la loro! Discordanti
ben vero appaiono le opinioni circa il tempo e l'età nella quale Orazio fu da
Virgilio e da Vario presentato a Mecenate. Molti sostengono (e si riscontra
nelle me- morie dei suoi moderni biografi) che siffatto avvenimento accadde
nell'anno 735 o 736 di Roma, così che fanno succedere nel 737 il viaggio di O.
con Mecenate a Brindisi e quindi pochi mesi dopo questa data la pub blicazione
della satira quinta del libro primo che ne descrive facetamente il viaggio, l
evoluzioni, gì' incontri avvenuti ed altri fat terelli piccanti. Ma nella
Cronologia del Dacier, che devt stimarsi la più esatta disposizione degli av
venimenti e degli anni nei quali O. com pose le sue poesie, attenendosi ai
diversi con- solati sotto i quali O. accenna scrivere, viene indicato il
viaggio di Brindisi nel 716, od in quel torno di tempo, cioè quando O. avea
ventinove o trent' anni, e riesce ciò più presumibile. Poiché nelle opinioni
con- trarie il poeta avrebbe fatto quel viaggio por- tando sulle spalle mezzo
secolo: ed avuto ri- guardo alla sua salute un po' malandata ed alla
circospezione a conservarsi, ed alla sua vita ritiratissima allorché vivea in
Sabina e rifiutava perfino gli inviti di Augusto, non appare verosimile. Sia
però come si voglia, certa cosa é che Mecenate riserbossi nove mesi per poterlo
ammettere nel novero dei suoi amici stretti. O., erudito, giovialissimo, baldo,
perchè adusato agli esercizii aspri della milizia: sperto del mondo, perchè
provato dalle sventure e chiaroveggente: amante del vivere allegro,
buontempone, re- sistente alle libazioni dei cecubi e dei falerni, uccellatore
esimio di donzelle e facile ad ade- scarle col vischio della poesia, dovea
venir ricercato nelle brigate e nelle accolte dei dotti e dei viveurs di quel
tempo. Era bel giovane, se non bellissimo, e ne menava vanto; ed i malanni
della precoce se- nilità (dovuta agli studii indefessi), siccome la cisposità
degli occhi ed i reumatismi, non aveanlo ancora reso solibus aptum, né biso-
gnevole delle stufe calde di Cuma o delle fredde docce di Chiusi e di Gubbio.
Tutto ciò fé' propendere la bilancia a suo favore. Mecenate, gran conoscitore
degli uomini, ed indagatore minuzioso, specialmente trat- tandosi di quelli che
doveano essergli sempre vicino e sui quali doveva fidare, lo volle con sé, dopo
nove mesi di prove ed indagini, com- mensale ed ospite nelle sue splendide
reggie. Si sostenne (al dir di Svetonio) da taluni detrattori del sommo poeta,
che nel temp in cui O. e presentato a Mecenate, ve nisse pubblicata in Roma una
lettera sua i prosa, e dei versi elegiaci supplichevoli, co quali, adulando il
ricchissimo Mecenate, n implorasse la protezione e l'accoglimento. Ms calunnia
(e Svetonio stesso lo asserì) apparv più atroce e vile; tutto era apocrifo, si
trat tava di libelli infamanti. O. non piatì sup plice nessun onore, provando
in petto senti menti di fiera libertà; sentiva troppo di sé tanto che in luogo
di adulare sferzava i cor tigiani e lo stesso Mecenate sino a dargl
dell'effeminato e del Malchino. Il seguirsi de fatti di sua vita e le
proverbiali espression di superbia che si notano nei suoi scritti, at testano
lalto grado della sua alterigia, fie- rezza ed indipendenza. E non aveva poi h
carica autorevole e redditizia di scriba questorio in Roma ? E a lui, cui
bastava tante poco, a lui nemico del lusso e delle albagie boriose dei grandi,
come potette addebitarsi tanta viltà ? Molti scrittori dissero O. es- sere
traduttore dei poeti greci. Frontone chiama O. memoriabilis poeta, e
nient'altro. È noto del resto che il gran Venosino nei più antichi tempi non fu
tenuto in quella no- minanza altissima, come ora si tiene. *^) Oh che gli
uomini sogliono vedere sem- pre il male nel prossimo, e fingono non vederne il
bene I L'adulazione, gli omaggi resi da O. a Mecenate ed Augusto, sono,
derivati dal suo animo riconoscente e buono. Mecenate lo colmò di doni e favori.
O. se l'ebbe a gran fortuna ed insperata, e per aver ester- nata la sua
riconoscenza procacciossi la taccia di pettegolo e vile adulatore. Lessing ^7)
così si esprime : « La malizia regna sovrana negli apprezzamenti, come nelle
altre cose. Che un letterato espri- ma le proprie idee sulla divinità in
maniera da rendersi sublime, esponga le massime più belle sulla virtù, il volgo
si guarderà bene dair ammirare il cuore da cui partono siffatti sentimenti,
bensì gli si assegnerà la taccia di stravagante. Se poi, al contrario, allo
scrittore sfugge il benché minimo biasime- vole fatto, lo si dirà derivante da
un cuore cattivo, da un animo perverso. Così giudicano gli uomini! Le massime
così morali ed istruttive d O., la sua circospezione, la sua religio ne, la sua
integrità, la sua indomita fierezza il suo animo generoso ed affettuoso insieme
la sua amicizia, che si svelava sempre sin cera e disinteressata, non furono
bastevoli e liberarlo dal dente della calunnia e dai vita perii degr invidi ed
ipocriti suoi ammiratori Quando altro i suoi nemici non potetterc fare,
stabilirono la lega del silenzio, creden- do che Toblio l'avrebbe ricoperto; ed
infatti ben pochi scrittori di quel tempo e soltantc qualcuno dei sommi furono
quelli che ricor- darono O. Oh stolti ! O. era stella sfolgoreg- giante di
propria luce! Oh quanti avrebbero spedito (e ne spe- dirono certo, perché
pregavano O. stesso a presentarle, ed O. negavasi) suppliche e petizioni a
Mecenate per aversi quello che O. ottenne per suoi meriti straor- dinarii, e
perchè forse a sua insaputa venne aiutato da Vario e Virgilio, i quali
indipendenti e sommi non mercanteggiavano sulla virtù e suiramicizia ! O.
conservò sempre una virile dignità, né fu mai parassita o cortigiano di
Mecenate, ma suo amico fedele, e fedele gli fu sino alla morte che li colpì,
per istrana fatalità, insieme! Svetonio riporta l'epigramma faceto ed
amichevole che Mecenate ad O. diresse, che molto spiega e rischiara : Ni te
visceribiis meis, Morati^ Plus jam diligo^ tu tuum sodaUm ninno me videas
strigosiorem, (( Se io, o O., non continuerò ad amarti più di me stesso, possa
tu vedermi ridotto più sfiancato del mio muletto. Al cardinale Ippolito d'Este,
che non era certo al livello di Mecenate, né per inge- gno, né per ricchezza e
potenza, e che ri- volse all'Ariosto quell'esclamazione avvili- ti va: « Donde
traeste fuori, messer Ludovico, tante fanfaluche ? » Ariosto scriveva : Fa che
la povertà meno m*incresca^ E fa che la ricchezza sì non m*ami Che di mia
libertà per suo amor esca. Quel ch'io non spero aver fa eh* io non bramii Che
né sdegno ne invidia mi consumi . Si noti differenza di sentimenti ! O. così
risponde al celebre giurecon sulto Caio Trebazio Testa, che lo consi gliava a
celebrare coi carmi suoi immorta] le gesta di Ottaviano: Trebazio di Cesare
tinvitto Osa le gesta celebrar^ sicuro Che ne otterrai ricca al lavor mercede,
O. cedono ineguali A tanto desio le forze inferme fuor che in propizio istante.
Mai non Jìa che di Fiacco accento voli) Ma questa è apologia bella e buona, chse,
sed c( si tibi natura deest, corpuscolum non « deest. )) Dai quali brani si
rileva che Augusto non solo stimava Orazio al massimo grado, tanto da temere
che essendo le sue opere immor- tali, non curasse d'immortalarlo in esse,
quanto eragli amico intrinseco e con lui so- leva scherzare come con un suo
pari. Ed Augusto non addivenne l'erede testamentario del poeta? Sono fatti che
riescono incomprensibili a quelli che non vogliono riflet- tere quanto grande
sia la potenza del genio, dell' arte ! Il volo sublime spiccato dal vate
venosino è un fenomeno che merita uno stu- dio speciale, e non altrimenti
possono spie- garsi quelle poesie nelle quali la superbia e lo sprezzo del
volgo profano fanno ma- nifesta quella grandezza sua, che chiarissima a lui stesso
appariva. Di bronzo più durevole Ho un monumento alzato.,.^ Non Jta che basti a
chiudere Me breve tomba intero Dair imo suolo alt etere Diran eh io seppi
alzarmi Primier su cetra italica Cigno d* Eolii carmi,,,.. Superba or va^
Melpomene Dei meritati allori Tutto il terrestre spazio È angusto a me
confine,..Non io Da r urna e da la stigia Onda sarò ristretto^ Già del figliuol
di Dedalo Io spiego ala piti ardita.... Laude fra tardi posteri Farà ch'io,
guai per fresca Aura, arbuscel piti vegeto Ognor m^ innovi e cresca..,. La
pompa è a me soverchia Che r altrui tombe onora,.,. 34) Colui che si esprimeva
in questi termin sentir doveva di essere di gran lunga supe riore a tutto il
resto degli uomini, e non rieso incomprensibile che abbia potuto divenire i
favorito del potentissimo Augusto, siccom( lo era del generoso Mecenate. E che
la superbia di O. fosse stafc sprone ad acquisto di ricchezze ed onori e vuota
supremazia sui suoi simili, patentemente vien diniegato dal suo metodo di vita,
dalle sue massime radicate di sobrietà e morigera- tezza, dal suo contentarsi
del poco e godere della parsimonia. Mecenate ed Augusto po- teaii certo
offerirgli più che un podere in Sabina, potean delegarlo proconsole in terre
lon- tane, dove sarebbe ritornato ricco come Lu- cuUo; ma ciò sarebbe stato un
offenderlo, un ferire la sua suscettibilità, un recargli fastidio, un
attendersi un reciso rifiuto, perchè non eran questi i voti del venosino. È
notorio che Orazio non usò altri di- stintivi di onorificenze se non lanello e
gli ornamenti di giudice, ^5) ma valevasene sol- tanto per accompagnare
Mecenate nei pub- blici ritrovi, perchè non amava certo che si fosse detto che
l'amico del potente signore fosse un figliuol di liberto, bensì un cava- liere
che comandato aveva una legione romana! Un poderetto in luogo ameno, salubre,
tranquillo e lontano dai rumori della gran città, un tetto sicuro, la certezza
di vivere agiato, la vicinanza ai suoi sinceri amici protettori, ai quali
dimostrava ad ogni p sospinto la sua riconoscenza: ciò gli era ne solo
sufficiente ma sovrabbondante, e ne rii graziava le divinità! Ah che daddovero
era una grand' anim quella di O. venosino! O divino Verd o sommo Cantù, voi
siete oggi esempi vi venti di uomini immortali aborrenti dalla st perba
jattanza, e modesti, e cari ai popoli e all'Essere eterno che vi stampò !
Riesce fs cile notare nel passato, fatte le dovute ecce zioni, taluni pure
letterati od artisti, ai qual riuscì appena in certa guisa a far risonar pel
mondo la tromba della fama, che non pii si appagarono di piccoli poderi o
rustich- casette, ma bramarono s'innalzassero monu menti a loro stessi viventi.
Vollero onor sommi, castelli, parchi, magnificenza, fra stuono di accademie e
di teatri, e scialo à superare i re della terra ! LA VILLA SABINA SvsTomo —
Vitt ili Orma L'ooohka eoM DgU kiL mlil non ibiHa, Qu«l oh* poHl*d«: PIA qaaL
poco i mto^... Cari rfciuip « M mtJ crvLI. immL Gaioallo Tra4. ili Orati I ell'
esposizione della Promotrice in Napoli si ammirava un cjuadro ad olio, segnato
O. in viiia, dell'illustre pittore Camillo Miola, mio amico, autore della
Sibilla, del San- sone al torchio, delle Danaidi, del Plauto^ e di altre
pregevolissime tele riguar- danti r antichità, e dì cui l' Illustrazione
italiana fa elogio sommo, dichiarandolo uno dei migliori artii moderni d'
Italia. Ed invero chi esamina quel quadro st pendo yien compreso d' ammirazione
p l'arte e per la precisione storica che vi nota. Non palagio cinto da portici,
o i parco, o da aiuole fiorite, non statue né ca celli con grifoni e sfingi di
bronzo; ma ui modesta costruzione nascosta da un altissin albero, sul quale si
arrampica un cespo g gantesco, che lo fa assomigliar ad un eno me roseto; con
semplicità di colore, con pi cola corte, con finestrette modeste, da un delle
quali pende una gabbiolina con un capinera, e da cui compare il busto di On zio
che maschera una vaga donzella, dell quale si distinguono solo le belle
fattezzrini e Batillì imberbi con lunghe chiome, che saltellando ed agitando
nacchere e tirsi, si versan dalle anfore colme vini prelibati rac- colti nel
podere. Una capretta randagia presso il rustico cancello di legno, apparisce
spettatrice innocua di quelle piacevolezze campestri. Basta veder quel quadro
per formarsi una idea della proprietà che O. si ha in dono da Mecenate, unico
dono che la sua modestia aggradì, e che confaceva al suo ideale. O. cosi
enunzia la topografìa del suo podere rustico: Tutto di monti una catena il
forma^ Se non che t interrompe opaca valle Ma così^ che sorgendo^ il destro
lato Ne copre il sole^ e con fuggente carro Cadendo^ il manco ne vapora. Il
clima Ne loderesti) Nella terza satira del secondo libro per la prima volta
parla di tal dono che gli venne fatto da Mecenate quando cioè Agrippa fu edile.
Perchè, siccome opina il Dacier, nella sua Cronologia delle opere oraziane,
tale satira in quel tempo fu scritta. Ed O. ringrazia cordialmente Mece- nate
per tal dono che gli giungeva nel suo trentesimosecondo anno di età. La
voracità del tempo che ogni traccia di opera distrugge ed oscura, fece del
tutto scomparire le vestigia della villa di O. in Sabina. Solo la pertinace
ricerca dei suoi ammiratori, e la religione che accompagnò i dotti archeologi
nel voler rintracciare i ru- deri di tal fabbricato e podere, guidati dal lume
nello stesso O. nelle descrizioni che ne fa nelle sue opere, fece in questi ul-
timi anni stabilire il luogo preciso, la con- formazione e r area dove quella
villa sor- geva, e dove il gran poeta, al dir di Sve- tonio, visse molti anni
nel ritiro fin secessu) e nella quiete. Ch. Guill. Mitscherlich, dotto filologo
prus- siano, nelle sue Racemationes venusinae; Obbario, nelle sue no- te sulle
epistole oraziane; e principalmente r opera che X illustre Chaupy pubblicò in
Roma sulla Scoperta della casa di O., possono offrire prezìose notizie sulle
ricerche pazienti e sulle in- vestigazioni profonde e minuziose fatte per dar
luce chiara a tale obbietto. O. disse che al suo piccolo fondo bastano cinque
lavoratori per menarlo a coltura, i quali andavano a smerciarne le der- rate a
Varia, piccola città lambita dall' Aniene, ed avean tutti alloggio nei
fabbricati adia- centi a quelli che lui stesso abitava, e dove ciascuno soleva
vivere con la propria fami- glia, tanto che dai fumajuoli delle cucine, sul far
della sera, sprigionavansi cinque nuvo- lette azzurrognole che ne indicavano il
ru- stico convito (cinque fuochi), ed il soggiorno tranquillo. Si costuma
tuttodì dagli agiati proprietarii di terre nelle province meridionali di vivere
nel proprio fondo circondati dai rispettivi coloni, e r occhio vigile del
padrone non nuoce alla prosperità di esso. Si comincia pure oggi a comprendere
dai ricchi possessori di latifondi che la pigra vita delle popolose città non
ridonda a vantag- gio della loro fortuna. Si creino pure castelli, e si viva in
essi, ma si faccia dimora presso la sorgente, donde si ricavano quel ricchezze
che rendono disuguali gli uomii fra loro. Si renderebbe così possibile e pei
donabile tale disuguaglianza! Il principale castaido di O. dovev nominarsi
Davo, marito forse a quella Fi dile alla quale dirige consigli savissimi
salutari con una sua epistola. Davo esser do veva un cattivo castaido, come lo
son per h più quei villici che abituati da tempo a fa da padroni nel fondo, mal
vedono un nuo vo signore venire ad imporre ad essi leggi ( dettami ed a
sorvegliarli. O. lo rimbrotta acremente in una satira, ^s) perchè nelle fe- ste
saturnali, solendosi concedere ai subal- terni piena facoltà di esternare i
proprii sen- timenti senza poter venire redaguiti dal pa- drone, ancorché
gliele cantassero amare, (e tal costume si è conservato sin negli ul- timi
secoli scorsi, e Tansillo, venosino, nel suo sudicio e laido poema, che
intitolò // yendemmtatore^vciostvò quanto quella libertà possa degenerare in
licenza) svela il suo animo protervo, indocile e poco amante delle rusticane
usanze e prosperità derivanti dalle buone e fertili annate, e dall' amor del
suolo opimo; che anzi si svela amante dei piaceri della città per quanto
spregiatore delle gioje campestri, e sotto la veste del campagnuolo si nasconde
un guattero tralignato, ed un operajo invido ed infingardo. Davo prima di
entrare nel podere aveva servito dei signori romani nell* ufficio di
mediastmus. Si figuri il bel tomol Il fondo si componeva di una selvetta ce-
dua (dove al poeta successe quel fiero in- contro col lupo, ed un dio propizio
lo fé' restare incolume) ricca di elei ed altri alberi ghiandiferi che
servivano ad alimentare le piccole greggi. Vi si godeva nell* estate fre- scura
e raccoglimento. Eravi un pomiere, ed un orto, nei quali pruni, susini e cornie
ab- bondavano, con diverse altre specie di frutta delicate : né mancavano
ulivi; tanto che ben potea dirsi di ritrovarsi a Taranto. La vite poi formava
la parte più ricca del fondo, e dalla quale Orazio solea distillare quel cele-
brato vinello che non disdegnava far gusta- re al palato di Mecenate. Nel mezzo
del fondo scorreva un rivolo di acqua freschissima, che ricascando in gt
terelli e piogge, e purificandosi lungo le ghi je, formava poi una fonte
limpida e crisfc lina da potersi paragonare al celebre fon Bandusia, che
versava le sue pure linfe pres; la patria del poeta, e che ancora oggidì qu di
Palazzo S. Gervasio chiamano Fontah di Venosa, presso il bosco di Banzi. La
fontana D* acqua perenne a la magion vicina,,, '9> è appunto \ attuale
fontana degli Oratir presso Tivoli. Il fonte Bandusia sta press Venosa nella
strada che mena a Palazzo £ Gervasio, e X ode ad esso fu improvvisai da Orazio
in una gita a Venosa per cacci, o diporto. Erroneamente si confondono queste
du\ cioè morirà il mio corpo marcescibile, ma Y anima mia soprav- viverà I In
che cosa si discosta dalle credenze del cristianesimo, se si cangiano i nomi
alla divinità che dall' alto dispone, assiste e protegge? O Jehova, o Dio, o
Giove, uno è il prin- cipio, r esistenza d' un essere soprannaturale che tutto
vede e dispone, e che premia o punisce. Non è la sommissione buddistica, bensì
la virile sommissione ad una forza on- nipotente. Orazio diceva: Che Giove fra
celesti Tien regno ^ il tuon creder ci feo primiero. ^^ E Vittor Hugo in questi
ultimi tempi, ben- ché ammantato di scetticismo volteriano, gri- dava: // est,
il est, il est! **) A tali credenze religiose mescolandosi la -c(a più dolce
salsa alle vivande Procaccia col sudor. 5^) Soleva in compagnia dei suoi
familiari ed alle vezzose ancelle od amiche, aggiungere a queste semplici
vivande un buon bicchiere di vino schietto e leggiero, che essi mede- simi
avevano manipolato dopo la gioconda vendemmia. La sua mensa era linda, lucente,
bianca, sulla quale campeggiava un vasello emble- matico ripieno di sale: e V
aveva per caro auspicio e quale usanza religiosa. Il sale ha avuto grande
importanza in tutti i tempi, persino nei culti. Presso gli Israe- liti serviva
per purificare e consacrar la vit- tima nei sàcrifizii. L' acqua santa nostra è
mista al sale. Questa sua grande mondezza, non lo dissuadeva dall' invitare a
convito amichevole, oltre ai suoi amici di condizione eguale alla sua, siccome
Torquato, Settimio, LoUio, Quinzio Irpino, oppure delle donzelle di vita
allegra ed avvenenti, come Fillide, Glicera, Cloe, Tindaride, anche il gran
Mecenate, al quale scriveva: n nauseoso lusso ammirar cessa. Grato ben giunger
suole Sovente ai grandi il variar di scena. Cerca mensa frugai^ là dove ammessa
Non è pompa d^ arazzi^ e non di porpora In pover tetto fa sparir le impronte
Che affanno incide in accigliata fronte. Viriti m' è schermo^ ed il seguir m' è
pregio Povertà senza fasto e senza sfregio) Ed in tali circostanze
straordinarie mo- strar si soleva galante a modo suo. Inco- minciava col
prevenir gli amici che se con- servavano vino miglior del suo, Io portas- sero
pure alla sua mensa che non se ne sarebbe offeso, anzi ne avrebbe bevuto un
bicchierino di soverchio alla salute del do- natore. O. ammetteva che il vino
rinfocolasse l'estro poetico, e perciò mal soffriva sedessero al suo desco gli
astemii, sostenendo che pu- tirono di vino sin dall' alba le dolci muse.
Prometteva ai commensali che li avrebbe collocati nel triclinio ciascuno presso
a per- sona che non gli riuscisse antipatica o me- ritevole di troppe
cerimonie. Né disdegnava riservare il posto ai più gai, ai più giovani e baldi,
presso quelle generose donzelle ro- mane di bellezza e brio regine. La
gentilezza, poi, formava il principale suo pensiere. Così scrive a Torquato:
Già il focolare da un pezzo e le stoviglie Splendon rigovernate a farti onore A
bere^ a sparger fiori io già son primo, Che sozza coltre Che sordido mantil non
giunga il nc^so Ad aggrinzarti^ che il boccale eh' il piatto Tal non sia che
specchiarviti non possa) Né gli piacevano numerosi convitati, ma pochi, cari e
buoni: Che caprino sentore ammorba i troppo Folti conviti. Riesce in vero
gradito e dilettoso figi rarsi in mente il nostro O., re del coi vito, con quel
suo faccione pieno e rose^ ilare, faceto, coronato di rose, levigato terso
colla cute, da sembrare un majaletl lustro e pinzo. Levatosi da letto, soleva
andarsene a zoi zo per la sua terra, e dilettavasi a smuover glebe e sassi,
adocchiare i filari delle vit curare gì' innesti delle piante e degli albei da
frutta; della qual cosa solcano ridere vicini) i quali conoscendo come Grazi
frequentasse la corte, e che di Augusto e e Mecenate e di altri potenti fosse
familiare non poteano persuadersi di questo suo amor per così rustiche e basse
faccende campe stri. Non riflettevano essi che nella ment del venosino eravi
fisso, incardinato il « m admirari y> secondo l'opinione di Laerzic e di
Democrito. Orazio era dotato di « aia raxia » e le grandigie, il fasto, il lusso
nor lo lusingavano punto, anzi ne era al somme disgustato, siccome ritrovava
diletto in quelle sue. umili occupazioni. Ecco il suo savie consiglio: Alma al
ben fare accorta Tu serbi • inflessibile A V oro abbagliator d* ogni pupilla) E
dopo le escursioni nel podere ponea mano a coltivar lo spirito, scrivendo, leg-
gendo, meditando. Solca poi di tratto in tratto recarsi nella gran città, in
Roma, sia pel disimpegno della sua carica di scriba della questura, sia per
altre faccende, sia per coltivare le amicizie di Augusto, di Mecenate e di
altri che egli stimava, principalmente versati nelle lettere e nelle scienze.
Ma sen ritirava sfinito, perchè la folla dei postulatori, degl'intriganti, dei
finti amici invidi e malvagi, degli zingani, dei ciurmatori, ruffiani, baratti
e simili lor- dure, e dei molestissimi e garruli falsi lette- rati non lo
avevano risparmiato. villa, e quando io rivedrotti^ e quando Potrò dei prischi
saggi or fra i volumi Or tra il sonno e le pigre ore oziose Trarre de V egra
vita un dolce oblio ì Li fave^ al Sannio, in parentela aggiunte E i buoni
erbaggi come va conditi Nel pingue lardo, oh quando avrò sul desco I notti I
cene degli dei^ dov* io Presso il mio focolar coi miei m' assido^ E mangio^ ed
alla vispa famiglinola Dei servii nati dai miei servii io stesso I già libati
pria cibi dispenso! S^) Della sjpa persona soleva avere som cura, perchè quasi
giornalmente immerge nel bagno, e dopo ungere si solea di o profumato e
finissimo. Nel vestire most vasi dimesso e noncurante, ma non pe privo di gran
pulitezza o da potersi dir come vuole san- to Attanasio, al dir dello stesso
Lupoli e del Farao. ^^) Non mi è quindi riuscito straordi- nario ed
inesplicabile quanto in appresso verrò esponendo circa le consuetudini do-
mestiche d’O. Nelle molteplici edizioni delle opere del sommo poeta, le quali
riportano la sua bio- grafia redatta da Svetonio Tranquillo, ho rilevato che si
è tralasciata una notizia in- teressante che riguarda una sua pratica oc-
culta, la quale può ben riferirsi al culto sur- riferito di misticismo
caldaico. La vita di O. composta da Svetonio Tranquillo, che è l’unico che
scrive del gran venosino pochi anni dopo la morte di lui, e che fa accrescere
certezza alle investiga- zioni fatte neir analizzarne le opere, si compone non
più di una sessantina di versi di stampa. Tutto è laconico e scritto
fugacemente, come se si trattasse d’un cenno necrologico. Sembra che Svetonio
abbia vo- luto far notare con certa diffusione Solo l'a- micizia intima che
legava O. ad Augusto, ed in essa si dilunga, fornendo preziosi brani di
lettere. La quale riproduzione di brani di lettere di Augusto ad Orazio dirette
forma- vano forse il soggetto che per la maggior parte dei contemporanei destar
doveva in- teresse maggiore, e far di O. un uomo agli altri superiore per tanto
onore. Il brano della biografia che è stato cancellato (forse per purgarla), V
ho rilevato da un' edizione olandese delle opere di O. pubblicata da Bond, che
la prima volta comparve in Londra, e dopo se ne riprodussero diverse al- tre edizioni
intere, ed è il seguente: (( Ad res venereas (Horatius) intemperantior traditur
nani speculato cubiculo scorta dicitur, habuisse disposila, ut quocunque
respextsset, tòt et imago e referretur. Formava adunque per Fiacco un culto ((
/ ars Venerea », ed egli addimostrava- sene tanto fervente, perchè nato nel
luogo ove sorse il primo Succoth-Benoth. Nella cennata antica cronaca venosina
del Cenna, il quale era pure investito della prima di- gnità del capitolo dell'
insigne cattedrale di Venosa, si leggono i seguenti versi che rinforzano la mia
assertiva: « Alcuni, e spe- tialmente Nicolò Franco nelli suoi Dialoghi, vanno
dicendo che Horatio Fiacco fusse stato in sua vita di costumi osceni, il che
tutto è falsissimo, siccome lo testifica Ludovico Dolce nella vita di esso
Horatio. » E Sivry, eccelso poeta, nel suo poema. « L Emulation » va
all'eccesso contrario, proclamando O. (( modéle de bravoure et de chasteté. »
Ciò che forma adunque l'addentellato al dispregio di molte produzioni oraziane,
viene per tal riguardo distrutto ; considerando che la sporcizia e l'oscenità,
non erano poi in quei tempi una qualifica essenziale dell' immoralità e della
disonestà. Egli stesso ripetuta- mente bersaglia, bistratta, dispregia e colpi-
sce gli adulteri, i violatori delle vergini, gl'incestuosi I Eran questi per
lui grimmo- rali ed i disonesti. E se non è questo il cor- reggere i costumi,
qual altro fondamento di morale, mancando la cristiana, poteva offrir- gliene
sostegno ? Egli rampogna acremente i Romani d' ir- religione e lascivia. Egli
volle vivere sempre celibe. Del nodo d'Imene aveva tale concetto d' alta
responsabilità che non volle allacciar- sene, né restarne tenacemente avvinto.
La moglie di Mecenate gli forniva un esempio troppo splendido d* incostanza,
infedeltà e disonestà. Terenzia seguì Augusto in Asia abbandonando lo sposo. E
non parea conve- niente al sagace venosino far la triste figura di Mecenate,
intendendo professare V opi- nione di Seneca a tal riguardo, quando com- pose
la biografia del marito dell' infedelis- sima Terenzia.Il suo celibato vien
confermato dal non aver scritto mai carme o verso per donna che fosse stata sua
moglie. E lo dice esplicito e chiaro nell'ode 8* del libro 3^: Te Mecenate il
rimirar sorprende Che vivo cespo ardente^ e incensi^ e altari^ Io cèlibe^ di
?narzo a le calende E fior prepari. E solo ad un celibe sarebbe convenuto far
pompa di tante conoscenze di cortigiane e donne allegre. Lagage, Gige, dori,
Barine, Foloe, Leuconoe, Noebule, Lidia, Neera, Glicera, Tindaride ed altre
dimostrar posso- no, essendo state amanti riamate di O., che se egli non aveva
moglie, godeva non poco del benefizio inapprezzabile di essere li- bero e
celibe. ìÀjiS^Ì se. "*-Sj GuOALio Tml. di Orm, N moltissimi punti delle
opere di Orazio appare che nella sua mente elevata si presentava l'immagine
della morte, questo indecifrabile, nebuloso, oscurissimo problema, questo fatto
in- cognito, pauroso e spaventevole. E dir ch'egli covava in petto un cuor di
ferro, e so- steneva che: Con impavido ciglio Se delteteree spere in pezzi
infrante. Valta compage piombi Sotto il suo minar Jia che s* intombi, ^^s) Non
poteva con tutto ciò esimersi da quella paura istintiva, da quel senso di
terrore in- generato dal dover mancare alla vita, dal do- ver brancolare nelle
tenebre dell'ignoto. Nato a morir Tutti attende alfin quella profonda Che non
conosce aurora unica notte Hctssi un giorno a calcar la stigia sponda Presto
rapì t inclito Achille morte E a me ciò farse offrir vorrà la sorte Necessità
di morte Getta sovra ciascun Legge crudeli Ma pazienza mitiga Ciò che non ha
riparo Tutti spigne tal forza ad ugual meta Che a pugnar seco è mortai forza
inabile) Tutta la sua filosofia: le massime di Democrito e di Epicuro, che
facean precetto essenziale di dispregiare e non curare gli orrori del sepolcro,
non bastarono a toglier questo pensiero ftinestissimo dalla mente di lui. In
mille maniere lo rimuginava, lo com- mentava, compiacevasi tormentarsene. La
lu- ce ed i fulgori delle verità cristiane non gli rischiaravano l'intelletto e
non gli molcevano il dolore, promettendogli una patria lassù, sulle sfere,
patria immutabile, bella d' ogni godimento ed allietata dalla vista di quel Dio
rimuneratore e buono ed onnipotente. Ammetteva Y Èrebo e Y Olimpo, come so-
levansi ammettere quei miti inverosimili ed incredibili, che acchetavano la
bramosia di quei popoli privi di una fede consolatrice, che prometteva la
beatitudine ventura come compenso alla vita onesta e laboriosa. Dato che il
piacere terreno formar do- vesse la meta della felicità, che poteva spe-
rarsene dalla vita futura? Il nulla, la distru- zione completa, la particella
della materia andava a ricongiungersi alla materia: Noi cadendo Nella notte che
non sgombra Più non siatn che polve ed ombra . Degli anni il breve termine
Vieta ordir lunga speme: V ombre favoleggiate e la perpetua Notte già già ti
preme) Nella distruzione completa del suo essere O. ammetteva che soltanto una
parte di se stesso sopravviver dovesse eterna: cioè il frutto dei suoi sudori,
il suo monumento: r anima sua. E tale credenza, che non era dubbio, gli scusa
la fede nel!' immortalità dello spirito umano. L* (( omnis moriar »,
espressione tanto concisa per quanto chiara, spiega che non eravi dubbio in lui
neir immortalità del- lanima. La paura della morte comune a tutti, sebbene con
tanta jattanza, dalla maggior parte apparentemente sfidata, più che O. vinceva
il suo protettore, Mecenate. E siccome la paura è attaccaticcia e conta- giosa,
O. non addimostravasi meno allarmato di lui. E tal pensiero dominante trapela
nelle sue opere, come quell'altro, che lo mordeva sordo, della nascita vile ;
né bastavagli a frenargli la lingua, la sua for- tezza e valentia. La paura
della morte era così possente in Mecenate da fargli dettar quei versi riportati
da Seneca, che non fanno grande onore al valoroso romano: Vita dum superest,
bene est Hunc mihi vel acuta Si sedeam cruce^ sustine ! Tanto grave e
scoraggiante riusciva per lui tale idea, che avrebbe meglio amato ve- nire
inchiodato in croce come l'ultimo dei malfattori e vivere, che farsi tragittar
da Caronte nella palude Acherontea. O. venivalo consolando con teneris- sime
espressioni, perchè O. non era codardo, né intendea scoraggiarlo maggior-
mente. Ma le sue espressioni non appro- davano gran che. Tentò alfine porre in
ope- ra il savio consiglio, che la pena gli sa- rebbe venuta scemata sapendolo
compagno nel dolore, ed è perciò che gli dice senza essere scevro di paura :,
Non piace ai numi Che i tuoi si spengano pria dei miei lumi Un dì medesimo fia
d* ambi estremo Ne il voto è perfido, inseparabili Andremo^ andremo. Che pria
se muori Pur teco air ultimo comun mi trovi I nostri unanimi fuor S ogni
esempio Astri consentono 69) E tale profetica consolazione, per istrana
fatalità, si verificò pur troppo. Non è lecito veder tutto con tinte
soprannaturali. Buona parte di quello che molti direbbero spirito profetico
attribuir si deve alla paura della morte che premeva così Mecenate come O. E la
paura, il dubbio dell' ignoto, non è vigliaccheria, bensì è innata nella natura
umana. Anzi prode è colui che questa paura affronta, e guarda imperterrito
quella figura armata di falce, sfidandola sui campi delle battaglie, al letto
degli appestati. Se non vi fosse terrore e spavento istin- tivo del morire,
quale prodezza, qual valentia sarebbe affrontare impavido la mitraglia e le
pesti, il mare irato ed il baleno delle armi nelle tenzoni cavalleresche? L'
amistà che legava Mecenate ad Orazio, il sentirsi quel grande consolato da lui
così coraggiosamente lo fecero memore del poeta che l'assisteva nelFora estrema
a preferenza degli altri. Nel suo testamento scriveva ad Augusto, al dir di
Svetonio: (c Prendete cura di O. Fiacco come prendereste cura e terreste
memoria di me stesso I » E riesce veramente straordinario come, morto appena
Mecenate, che era già soffe- rente e presentiva la propria fine, dopo pochi
giorni, un subitaneo malore colpì il sommo filosofo, da non lasciargli neppure
il tempo di dettare in iscritto le sue ultime vo- lontà. Andonne
misteriosamente a raggiun- gere r amico neir ima notte, siccome aveva promesso.
O. morì a Roma, essendo consoli Caio Mario Censorino e Caio Asinio Gallo,
nell'età di anni cinquantasette, due mesi e qualche giorno, cioè nel dì 27
novembre. Già da qualche tempo varcati i dieci lu- stri, O. non senti vasi
sano: accusava sof- ferenza ai nervi e malinconia che accom- pagnar sogliono
per lo più quelli che tra- scorrono molte ore del giorno a logorarsi la mente
coi severi studii. Perchè i visceri si rendono sofferenti per le occupazioni men-
tali, e defatigata la mente, la tetraggine invade il cervello, principalmente
quando gli anni incalzano. In una lettera che il poeta scriveva ad un compagno
d'impiego nella questura, Cel- so Albinovano, suo amico, ma che giunto al- l'
apogeo della grandezza, perchè ben ve- duto e careggiato dal giovane Nerone,
erede dell' imperio, mostravasi altezzoso e superbo (sebbene non manchi la nota
sarcastica, ben- ché infermo, per questo favorito di ven- tura) così diceva:
Dritto né ameno è di mia vita il corso^ Perché men della mente sano Che delt
intero corpo^ udir vo' nulla, Nulla imparar che il morbo sgravi, I fidi Medici
fanno orror, gli amici restia Perchè al sottrarmi al rio letargo intesi. 7o) Ed
a Mecenate . scriveva : Ma di cor debil troppo e troppo infermo Me conoscendo^
chiederai tu quale Il mio far possa al tuo periglio schermo? Col corpo affranto
dal peso degli anni, dalla vita trascorsa nelle fatiche mentali e nelle
avventure e nei godimenti venerei, sopraggiunse ad O. la nuova della mor- tale
malattia del suo Mecenate e la fine dì questo. Il colpo fu troppo violento e
dovea riuscirgli fatale. La sua fibra debole non poteva resistere. Pomponio
Porfirio, che con lo scoliaste Elanio Acrone, dilucida le la- coniche note di
Svetonio, circa la vita di Orazio, dice che lo stato suo di salute era
deteriorato assai con gli anni, che non gli conveniva più restar l'inverno
nelle monta- gne della Sabina, nella sua cara villa : che svernar soleva a
Tivoli (ed egli stesso lo scrisse) come il luogo più aprico: ce Tiburi enimi
fere otium suwn conferebat, ibique carmina conseribebat.ì) E Tivoli desidera O.
infermo e pensava morirvi là. Così egli scriveva al fido amico Settimio: Oh
tregua al vecchio fianco Tivoli dia Quivi piagnente di pietosa stilla Spargerai
la calda delt amico vate favilla. 7^) Certuni erroneamente attribuirono la
morte di O. a suicidio, tanto apparve strana la coincidenza della sua con la
morte di Me- cenate. Ma deve venire del tutto bandita tale idea per le seguenti
ragioni. O. dei suicidi soleva fare aspro maneggio, soleva dileggiarli; e la
storia di Empedocle di GIRGENTI che ricorda ntìV^rfe poetica, chiaramente lo
dimostra. Empedocle per desio di molta vanagloria e prodezza, invano
precipitossi neir Etna. Ma la sua pantofola ne tradì la inutile bravura.
Esaminando imparzialmente e con co- scienza la vita di O., si nota che ogni sua
cura si volgeva a conservarla, sia che militasse a Filippi, sia che vivesse in
Sabina. Era poi tarchiato ed obeso, e quindi facilmente proclive all'
apoplessia. Che era già fiacco e malandato in salute nel suo undecimo lustro.
Che il dolore della per- dita del suo più caro amico e protettore Mecenate,
egli così amante degli amici e riconoscente, doveva avergli prodotto tale un
rincrudimento dei suoi malanni da dar- gli la morte con colpo apopletico. E son
numerosi gli esempii di fratelli od amici ancor forti e vegeti, che, toccati
dalla re- pentina disparizione d* un fratello o d' un amico, li han seguiti
immantinenti nella tomba sopraffatti da colpo di malore violento. Non altrimenti
deve pensarsi di O.. E che fu tale il suo genere di morte lo prova poi
chiaramente il non avere avuto il tempo di tesser un elogio funebre al suo
sommo protettore Mecenate, che aveva assistito negli ultimi momenti, mentre lo
fé' con Virgilio e con altri. Eppoi non ebbe forza di scrivere il proprio
testamento. Svetònio dice: (c Quum urgente si va- letudinis non sufficeret ad
obbligandas testa- menti tabulas . Dovette avvalersi di quello che, dice
Giustiniano, prescrivevasi dal giure civile di quel tempo, cioè della prova
testimoniale di sette cittadini, che dinanzi notaro provarono esser volontà del
moribondo O. che l'imperatore Augusto fosse il suo erede, O. per decidersi a
lasciare erede \ imperatore, che consentì ad accettare \ eredità, doveva esser
fornito di non pochi beni di fortuna. Che di fondi, che di valsente doveva
aversi senza manco veruno un buon dato, stante la sua parsimonia. E lo
certifica Svetònio quando accennando alle largizioni di Mecenate e di Augusto
dice: (( Unaque et al- tera liberalitate locupletavit. » Ma delle sue sostanze
rimaste non appare vestigio od accenno, meno della villa e del podere in
Sabina, che han formato, come si disse, la paziente investigazione dei dotti
archeologi e degli ammiratori del grande filosofo. L' aver lui posseduto poderi
in Taranto, a Tivoli od a Roma, non è che una supposizione dei comentatori
delle sue opere, che di. ciascuna sua aspirazione han formato un dominio.
Mentre chiaramente O., nella sua diciottesima ode del secondo libro dice: (c Satis
beatus unicis sabinis. » La quale esplicita dichiara- zione formò la base delle
rimunerate investigazioni archeologiche del Capmartin de Chaupy, siccome si
accennò parlandosi della villa oraziana. Che anzi in Taranto è comune r idea
falsa che Orazio si avesse colà un po- dere nel luogo detto ce Le Leggiadrezze.
Ma per quante ricerche siansi fatte dai dotti, principalmente dal Tommaso
Nicolò d' Aquino, autore dell'opera Delle delizie Tarantine, da Giambattista
Gagliardo nella sua Descrizione topografica di Taranto, e da Ate- nisio
Carducci, illustre letterato tarantino, nella sua versione dell' opera del
Aquino, con note, non si è potuto affermare che O. avesse dominio in Taranto,
ma soltanto ohe vi avesse fatto delle brevi escursioni per isvago. In Venosa poi,
sua patria, non evvi vestigio di casa o podere a lui od ai suoi appartenuta,
dovendosi credere erronea V as- sertiva di Cenna, venosino, nella sua cronaca
manoscritta, più volte mentovata, della città di Venosa, nella quale si dice
aver posseduto Orazio una casa presso le antiche mura della città, a levante,
forse alludendo a quella che si accennò nei capi- toli precedenti, appartenente
ad uno della tribù Grazia romana, e di cui ritrovossi iscri- zione. E da tale
ipotesi lascia derivare che dalle finestre di quella sua abitazione in Ve-
nosa, Orazio spaziasse con lo sguardo sopra vastissime campagne, e da quella
veduta venisse ispirato a dettare i versi : « Lauda- turque domus longas quae
prospicit agros. » Perché non riferire invece con maggiore pro- babilità air
agro Sabino ? Ciò si dimostra chiaramente erroneo, quando si riflette a tutto
ciò che si è riferito nei capitoli precedenti circa la dimora di O. in Venosa,
ove si trattenne solo adolescente : circa la con- fisca di tutti i beni della
sua famiglia, perchè seguace di Bruto, e particolarmente per non averne fatto
il menomo indizio in tutte le sue opere. Venosa ai tempi di Orazio era cinta da
fitte boscaglie, e la lunga esten- sione dei campi asserita dal Cenna è un
sogno. Che O. abbia fatto in Venosa qual- che rara apparizione, forse per
diletto ed in compagnia d'amici, lo lascia desumere soltanto r ode al fonte di
Bandusia, che rumoreggiava con polla cristallina ed ar- gentea nei fitti boschi
di Banzi, dove es- sendosi recato O. a cacceggiare od a merendare, dovette
improvvisare quei versi. Ciò a seconda dei pareri dei più dotti illu- stratori
delle sue opere. O., come si disse, nacque a dì 8 dicembre del 689 dall'
edificazione di Roma, essendo consoli Lucio Aurelio Cotta e Lucio Manlio
Torquato. Morì a Roma, consoli C. Mario Censorino, C/ Asinio Gallo, cioè nell'
età di anni cinquantasette. Acrone scambia però, per errore dei copiatori delle
sue opere, il numero LXXVII per LVII, assegnando ad O. anni settantasette. Ma
Pietro Cri- nito asserisce: « Alti supra septuagesimum annum vixisse scribunt,
quod ego tamen fai- sum existimo. » Ed Eusebio, nelle sue cronache, siccome
Svetonio, ritengono con precisione gli anni della vita di Orazio essere stati
cinquanta-sette, il primo dicendolo morto nell’ anno di Augusto, il secondo
asserendolo morto nelle date surriferite, e riportando i consolati rispettivi
sotto cui nacque e morì ; dai quali limiti precisi estremi non è lecito
discostarsi. Il suo cadavere venne trasportato, tra il compianto universale, in
Roma, (non è indicato da alcuno antico scritto il luogo preciso ove morì), e
rinchiuso nella tomba della famiglia Cilnia. Dacier sostiene, nelle sue
annotazioni alla vita di O. di Svetonio, che Mecenate possedeva un superbo
palazzo suir Esquilino, e presso ad esso una tomba monumentale. In questa ripo-
sarono Mecenate ed O.. Mecenate ed O. vissero amicissimi, intrinseci, vera-
mente uniti di pensieri e di amore ; benché l'uno nato di reale famiglia e di
sangue purissimo, e X altro figliuol di liberto.Una possanza inesplicabile ed
onnipotente li fece incontrare, divenire tra loro stretta- mente simpatici, e
quindi insieme dormire nello stesso Ietto V ultimo sonno I Di Mecenate i tardi
posteri ricorderanno le gesta e la gloria pel suono reboante della tromba della
fama procacciatasi col proteg- gere generosamente quella schiera immor- tale di
uomini che vissero nel secolo di Au- gusto. Il gran venosino vivrà eterno pel
suo nionumento. È tutta sua la gloria che fa semprepiù, col trascorrer dei
secoli, stupire l'umanità, e che non cesserà sinché traccia di vita sarawi sul
globo. Del sommo poeta non si conservano sta- tue antiche o figure nei
monumenti da po- terne precisare la struttura corporale ed i lineamenti. Ma
dalle sue opere ne appare tanto chiaro il ritratto, che basta coordinare le
parole che si riferiscono al suo fisico, per vederselo innanzi vivo e parlante.
Egli de- scrive con certa vanagloria la lussuria dei suoi capelli d' un bel
color d' ebano, che ombreggiavangli la fronte virile e balda, ma che gli anni e
le cure aveano resi argentei. Questi hanno improntata una certa tinta di pazzia
benigna, che in luogo di ammira- zione suol destare compatimento, antipatia e
ribrezzo. Le cellule del cervello, Y involucro osseo che le ricopre, il corpo
umano, non han bisogno di quella veste esterna non naturale, oppur naturale,
sian cenci o por- pore, adipe, globuli rossi, magrezza estrema, capelli o
calvizie per foggiare un genio od un cretino I Si può essere profondo filo-
sofo, saggio come gli antichi della Grecia, e conservar forme aristocratiche,
linde, ma- nierose, affabili, con un corpo formato al pari di Antinoo. O. ne
sia esempio lu- culento, e Foscolo e Byron e Leopardi negli ultimi scorsi anni
così difformi tra loro. Assicura Giuseppe Ilario Eckhel, celebre antiquario
austriaco, nella sua opera Doctrina Nummorum e lo conferma Masson nella sua
vita d’O., nel capitolo inti- tolato De Horatii effigie, essersi rinvenuti dei
medaglioni di metallo, terminati nella loro circonferenza con un cerchio da tre
a quattro millimetri di larghezza, e che possono ben rassomigliarsi alle nostre
me- daglie commemorative o di onore, nei quali si vede inciso in un lato un
busto, ed intorno ad esso la scritta chiarissima (( Horattus », mentre nell'
altro lato la scritta n' è illegibile e consumata. Il busto anzi- detto è
modellato esattamente a tenore di quanto più sopra si è esposto. Uno di essi si
conserva nel museo del Louvre. E certo appaiono riproduzione di busti o
medaglie d' onore di Orazio vivente, eseguiti nel quarto secolo dell' era
volgare. Tale almeno è r opinione del dottissimo barone Walke- naèr. Nessun
busto marmoreo, come si disse, « o di bronzo si è rinvenuto che ricordi il gran
venosino. Deve però convenirsi che un uomo che ha da poco varcati i cinquant'
anni, raro è che si renda deforme e barbogio. Anzi la razza umana generalmente
suole giungere a questa età ancora atta a buona vegetazione, e ad abbellirsi e
conservarsi. Se r aureola che circonfuse O. non è il (( nomen imitile » e
neppure X opinione che i suoi contemporanei ebbero di lui ( opinione poco
proporzionata ai suoi meriti, secondo che dottamente asserisce Leopardi, ^s) e
negli anni seguenti non ebbe tra i dotti il primo posto, perchè Dante stesso
chiamò Virgilio Aquila ed O. Satiro), maggiormente risulta la sua vera gloria
dal sempre fecondo entusiasmo che per r eternità gli uomini risentiranno per
lui Trascorsi appena nove anni dalla morte di Quinto Orazio Fiacco, nasceva
Gesù Cri- sto, il rigeneratore dell'umanità. Oh età portentosa! L'ETERNO
MONUMENTO ORAZIANO Ouao - za. I/I. - Ode. Che dire di O. filosofo, creatore
nella letteratura latina di due ge-neri di poesie del tutto nuove, e che seppe
far giungere ed elevare persino I la lettera all' eccelsitudine dì un ge- nere
poetico? Quintiliano dice :' « Dei lirici O. è quasi il solo che merita di
esser letto, poiché s'innalza talvolta con slancio ammirevole: è pieno di
dolcezze e di grazie, e nelle varietà -«( i84 )»-* delle figure, delle
espressioni, d' una felicis- sima audacia. » E Petronio ^7) continua as-
serendo che (( fra i romani Virgilio ed O. sono accuratemente felici, come
Omero ed i lirici greci. Perocché gli altri o non vi- dero la strada che
conduce al lirico stile, o non ebbero il coraggio di batterla. » E que- st*
opinione distrugge la miserabile assertiva di Frontone, ^s) al dir di Leopardi,
^9) che chianja Orazio Fiacco, siccome accennossi, appena poeta non
isprezzabile [memorabilts poeta). Tanto potevano in questo possessore degli
orti mecenaziani V invidia ed il livore, che tra certi letterati sono solite
malattie I Ma Lucano, Marziale, Virgilio, Vario, Tibullo, Ovidio, Petronio,
Sidonio Apollinare, S. Girolamo, Venanzio Fortunato, Persio, Giovenale,
Lattanzio, Alessandro Severo, Dante, Voltaire e cento altri, a coro unanime,
gridarono le lodi del gran venosino. Moltissimi eruditi si sono occupati di
studiare precisamente le opere di O.. I più celebri fra essi nel mondo, siccome
il Bent- lejo, il Masson, il Dacier, il Sanadon, Passow, Kirckner, Franke,
Weber, Grotefend, THart, il Milmon, lo Stalbaum, il Weichert, il Jahn, il
Mitscherlich, il Dab- ner, il Jacòbs, il Leissing, il Margestern, il
Walckenaer, il Siringar, il Manso, V O- relli, si avvalsero degl' interpetri
antichi delle opere oraziane, Elenio Acrone, Pomponio Porfirio, e dell'altro
che prendendo nome dal suo editore, si disse Scoliaste Cruchiano, non meno che
di Emilio e Terenzio Scauro. Ciascuno di essi ha cercato desumere con pazienti
ricerche il tempo nel quale O. scrisse le singole parti del suo eterno monu-
mento. Cercherò notare le più interessanti investigazioni. O. dapprima scrisse
le satire e ne compose il primo libro negli anni di Roma, non avendo ancora
raggiunto il trentesimo anno. In essa, siccome si accennò, irrompe con impeto
sarcastico contro un tal Rupilio che con lui aveva militato nell'armata di
BRUTO, Segue poi la seconda scritta nell' autunno, nella quale parla in
generale dei vizii di cui la società romana era infetta. La quarta satira fu
scritta nell'estate, ed in essa cerca scusarsi col pubblico dell' essersi mostrato
un po' virulento nello sferzare la cattiva gente, e secondo il parere di Wei-
chert fu questa la satira che i suoi amici VIRGILIO e VARIO presentarono a
MECENATE, avendo inculcato al poeta di scriverla per cattivarsi l'animo di quel
potente. Scrisse la terza nel principio del 716, ed in essa fa vedere che
mentre gli uomini sogliono cri- ticare i vizii altrui, son ciechi a vedere i
proprii. Vangelo dice : « Tu suoli ve- dere il fuscello nell'occhio del tuo
prossimo, e non vedi la trave che è lì lì per acce- carti ? )) Dopo poco tempo
da che tale satira venne pubblicata, Orazio fu ammesso tra i commensali di
Mecenate; infatti la satira quinta che descrive con gran lepidezza e pre-
cisione un suo viaggio da Roma a Brindisi, vi fa risaltare la figura di Mecenate
come attore principale e come uomo politico, spe- dito dal governo per delicati
maneggi a quel luogo di sbarco ad abboccarsi con altri personaggi influenti, e
che compagni insepa- rabili di lui furono O., Virgilio, Vario, COCCEIO e TUCCA.
Compose poi la prima satira in omaggio al suo gran protettore, e pubblicando il
libro la pose come principale, perchè a lui dedicata e per testimoniargli la
sua stima ed il suo affetto. Scrisse la nona dopo circa un anno per cor-
reggere quei miserabili che invidiandogli la protezione di Mecenate,
mostravano, .mor- dendolo col dente velenoso della livida in- vidia, di non
esserne a parte. La bellissima satira sesta, nella quale pone la virtù come il
vero blasone che onora gli umani, e l'ottava con la quale schernisce i
superstiziosi e le donnacce, furono scritte, secondo l'opinione di Spohn. Il
libro degli Epodi era già stato composto da O. prima del cennato primo libro
delle satire, ma fu pubblicato piu tardi. Vuoisi che abbia preso il nome di
Epodi dai versi Epodois di Archiloco, che fu l'in- ventore dei giambi, al dir
di Diomede gram- matico. Sebbene altri sommi scrittori, com- preso il Gargallo
nelle note, ammettano che epodi si dicesse il libro compilato da odi pòstume di
O., fondandosi sul termine gre- co epodem, che significa sopraccantare. E la
terza del secondo libro delle satire sostengono essere stata scritta nella
villa Sabina, dimostrando che già poco più che trentenne Orazio avea avuta
donata quella proprietà. Riguardo alle odi, furono scritte, se- condo il parere
di Butman, del Dacier e di altri dotti, nel 726 al 732 sino al 734, E da
quest'anno ed i seguenti sino al 744, cioè nella sua età di anni
cinquantacinque, solo l'ultima ad Augusto, come omaggio al più grand' uomo del
secolo e suo insi* gne benefattore. O. dalla sua villa aveva spedito ad Augusto
diversi scritti e molte delle let- tere surriferite, e gliele indirizzò con un
viglietto umoristico consegnato ad un Vinio Frontone Asella, che è proprio
l'epistola decima del primo libro. Augusto dopo aver letto tali componimenti,
gli rispose così: (( Sappi che io sono teco sdegnato, perche in molti di cotali
scritti (come sono le satire e le epistole) tu non parli principal- mente con
me. E forse che temi non ti sia per tornare ad infamia nella posterità, se tu
mostri d'essere stato mio amico ?» A questo onorevole ed amorevole rimprovero
O. rispose colla prima epistola del secondo libro, che è invero un capolavoro
nel genere sotto ogni rispetto. Il primo libro delle epistole venne com- posto
prima del quarto libro delle odi. Il carme secolare scritto per condiscendere
al volere di Augusto fu composto nel 737, cioè nel quarantottesimo anno d'O..
L'Arte poetica, che deve ritenersi il suo capolavoro, e che può dirsi una
lettera di- dasailica indirizzata ai fratelli Pisoni, può benissimo
classificarsi come terza nel secon- do libro delle epistole, e venne composta
nel 741-742, mentre la prima epistola del secondo libro indirizzata ad Augusto
vuoisi essere V ultimo lavoro del poeta, e fu com- posta nel 744, avendo il
poeta V età di anni cinquantacinque. Nessun autore al mondo ha ottenuto tanta
pubblicità e diffusione e celebrità dalla sua opera, quanto O. Fiacco (non
Flacco, dato che ‘fl’ e impossibile nella fonologia italiana). È qualche cosa
che sa quasi dell' inverosimile. Basta però per convincersene notare il numero
straordinario delle edizioni delle sue opere, dacché ci furono tramandate,
siansi es- se rinvenute in tavolette, papiri o palinsesti. Nessun erudito
scrittore ha saputo sin oggi precisare chi sia stato il primo scopritore dei
canti immortali di O., né dove rinven- gasi la prima edizione di essi nei tempi
re- motissimi composta. Vuoisi da taluni che in un museo inglese se ne conservi
vestigio. Certissima cosa é che da molti secoli, sia in Italia che in Germania,
in Francia ed in Inghilterra principalmente, le edizioni delle opere del gran
poeta possono contarsi a cen- tinaia. Ed in ciascun anno sempre ntìove ne
sorgono, unite a nuovi commenti, chiose e note illustratrici. È proprio
l'arboscello pro- fetizzato da O.: Laude fra tardi posteri Farà ch'io guai per
fresca Auray arbuscel più vegeto Ogn* or m* innuovi e cresca, 80 "i Quante
opere insigni di altri uomini nati in Caldea, in Babilonia, in Cina, in Grecia
ed altrove sono state composte nei secoli scorsi I E sono ignorate o perdute e
scomparse per sempre. E dei monumenti sanscriti di Persia, delle opere eccelse
degli arabi che scrissero nei tempi del califfi e dei sultani, e dei codici
vetusti dei dottissimi scrittori armeni, che invano i Mechitaristi tentarono
illustrare, che cosa rimane ? O sono cadute neir oblio, o hawene un labilissimo
ricordo, o giacciono ignorate in fondo a qualche pol- verosa biblioteca.
Soltanto la Bibbia ha pro- dotto un fenomeno superiore, se pure non uguale, a
quello del monumento oraziano. Alle opere di O. avvenne un simile me-
raviglioso fatto. Sembrarono piccoli granelli di seme, che fruttificando, e
dapprima poco curati (che dai suoi contemporanei, come si disse e lo confermò
Leopardi, non furono tenute in quella stima che meritavano) divennero poi
giganti. Le radici dell'albero, ormai reso smisurato, si distesero nelle
viscere della terra, per tutte le latitudini, con gagliardia non mai vista. E
per disperdersene le tracce, per abbat- tere tale fenomenale vegetazione, bisogne-
rebbe che la terra universa andasse in fran- tumi. Dalla nostra Italia,
avventurosa patria del poeta, sino ai più ignorati angoli dei poli, appaiono
vestigia del portentoso volume, in tutte le lingue tradotto e glossato.
Ciascuna edizione, ciascun libro che tratta del monumento oraziano è una fronda
fre- sca e vegeta che ci ricorda uno dei più grandi italiani. Non era scorso un
secolo dopo la morte di O, siccome attesta Giovenale, che già le opere di lui,
dai suoi contempora- nei poco apprezzate, servirono in presso che tutte le
scuole di Roma come libri di testo, unite a quelle di Virgilio; sicché deve
arguirsi che non poche edizioni dovettero farsene in quei tempi remoti. Ma il
primo editore conosciuto si è Vezio Agorio Ba- silio Mavorzio, che studia, con
Felice grammatico, sui manoscritti e ne fece redigere non pochi esemplari
riveduti e corretti. Riuscirà tuttavia interessante Tenumerarne le seguenti
edizioni principali antiche e moderne, che sono sparse pel mondo, sopra tali
esemplari condotte: Edizione primaria, senza luogo ed anno, con 'caratteri
romani, di fogli 147, di linee 26, in folio piccolo. Altra che non porta data,
né firma del ti- pografo che s' ignora, stampate in lettere rotonde, di forma
poco graziosa. Antichissima. Se ne conoscono solo due o tre esemplari in
Inghilterra. Edizione pure senza luogo, senza data e senza tipografo
conosciuto, pure in caratteri rotondi, ma molto belli. Edizione di Napoli. In
quarto per Arnauld de Bruxelles, pagine Edizione di Milano. In quarto. Ant.
Zarolus. Fatta sopra quella dì Napoli. Milano. Filippo di Lavagna. Venezia.
Filippo Condamin. Venezia. Senza nome di tipografo. Milano. In folio. Per
Miscomini, col comentario di Lantini. Milano. In folio, con comenti di
Mancinello e degli antichi scoliasti. Edizioni ripetute molte volte.
Strasburgo. In quarto. Gruninger. Opere di Orazio in latino, con testo
stabilito sopra manoscritti preziosi antichi. Con molte incisioni. La prima
edizione Aldina. Venezia. Manuzio. Rarissima e preziosa. Firenze. La prima dei
Giunti in 8.° Giunti. Rarissima. La prima Ascenziana, Venezia. Manuzio.
Riproduzioni. Paganini. Venetiis. In quarto grande, Petrum de Nicolinis de
Sabio. Con note erudite di Erasmo de Roterdamo, Angelo Poliziano ed altri.
Rara. Venezia. Con postille di Gior- gio Fabricio di Basilea, Mureto. Lione, di
Lambino, che corresse ed interpretò magistralmente O., avvalendosi di dieci
antichi codici. Edizione ripetuta con molte correzioni ed aggiunte in Parigi,
in Francoforte, ed in Parigi. Anversa. Teodoro Pulman con critiche rinomate.
Parigi. In 8^ Stefano; anche con critiche. Anversa. In quarto. Alfonso Cru-
chio. Leida. Con lo Scoliaste. Da un manoscritto Blandiniano antichissimo, ed
altri della biblioteca dei benedettini di Gand andata in fuoco, manoscritto
accreditatissimo. Anversa. Daniele Heinsius. Due volumi in ottavo. Londra.
Giovanni Bond. Stu- penda, bellissima Anversa. Sevino Torrenzio. In quarto con
dottissimo comento. Anversa. Edizione elzeviriana con note di Daniele Heinsius.
Con disser- tazione dotta di tale letterato sopra le sa- tire. Anversa. Nuova
edizione del medesimo, riveduta con note. Leida. Variorum, Editore Cor- nelius
Schrevelius. Lugdunum Batavorum. Ex of- ficina Hackiana. Con comentari
sceltissimi di varii per Giovanni Bond. Rara. Cornelius Schrevelius accurante.
Riproduzione. Anversa. Variorum. Sulla pre- cedente di Schrevelius, corretta.
Parigi. di Dacier. Tolosa. In 8.°. Pietro Rodellio, molte volte ricopiata.
Parigi. Ad usum Delphini. Stupenda. Parigi. Jouvensy. Cambridge. Di Bentley.
Cambridge. Di Riccardo Bentley. Con gli studi i di tale scrittore sopra Orazio.
In quarto. Monumento immortale dell'arte critica, lacerato dai contemporanei
per livida invidia. Ripetuta l'edizione in Amsterdam più volte, ed in Lipsia.
Parigi. Due volumi in quarto. Stefano Sanadon, con traduzione delle opere di
Orazio molto stimata. Londra. Con note del Dacier. Ad usum Delphini. Rarissima
e preziosa. La suddetta in Amsterdam, riveduta e corretta. Otto volumi in
ottavo. Lipsia. In ottavo di Mattia Ge- snero ripetuta con aggiunzioni di
Zeunio e Both. Parigi. Edizione classica in ot- tavo di Giuseppe Valart.
Napoli. Michele Stasi, con note di Ludovico Desprez. Due volumi in ottavo.
Molto stimata. Lipsia. Due volumi in ot- tavo, contenente solo le odi, con note
ed illustrazione di Ch. D. Jhan. Edizione Bipontina. Ripetuta in Milano. La
stupenda edizione di Bodoni in Parma. Londra. Due volumi in ottavo di Ghilberto
Wakefield, con critica eccelsa. La più stupenda e magnifica si- nora edita di
Didot. Lipsia. Mitscherlinch. Mancano in essi le satire e le epistole, ma sono
eruditissimi pomenti e note sulle altre opere e partico- larmente sul carme
secolare. Lipsia. Di Guglielmo Baxter con note di Gessner e Zeunio. Composta
sulla prima edizione dello stesso editore in Londra. Lipsia. Ti^ volumi in ot-
tavo del Doering. Riputatissima edizione per uso delle scuole. Roma. Due volumi
in ottavo di Carlo Fea. Con critica e note riputatissime. Edizione bellissima.
Parigi. Due volumi in ottavo di Charles Vanderbourg. Contiene solo le odi e gli
epodi. Ma è superba. Breslavia, In ottavo di L. Fed. Heindorf, con conienti
eruditi e note. Con- tiene solo le satire. Maneim-Baden. Due volumi in ottavo
di F. Both. Heidelberga. Ristampa dell'edizione di Carlo Fea di Roma con molte
ag- giunte. Heidelberga. Due volumi in ot- tavo di Grevio. Contiene le sole
odi. Jahn. Lipsia. Con scel- tissime note ed aggiunte. Schmid. Contiene solo le
epistole. Lugdunum Batavorum. Un vo- lume in ottavo. Edizione di Perlkamp.
Zurigo, Gaspare Creili. Con biografia di Orazio e note. Libro erudi- tissimo e
molte volte riprodotto, e partico- larmente l'ultima edizione quarta, accura-
tamente emendata e corretta, sicché con ragione può dirsi la migliore. Venezia.
Premiato con meda- glia d'oro. Di Giuseppe Antonelli, e con traduzione in versi
e note del celebre mar-chese Tommaso Gargallo. Un volume in ottavo,
preziosissimo. Della vita e delle opere di Orazio scris- sero pure con
profondità di vedute e som- ma dottrina: Crist. Fred. Jacobs, Lecttones
Venusinae, 5 volumi in ottavo. Berlino Gotthold Leissing, De O., Berlino.
Masson, Vita di O..Leida Eichstedt, Critica ed osservazioni stille opere di
Orazio. Jena, Eusebio Baconiere de Salverte. Osservazioni sopra O. Un volume in
8^. Parigi, Cristofaro Martino Wieland, Traduzione delle opere di O. con note.
Berlino. Morgesten, Le satire e le epistole ora- ziane. Un volume in quarto,
Lipsia. E fra tutti primeggiano gli scrittori fran- cesi che convien notare: C.
Boudens de Vanderbourg, Traduzione delle odi di Orazio in versi francesi con
biografia ricavata da vecchissimo mano- scritto. Andrea Dacier, Horace. Opera
latina-fran- cese. Dieci volumi in dodicesimo. Parigi, Più sopra mentovata,
essa può definirsi una delle più dotte e belle edizioni delle opere del poeta.
Sanadon, Les Batteux, Binet, Campenon, Goubaux, Barbet, Patin, Janin,
Cass-Robi- ne, Daru, Ragon, Duchemin, Goupil, Cour- nol, Boulard, De Wailly,
Halevy, Michaux, Lacroix, Dabner, Boileau, e l'insigne poligrafo barone
Walckenaèr, che nel 1840 compilò una Storia della vita e delle poesie di
Orazio, Parigi, due volumi in ottavo, opera dottissima ed insuperabile. E
redizione grandiosa del Didot del 1855 in Parigi, con tavole topografiche e
note e biografia, che può asserirsi la più perfetta edizione del secolo.
Riproduzione con ag- giunte di quella suddetta. E TRA GL’ITALIANI: Metastasio,
Leopardi, Algarotti, Corsetti, Bertola, Galiani, Alfieri, Cesari, Tommaseo,
Cesarotti, Pagnini, Salvini, Pallavicini, Colonnetti, Bindi, Gligerio
Campanella, Rocco, ed altri molti scrittori di comenti e studii e saggi
critici. Ma in Italia tra le molte traduzioni delle opere oraziane, la più
perfetta e completa è quella del marchese Tommaso Gargallo, e le edizioni ne
sono innumerevoli. In essa, facendo risaltare la bellezza della frase oraziana,
tale ammirevole letterato ha cercato inciderne il concetto, abbellendola con
versi armoniosissimi, che sembrano ispirati dalla musa stessa del gran poeta
venosi no. Mi sono avvalso in questa mia opera ap- punto della traduzione del
Gargallo, principalmente in quei passi della storia, nei quali era necessario
dar luce alla dicitura con le stesse parole di Orazio, le quali forma- no, al
dir del gran Fénélon, uno dei pregi massimi del poeta : « Jamais homme n'a
donne un tour plus heureux à la parole Pour lui /aire signifier un beau sens,
avec brteveté et deli e atesse. E perciò servendomi dei versi sublimi frutto
del forte ingegno del Gargallo, e dettati in purissima lingua italiana, per
illustrare uno dei più grandi italiani, ho creduto far còsa grata ai miei
concittadini, ai quali, per questo mio lavoro, chiedo venia e benevola
approvazione. M^ihr^^yrj&>s>a«ji£iì^»ii^iufe«wuai'; Da1 Municipio di
Venosa venne emesso il seguente proclama: L'idea di onorare la memoria deità
orientale anteriore r^( 212 y»^ all'epoca del frammento ove è incisa
l'iscrizione, e che nelle notizie sull' etimologia del nome della città di
Venosa si disse da Benoth -' Benotsa'- Venosa^ siccome riferiscono Francesco M.
Farao, nella lettera apologe- tica riguardante la Menippea di Pasquale Magnoni
(Napoli), ed il sommo Lupoli, dal quale dovet- tero essere dal primo attinte
molte preziose idee, perchè scrisse due anni innanzi. Ed il Markolis del
frammento trova riscontro nell'iscrizione sopra pietra esistente in una antica
casa della nobile famiglia Rapolla in Venosa, riportata dal Pratillo, dal
Corsignani, dal Lupoli, dal Cimaglia, da Mommsen e da altri storici e
raccoglitori di sigle, che viene così tradotta : MbKCUKI tMVIC. 8ACR. pro
salute Pbassbmtis mostri Agaris Acnc. Come pure trova riscontro in una pietra
di corniola incisa per anello, scoperta in Venosa ed appartenente alla famiglia
Lupoli, siccome attesta il Farao nella cennata sua opera, che raffigura
Mercurio coi calzari alati, con borsa a destra e caduceo a sinistra ed al disotto
la scritta di Michele Arcangelo Lupoli? Che cosa ag- giungervi da stenebrare il
passato? Chi desidera perciò aver piena conoscenza di Venosa antica studii e
pon- deri r e Iter venusinum » di cosi eccelso scrittore. Il tradurre in buona
lingua italiana tale stupenda opera scritta in latino sarebbe una fatica
vantaggiosa e meritoria. Svetonio Tranquillo Vita Morati, Cicerone. Op. Lib.
IV. Atl Herennium. Fabretto. Inscrip. Gargallo Tonìmaso Traduzione delle opere
di Q. O. Fiacco (non FLACCO, dato che ‘fl’ e impossibile in fonologia italiana)
Lib. i., ode 28. i.* satira Guerrazzi G. D. Orazioni. A Cosimo Delfante. r^-
(io) Gargallo. Trad. di Orazio, lib. 3* od^ i.* Della nobiltà venosina. Non è
conveniente avvalersi deirautorità del Summonte circa il fastigio della nobiltà
venosina, perchè erroneamente si attribuisce al Summonte quel brevissimo e
misero accenno sulla to- pografìa e sulle famiglie nobili di Venosa e privilegi
annessi, il quale è opera di Tobia Almagiore, che per mezzo del libraio Antonio
Bulifon nel 1675 in Napoli, fece inserire dopo Topera del Summonte « Istoria
della città e Regno di Napoli » un trattatello intitolato « Raccolta di varie
notitie historiche >, mentre con precisa diffu- sione si rilevano ragguagli
in altre opere di altri autori. Ed invero, si rileva dal manoscritto antico più
volte ci- tato, e che si conserva nella Biblioteca Nazionale in Napoli, redatto
nel terminare del 1500, e che vuoisi opera dell' U. I. D. Jacopo Cenna,
venosino, essere stata tradizione dei vecchi, che le mura della città di
Venosa, mura raffìguranti quasi le costruzioni ciclopiche e che im- portarono
spese colossali, fossero state innalzate da Lu- cullo, il celebre milionario
del tempo dei Romani, e che fii lui che fece trasportare in Venosa buon numero
di statue e preziosi marmi serviti di decorazione ai monumenti di
quell'illustre città, sicché videsi creata per la conservazione di tali
ricchezze artistiche, una carica onorifica che vien riportata dal Corsignani,
dal Lupoli, siccome dal Cimaglia, dal Pratillo e da altri molti (non però dal
Cenna suddetto^ nelle seguenti iscrizioni esi- stenti in Venosa. Bemusbi.
MOMUMRNTUlf. POBLICX. rACTUM D. D. M. MUTTIBMUS. L. F. C. Vibius . l. F. M.
Bfsssius . F. OB F. M. Camillius . HONOREM. l. F. >•- M. Mumnius
« L. F. C. Vmn» . L. F. n . Vis . J. D. Statuas . KZ D. D. Rbficivmdas e.
Fece pure LucuUo stabilire in detta città, attratte dalla magnificenza,
salubrità e bellezza di essa, non po- che nobili famiglie romane, dalle quali
poi derivarono quei componenti la nobiltà fiorente, che sino all'invasione dei
barbari formavano il lustro di quella bellissima terra italiana. Né col
seguirsi degli anni quella nobiltà scemò in prestigio, fasto e decoro, perchè
sin nel 1 500 e proseguendo poi fmchè fu abolito ogni privilegio, nei prìncipii
del secolo presente, si vantò in Venosa un ti- tolo di. nobiltà da potersene
fregiare con orgoglio. I sovrani che si successero nel regno di Napoli arric-
chirono la nobiltà venosina di prerogative straordinarie, tra le quali
primeggia quella concessa dall'imperatore Ludovico I con la quale si definiva
non poter Ve- nosa venir data in feudo ad alcun signore o barone del regno ( il
che poi per la instabilità di fede o per fini politici dei sovrani che si
successero, non venne man- tenuto, siccome ad altre città è avvenuto), ma
restar dovesse autonoma e libera di sé, governata dai suoi patrizii illustri,
scelti dal popolo. E Ferdinando I di Aragona, che fece lunga dimora in Venosa,
vi mandò l'illustrissimo suo figlio Federigo, a visitarvi quei gentiluomini, ai
quali poi diresse la seguente lettera : e Nobilibus et egregiis viris univer- «
sitatis et hominibus civitatis Venusii, fidelibus nostri e dilecti. Come altre
volte vi abbiamo scritto, noi de- [E già precedentemente Ludovico II, il giovane,
imperatore d'Occidente, era venuto in Venosa a ripristi- narla dalle soflerte
devastazioni; e della sua venuta v*ha memoria in un'antica lapide esistente
nell'attuale semi- nario, un dì castello, prima che Pirro del Balzo avesse
edificato quello che tuttora si ammira, coi ruderi dello splendido tempio della
SS. Trinità, ove riposano le ceneri di Guiscardo e di altri sommi guerrieri e
duci, sovrani e bali dell' ordine supremo di Malta, il che fece dire a Giulio
Cesare Scaligero : Gens Venu- Sina, nitet tantis honorata sepulcrisì
L'iscrizione è la seguente: StIRPS LuDOVICUS FKANCOItUM UftBIS AMICUS DUM
FUKHIS Sbupbr Rxgmabis Jums POTKNTEB E nella venuta in Venosa (riporta sempre
il Cenna) del cardinal Consalvo, i nobili venosini si mostrarono magnifici e splendidi
quanto dir non si può, e formarono un'accademia, che può porsi al pari delle
più insigni ed illustri del regno. In detta accademia presedeva lo stesso
cardinal Consalvo, con suo fratello, nel luogo detto Monte Albo, o MoQte Aureo,
o Monte doro^ titolo della nobile casa [Porfido venosina, (volgarmente oggi
Montalto) che rappresentava l'Olimpo. E che la nobiltà venosina fosse fiorente
e riuscita insigne per tutto il regno, convien trascrivere quanto riferisce il
Cenna suddetto, l'unico cronista del 1500 per quanto disadorno scrittore: e
così si enumerano molti doni che i sovrani solevano assegnare, per testimoniare
fatti di valore e degni di stima e compenso. Trascrivo V elenco delle famiglie
nobili venosine riportate dal surriferito Cenna, e quelle riportate da Pietro
Antonio Corsignani nella sua opera « De Ecclesia et civitate Venusiae Historica
monumenta selecta > edita, come si disse, che rimontano sino al precedente
secolo decimosesto: Barbiani. Dai quali deriva il conte di Cuneo, Barbiano, gran
contestabile del Regno di Napoli, e condottiere di cavalieri venosini, del
quale diflusamente parla il Giannone, nel quarto volume della sua Storia civile
del regno di Napoli ed altri storici. Deitardis. Gomiti. Plumbaroli. Da cui
derivò un Corrado Plumbarolo, duce preclaro di cavalieri venosini sotto i re
aragonesi. Maranta. Che ebbe tre giureconsulti insigni, lu- minari del foro,
nel 1600, e due illustri vescovi, dei quali quello di Calvi, di cui discorre a
lungo Giannone, in occasione della scandalosa e celebre causa di suor Giulia di
Marco da Sepino, agitata tra i teatini ed i gesuiti. E si dissero Roberto,
Lucio, Fabio e Carlo. Cenna. Da essa derivò quel Jacopo Cenna definito dal
Corsignani « Vir sapientissimus >. Era U. L D. e si dice autore della cronaca
antica di Venosa, che, manoscritta, si conserva nella Biblioteca Nazionale di
Napoli. Cappellani. Una Laura Cappellano fu madre del celebre poeta venosino
Luigi Tansillo, il cui padre era nobile nolano. Porfidi. Celebre famiglia
fregiata del titolo di conte di Montedpro, ed imparentata con la nobile casa
Sozzi di Venosa, che tenea la gerenza del principe di Venosa, Ludovisio, nipote
di Gregorio XV. Fenice. Solimene. Casati, Consultnagni. Giustiniani, Caputi,
Simone. Moncelli. Costanzo. Famiglia proveniente da nobili vene- ziani. Fuvvi
un Costanzo/ vescovo di Minervino, la cui nipote sposa 1' U. I. D. Rapolla
della nubile famiglia Rapolla di Venosa, dei quali il figlio Nicolao fu
protonotario apostolico. De Bellis. De Luca. Da cui derivò queir insigne cardinale
Giovan Battista de Luca, onore della città di Venosa, autore di opere preclare
in circa quaranta volumi in folio. Bruni Donato De Bruni fu celebre poeta
venosino. E Giordano Bruno o de Bruni, figlio del nobile Giovanni de Bruni da
Nola, intrinseco del Tansillo (BRUNO (vedasi) scriv un epitaffio sulla
sepoltura di Giacopon Tansillo, figliQ del poeta venosino Tansillo, siccome
attesta Minieri Riccio) non è forse da questa famiglia venosina derivato
Fioriti. Tramaglia. Ttsct. Tommasini Palogani. Pagani. Balbi. Sperindeo.
Berlingieri. Violani. Gervasiis. Orazio de Gervasiis fu il più insigne membro
della celebre accademia venosina, e poeta famoso. Abenanti, Grossi.
Protonotabilissimi, Capibianchi, Campanili. Ferrari, Faccipecora, Leonetto
Troni, Antonello Trono fu esimio nella legale palestra. Aloisiis, Rosa
Biscioni. De Vicariis. Rapolla. Dalla quale derivarono il Clarissimus D.
Venanzio U. I. D. vicario generale Diego ^ U. I. D. Il Corsignani parlando di
lui dice : « Romae triginta fere Annis Curiam laudabiliter prosecutus in legali
f acuitale excellentissimus fuit. Ib idem anno j*joi ex hac vita discessit.
Donato U. I. D. Ed il celeberrimo D. Francesco giureconsulto, presidente della
Regia Camera della Sommaria, senatore del S. Consiglio del regno di Napoli, uno
dei settemviri del regio erario. Le sue principali opere furono: De
Jureconsulto Difesa della Giurisprudenza. Risposta all'opera di Ludovico
Antonio Muratori De jure Regni. Opera eccelsa in quattro volumi in ottavo.
Vitamore. Moncardi. Lauridia. De Jura o Thura. Sprioli, Leoparda, Sozzi.
Altruda, Vito Altruda era cavaliere deirordine di Malta. Delle quali famiglie
nobili riportate dal Cernia e dal Corsignani, due sole compaiono tuttavia
esistenti in Venosa: la Rapolla e la Lauridia. Della seconda di essa si legge
nella cattedrale di Venosa la seguente epigrafe, riportata dal Corsignani.
JOANMi Baptistab Lauridia, Blasio, U. I. D. Patutio Venusino Et Ammae Fbrrabi
Nobili Sbkbmsi Prognato MaTMBMATICIS, PMILOSOPHXaS, LeOAUBUS, ThKOLOGICIS
ASTIBUS OPTIMB IMSTBUCTO U. I. LaUBBA, AC VbNUSIMAB ECCLBSIAB Canonicatu
Insignito, humanab salutis Ann. oca. abtatis suab xxyii ad Supbbos Evocato,
Dobunicus, bt Hibbonimus Fratbi DIGNI8SIM0 P E la famiglia Rapolla imparentata
con la casa Cappellana e con la Casati, ed in appresso coi Costanzo nel 1641,
con la Sozzi, con T Altruda, iscritta neir ordine di Malta, e con la Lauridia,
conserva nella vetusta e stupenda cattedrale di Venosa V altare gen- tilizio,
che il Cenna bellamente esalta come uno dei più degni di quel sacro luogo, e
che appartenne prima alle nobili famiglie de Bellis e Tisci, e nel quale si
ammira un quadro pregevolissimo di S.^ Maria di Costantinopoli, e vi si leggono
le seguenti iscrizioni : Sull’altare: HOC. S ACRU. BEAT AB .VIRGLNI. DIC AtEsCIPIO. DE3ELLA. U.LD. BT. HOR. DE. BELLA
. A. EF. M. D. EQUES. DE . ORDINE.VICTORIÆ .TISCI. EORVM. MATRIS. RESTAURANDUM.
CURAVER . BIDCXVI. àACELL . HOC . MENSE . EPLÌ . DEVO LUTO . AEHUTAU .
EPO . VSNO. FUrr . CONCESSO. VENANTIO . RAPOLLA . U . I . D. PRIMICERIO . VICARIO
. GENLI . SUISQUE . HBREDIB . LT. SUCCESSO . ET . PATRONI. CONSENSUS. ACCESSIT
. Sotto l'altare: SACELLUM . HOC NOBIUS. FAMILIÆ . RAPOLLA VENUSIMAB. IN
VENUSTIOREM QUAE CERNITUR FORMA. RSDIGrr . U . I . D . DIDACUS . RAPOLLA. Ed in
un istrumento redatto da notar Nicola li Frusci di Venosa si rileva che dinanzi
al magnifico giudice regio della città di Venosa, D. Saverio Compagno, e del
vescovo del tempo ed altri molti, nel monastero di Santa Maria la Scala si
volle inaugurare un'abitazione per uso esclusivo e privilegiato delle monache
educande della famiglia Rapolla, e vi si fé* innalzare inciso su pietra in
fronte dell* architrave della porta che dà nel giardino di tal luogo, (e vi si
vede tuttora) e sotto lo stemma della famiglia Rapolla, la seguente iscrizione:
CUBICULUM . HOC . PROPRIO . SUO . ABBB. U. I. D . AX.OISIUS. Rapolla.
Patritius. Vbmosinus. EkBGI. CUItAVtT CRAT1AM . D. MaUAB . AnDRSAB. Rapolla.
Momcalis •Profkssas. suak. kx. rmA-ntc. MXPOTXS. OmnOMQUB. SDCCBSSOBUM. DB.
FAIIIUAB. UTBIUSQUB . SBZUS . QUAMDOCUMQUB . CASUS. OCCIDBBIT. La casa Rapolla
poi si è mantenuta sempre no- bilmente, tanto che nel 1807, essendosi recato a
visitar Venosa, nel suo viaggio nelle provincie del reame il re Giuseppe
Bonaparte, venne ospitato con gran magnificenza per due giorni con tutti i
generali e gli altri personaggi della sua splendida corte, dal nobile Venanzio
Rapolla, al quale rilasciò certificato di sovrano comt>iacimento per la
ricevuta accoglienza, non avendo vo- luto quel fiero gentiluomo, già capitano
sotto la repubblica partenopea, e tornato da poco tempo da emigra- zione
politica in Francia, accettare titoli, onori od altro compenso. Walckenaer nel
1° voi. pag. 4 della sua opera Histoire de la vie et des poesies d' Horace
dice: « La Venouse moderne à, malgré sa faible population, con^ serve quelque
chose de plus que son nom et sa position antique^ pouisqu* elle est le siege d'
un eveché, Ormai ò noto, ed il Lavista nel suo opuscolo: Notizie istoriche
degli antichi e presenti tempi della città di Venosa Potenza^ tipi Favata e
Frediano Fiamma, rettore del seminario vescovile venosino, nelle sue note alla
necrologia del nobile Giuseppe Rapolla (Napoli, tipi Giannini) riportano, che
essendosi disposto di trasportare la sede del vescovado da Venosa a Minervino,
con grandissimo nocumento alla patria di Fiacco, Venanzio Rapolla tanto seppe
destreggiarsi ed agire nella capitale del regno, ove venne trattato l'affare in
Consiglio di Stato, con impegno di illustri avvocati, da far distrarre tale
improvvida risoluzione; ed anzi vi spese a tale scopo più di lire ventimila,
che non volle per sua generosità gli venissero rimborsate. Veramente nobile
animo ) Splendido esempio di filantropia Riportata da M. A. Lupoli nella sua
opera quel preclara gentiluomo, mio defunto genitore, nobile Luigi Rapolla,
direttore degli scavi di antichità nel di- stretto di Melfi, si legge quanto
segue : « Mi aflretto parteciparle che non lungi da Venosa un terzo di miglio,
mentre si attendeva allo scavo di arena in una grotta messa sul ciglione di una
collina verso oriente, sovrastante al fiume che scorre nella vallata
sottostante al tempio della Santissima Trinità, si è rinvenuto un lungo
corridoio con altre strade laterali, con una quantità di sepolcri scavati nel
tufo, coperti da grossi mattoni antichi, con delle iscrizioni indecifrabili,
fra le quali se ne osservano talune, cui soprasta una palma ed un'ampolla >
E tale luogo si dice il Piano della Maddalena^ e scovronsi dintorno ad esso dei
resti di fabbriche che indicano come un forte nucleo di abitanti viver doveva
in tale spianata, che aveva il suo tempio dedicato alla Maria di Magdala, ed in
quelle grotte scavate nel masso vi avevano la loro necropoli. Da tutto ciò può
benissimo e con cer- tezza arguirsi che Venosa, chiusa nei limiti anzidetti,
che si estendevano verso le colline, che oggidì diconsi Monte e Montalto sino
al fiumicello divento, formava una va- sta città abitata da più di ottantamila
uomini. Che ai tempo dei Romani era splendida per monumenti, statue e nobiltà,
e conservossi tale sin presso al 1500, quando andò mano mano assottigliandosi
per danni solTerti dai tremuoti, dalle pesti, dalle guerre e dall'aprirsi dei
diversi sbocchi a centri che cresceano in importanza, gran- dezza e
magnificenza sia in Puglia che in Lucania. E venne tanto assottigliandosi da
divenire un tempo un borgo, fortificato però, di poche centinaja di fuochi,
sinché poi non risorse a novella vita. Quei pochi fieri abi- tanti, che avevano
per emblema il basilisco che si morde la coda, e la scritta: Respublica
Venusina^ si conservaro- no però sempre eguali a loro stessi ed alla loro
origine. In essa nacquero e vissero baldi guerrieri, come si disse, e letterati
insigni e sommi giuristi ed eminenti ecclesiastici, sempre altieri, nobili e
pieni di genio, de- stinati a grandi imprese. L' antica grandezza lasciò uno
stampo in ciascun abitante di tale ameno e forte luogo. Ciascun abitante porta
con sé una particella dell'aura divina, che emana da questa terra benedetta dal
cielo, e tra le più belle e feraci dltalia. Il Bestini, nella sua opera
Monetarii antiqui^ sostiene essersi coniate in Venosa delle monete raflìguranti
Giove che gitta fulmini. Come esprimere me- glio figuratamente la potenza della
città di Venosa ? Oggi Venosa colla libertà e col progresso è nuovamente ri-
fiorita, e per ricchezze e lustro non è inferiore che a poche città meridionali
d'Italia. Gargallo Tommaso. Traduzione delle- opere di O. Lib. i." sat. Il
Vulture. I due versi di Orazio nella sua ode quarta del libro terzo ed il «
pios errare per lucos > han dato campo a non poche dispute tra i dotti e gli
antichi scoliasti. Fuvvi tra gli altri per- sino il Bentley, il quale sostenne
essere esistita una balia di Orazio nomata Apulia^ che in quel sogno del
pargoletto prese parte, tenendolo addormentato in su le ginocchia, fuori la
porta della sua casa rurale in Ve- nosa. Gargallo traduce: Da pueril trastullo
Mentre io lasso, e dal sonno oltre alla soglia De r Apula nutrici, amar
faruimllo Giaceva sul V\lL?r appulo, di faglie Tutu a nuazi arhuscelli Fer
siefe int4fniù a wu, gt idal^ mmgelli. Ma ben considerando questo bisticcio di
Voltar appulo oltre la soglia (i confini) delt Apula nutrice^ si chiarisce che
T Apula nutrice per Orazio era Venosa, usando il tutto per la parte, cioè la
Puglia Daunia. PLINIO (vedasi), (disse e Dauniorum colonia Venusia >, ed il
Voltar appula alla soglia indicava la re- gione del Vultore, mentre il Vulture
era situato nella Puglia Peucezia, quindi fuori dei confini della Puglia
Daunia, patria di Orazio. Con tale criterio resta dilu* cidato questo passo di
Orazio, il certo un po' oscuro per chi ignora la topografìa delia regione
pugliese. È certo che O. intese parlare, nominando il Vulture, della catena
appenninica minore dopo il Vulture, cioè i monti alle cui pendici Venosa era
situata, che in quei tempi erano copèrti da fitte boscaglie, come una buona
parte lo sono tuttora (contrada Monte, Monte Alto ecc.). Infatti accenna in
seguito alla foreste di Banzi, {saltu- sque bandinas\ ad Acerenza {celsa nidum
Acherantiae)^ a Forenza {humilis Ferenti)^ che son tutti luoghi che fan seguito
anche oggi a tali boschi, che bisogna tra- scorrere per giungervi partendo da
Venosa. Se Orazio avesse inteso parlare delle pendici del Vulture, come oggi s'
indicano, avrebbe dovuto far cenno di Atella, RapoUa, Rionero, Barile, e di
altri paesetti, che se non esistevano in quei -tempi, certo in tutto il
perimetro della pendice del Vulture doveva esistere qualche traccia o zona di
terra abitata, come la Rendina attuale, ove la taberna celebre è anteriore
all'epoca romana della quale si discorre. Del Vulture hanno ampiamente e
dottamente trat- tato r abate Tata {Lettera sul Vulture), Daubeny {Narrative of
on excursion to mount Vultur in Apulia— Oxford), il prussiano Ermanno Abich,
L.. n Patrizio e l'Abate — Un volume in i6», pag. 250, Tipi Di Angelis Napoli,
XTobiltà e 1)0rgh68ia, Tifi Tarnese Napou, Uemorìe storiche di Portici
Stabilimento Tipografico Vesuviano Portici, Presso Tautore Napoli, Riviera di
Chiaja, N. ijo Dei Conti Sì Bavoja— Tipi Giannini Napoli. ì Quinto Orazio
Flacco. Orazio. Keyword: Il Giardino. Luigi Speranza, “Grice ed Orazio” – The
Swimming-Pool Library. Orazio.
Luigi Speranza – GRICE ITALO!;
ossia, Grice ed Ordine: la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale di BRVNO al rogo – la scuola di Diamante -- filosofia calabrese
-- filosofia italiana – Luigi Speranza (Diamante).
Filosofo calabrese. Filosofo italiano. Diamante, Cosenza, Calabria. Professore
a Calabria. Rriconosciuto come uno dei massimi studiosi del Rinascimento e Bruno.
Ben noto ai lettori per i suo eccellente saggio su Bruno, è anche uno dei
migliori conoscitori attuali del milieu sociale, artistico, letterario e
spirituale dell'età del Rinascimento e degli inizi dell'Età moderna.Sigillo
d’Ateneo dell’Urbino. Centro di Studi
Telesiani, Bruniani e Campanelliani. “L' utilità dell'inutile” (Milano,
Bompiani). Opere: “La cabala dell'asino”, “Asinità e conoscenza in Bruno” (Teorie
et oggetti, Napoli, Liguori, Collana I fari, Milano, La Nave di Teseo); “La soglia dell'ombra -- Letteratura, filosofia
e pittura in Bruno” (Venezia, Marsilio); “Contro il Vangelo armato: Bruno, Ronsard
e la religione” (Milano, Cortina); “Teoria
della novella e teoria del riso” (Napoli, Liguori); “Tre corone per un re.
L'impresa di Enrico III e i suoi misteri” (Milano, Bompiani). Classici per la
vita. Una piccola biblioteca ideale, Collana Le onde, Milano, La Nave di Teseo,
Gli uomini non sono isole. I classici ci aiutano a vivere” (Milano, La Nave di
Teseo). Grice: “Some like Bruno, but I don’t – for one, he was
a PRIEST before he was burned – no philosopher *I* know is a priest. Being a
priest, as A. J. P. Kenny well knows, disqualifies you as a philosopher.
Campanella was a priest too, and I’m not sure about Telesio. I mention the
three because while there is a Keats-Shelley Association in Rome, only the
Italians can think of ONE centro di studi TELESIANI, BRUNIANI e CAMPANELLIANI –
enough to have a triple split personality!” Nuccio Ordine
(Diamante, 18 luglio 1958 – Cosenza, 10 giugno 2023[1]) è stato uno storico
della letteratura, saggista e critico letterario italiano. Professore ordinario
di letteratura italiana presso l'Università della Calabria, considerato anche
"il saggista italiano più conosciuto nel mondo"[2], fu uno dei
massimi studiosi del Rinascimento e di Giordano Bruno[3]. Di lui, il filosofo
francese Pierre Hadot, membro del Collège de France, scrisse: «Nuccio Ordine,
ben noto ai lettori per i suoi eccellenti lavori su Giordano Bruno, è anche uno
dei migliori conoscitori attuali del milieu sociale, artistico, letterario e
spirituale dell'età del Rinascimento e degli inizi dell'Età moderna»[4]. I suoi
libri (in particolare il best seller L'utilità dell'inutile, presente in
trentadue Paesi) sono stati tradotti in numerose lingue tra cui cinese,
giapponese, arabo, turco e russo. Biografia Fellow dell'Harvard University
Center for Italian Renaissance Studies e della Alexander von Humboldt Stiftung,
insegnò in università prestigiose quali Università Yale, New York University,
École Normale Supérieure Paris, Paris IV: Paris-Sorbonne, Paris III Sorbonne
Nouvelle, CESR di Tours, Institute Universitaire de France, Paris VIII:
Vincennes, Institut des Études Avancées de Paris, Warburg Institute e
Università Cattolica di Eichstätt-Ingolstadt. Fu Membro d’Onore dell’Istituto
di Filosofia dell’Accademia Russa delle Scienze e Membro dell’Académie Royale
de Belgique. Ricevette cinque dottorati honoris causa e il Sigillo d’Ateneo
dell’Università di Urbino. Presidente del Centro Internazionale di Studi
telesiani, bruniani e campanelliani e membro del Comitato scientifico
dell’Istituto dell’Enciclopedia Treccani, collaborò alle pagine culturali del
Corriere della Sera ed El País.[5] Diresse collane di classici in Italia
(“Classici della letteratura europea”, Bompiani) e in vari Paesi: in Francia
diresse, con Yves Hersant, due collane presso Les Belles Lettres le Opere
complete di Giordano Bruno e la «Bibliotheque Italienne»; in Romania, con
Smaranda Bratu Elian, 2 collane presso l’editore Humanitas di Bucarest; in
Brasile, con Luiz Carlos Bombassaro, 1 collana presso l’editore Educs di Caxias
do Sul; in Bulgaria, con Vladimir Gradev, 1 collana presso l'editore Iztok
Zapad di Sofia; in Russia, con Andrei Rossius, 1 collana presso l'editore Saint
Petersburg University Press di San Pietroburgo. Fu membro del Board della
collana «Boston Studies in the Philosophy of Science» (Springer) [6], formando
così un ampio ventaglio di discipline dalla filosofia all'arte. Nuccio Ordine è
morto il 10 giugno 2023 all'ospedale di Cosenza, dove si trovava ricoverato in
seguito a un malore occorsogli nella sua casa di Rende. Aveva 64 anni.[7] Opere
La cabala dell'asino. Asinità e conoscenza in Giordano Bruno, Collana Teorie
& oggetti, Napoli, Liguori, 1996, ISBN 978-88-207-1475-8. - Premessa di
Ilya Prigogine, Prefazione di Eugenio Garin, Collana I fari, Milano, La Nave di
Teseo, 2017, ISBN 978-88-934-4356-2. La soglia dell'ombra. Letteratura,
filosofia e pittura in Giordano Bruno, Collana Biblioteca, Venezia, Marsilio,
2003, ISBN 978-88-317-8149-7. Contro il Vangelo armato. Giordano Bruno, Ronsard
e la religione, Collana Scienze e idee, Milano, Raffaello Cortina, 2007, ISBN
978-88-603-0086-7. Teoria della novella e teoria del riso nel Cinquecento,
Collana Teorie e oggetti della letteratura, Napoli, Liguori, 2009, ISBN
978-88-207-2609-6. Le rendez-vous des savoirs.
Littérature, philosophie et diplomatie à la Renaissance, París, Les Belles
Lettres, 2009 [1]. Les portraits de Gabriel Garcia Marquez: La répétition et la
différence, Les Belles Lettres, 2012, 71 p. (ISBN 978-2251444505) L'utilità
dell'inutile. Manifesto.
Con un saggio di Abraham Flexner, Milano, Bompiani, 2013, ISBN
978-88-452-7448-0., Premio Nazionale Rhegium Julii Saggistica[8] Tre corone per
un re. L'impresa di Enrico III e i suoi misteri, Prefazione di Marc Fumaroli,
Collana Saggi, Milano, Bompiani, 2015, ISBN 978-88-452-7709-2. Classici per la vita.
Una piccola biblioteca ideale, Collana Le onde, Milano, La Nave di Teseo, 2016,
ISBN 978-88-934-4026-4. Una escuela para la vida,
Valparaíso, Universidad de Valparaíso (traducción de Gemma Bayod y Jordi
Bayod), noviembre 2018, ISBN 978-956-214-203-8
(https://editorial.uv.cl/portfolio-item/una-escuela-para-la-vida/). Gli uomini
non sono isole. I classici ci aiutano a vivere, Collana Le onde, Milano, La
Nave di Teseo, 2018, ISBN 978-88-934-4671-6. George Steiner. L'ospite scomodo,
Collana Le onde, Milano, La nave di Teseo, 2022, ISBN 978-88-346-1118-0.
Onorificenze Onorificenze italiane Commendatore dell'Ordine al merito della
Repubblica Italiana - nastrino per uniforme ordinaria Commendatore dell'Ordine
al merito della Repubblica Italiana — Roma, 26 novembre 2010[9] Grande
Ufficiale dell'Ordine al merito della Repubblica Italiana - nastrino per
uniforme ordinaria Grande Ufficiale dell'Ordine al merito della Repubblica
Italiana — Roma, 2 giugno 2018[10] Onorificenze straniere Cavaliere della
Legion d'Onore (Francia) - nastrino per uniforme ordinaria Cavaliere della
Legion d'Onore (Francia) — Parigi, 3 dicembre 2012[11] Cavaliere dell'Ordine
delle Palme Accademiche (Francia) - nastrino per uniforme ordinaria Cavaliere
dell'Ordine delle Palme Accademiche (Francia) — Parigi, 4 dicembre 2009
Commendatore dell'Ordine delle Palme Accademiche (Francia) - nastrino per
uniforme ordinaria Commendatore dell'Ordine delle Palme Accademiche (Francia) —
Parigi, 8 gennaio 2014[12] Premio Principessa delle Asturie per la comunicazione
e l'umanistica (Spagna) - nastrino per uniforme ordinaria Premio Principessa
delle Asturie per la comunicazione e l'umanistica (Spagna) — Oviedo, 4 maggio
2023[13] Onorificenze accademiche Dottorato Honoris Causa Universidad
Pontificia de Comillas, 2020[14] . Dottorato Honoris Causa de la Université
catholique de Louvain, 2020 Sigillo d'Ateneo dell'Università di Urbino, 2019
Laurea Honoris Causa (2019). - nastrino per uniforme ordinaria Laurea Honoris
Causa (2019). — Universidad de Valparaíso (Cile). Laurea Honoris Causa (2017).
- nastrino per uniforme ordinaria Laurea Honoris Causa (2017). — Universidade
Federal de Ciências de Saúde de Porto Alegre (Brasile). Laurea Honoris Causa
(2017). - nastrino per uniforme ordinaria Laurea Honoris Causa (2017). —
Universidade de Caxias do Sul (Brasile). Laurea Honoris Causa (2011). -
nastrino per uniforme ordinaria Laurea Honoris Causa (2011). — Università
federale del Rio Grande do Sul (Brasile). Membro dell'accademia Reale di
Belgio, 2020 [15]. Membro del comitato scientifico Istituto dell'Enciclopedia
Italiana Treccani, 2020. Membro d'Onore dell'Istituto di Filosofia
dell'Accademia russa delle scienze - 2010. Premi Questa voce è da wikificare
Questa voce o sezione sull'argomento letteratura non è ancora formattata
secondo gli standard. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di
Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. 1987 Le città
della Magna Grecia 2003 Cesare de Lollis 2003 Orient Express 2006 Anassilaos
(sezione Megale Hellas) 2007 Lions Club (Cosenza Host) 2007 Rotary
International (Club Riviera dei Cedri) 2007 Rombiolo "Il telaio" 2007
Siracusa Filosofia 2011 «We Build 2011» del Kiwanis International Club de
Cosenza 2012 Premio Internazionale "La Calabria nel Mondo" (Roma)
2013 XI Premio Internazionale «Marco&Alberto Ippolito» (Federazione
Nazionale Insegnanti): Premio Eccellenza (sezione Cultura) – Medaglia del
Presidente della Repubblica Italiana, Giorgio Napolitano. 2013 XI Premio
Internazionale «Marco&Alberto Ippolito» (Federazione Nazionale Insegnanti):
Premio Amicizia 2014 XLVII Edizione Premio Rhegium Julii de ensayo 2014 Premio
Cavallini-Sgarbi de ensayo 2015 Premio “Il sogno di Piero” de la Academia de
Bellas Artes de Urbino 2016 Premio “Bos Primigenius” del Comune di Papasidero
(Cosenza) 2019 Premio “Cedro d’argento 2019” Lions Club Diamante Alto Tirreno
2019 Premio “Ali sul Mediterraneo 2019” San Pietro a Maida 2019 Premio “La
perla del Tirreno” 2019 (sección cultura) San Lucido 2019 Premio Internazionale
Liberpress Letteratura, Girona (Spagna) 2019 Premio «Dal Tirreno alla Ionio»
(Matera) 2020 Premio Speciale Fondazione Carical-Premio per la Cultura
Mediterranea XIV edizione 2020-2021 Premio Internazionale de Humanismo y
Renacimiento, Museo Liceo Egipcio, León, 2020-2021. Note ^ È morto il docente
universitario e filosofo Nuccio Ordine, su ansa.it, 10 giugno 2023. URL
consultato l'11 giugno 2023. ^ (ES) Juan Cruz, Nuccio Ordine, elogio de la
herejía, su Clarín, 22 luglio 2022. URL consultato il 20 agosto 2022. ^ Nuccio
Ordine, in Treccani.it – Enciclopedie on line, Roma, Istituto dell'Enciclopedia
Italiana. ^ La soglia dell'ombra - Marsilio Editori, su www.marsilioeditori.it.
URL consultato il 14 giugno 2023. ^ (ES) Ediciones EL
PAÍS, Artículos escritos por Nuccio Ordine, su El País, 11 giugno 2023. URL
consultato il 14 giugno 2023. ^ Nuccio Ordine | Treccani, il portale del
sapere, su www.treccani.it. URL consultato il 14 giugno 2023. ^ Cosenza: addio
al grande docente, filosofo e studioso internazionale Nuccio Ordine, su
quicosenza, 10 giugno 2023. URL consultato il 10 giugno 2024. ^ Albo vincitori
premi Rhegium Julii (PDF), su rhegiumjulii.it. URL consultato il 13 ottobre
2019. ^ Sito web del Quirinale. Dettaglio decorato ^ Sito web del Quirinale.
Dettaglio decorato ^ Conferimento al prof. Nuccio Ordine della Legion
d'Honneur, su unical.it. URL consultato il 12-12-2012 (archiviato dall'url
originale il 17 ottobre 2013). ^ Ottoetrenta ^ Acta
del Jurado ^ (ES) El País, Nuccio Ordine será investido doctor ‘honoris causa’
por la Universidad Pontificia Comillas, su El País, 10 giugno 2020. URL consultato il 26 ottobre 2021. ^ (FR) Séance d'ouverture de l'année
académique et réception des nouveaux académiciens, su lacademie.tv. URL
consultato il 26 ottobre 2021 (archiviato dall'url originale il 26 ottobre
2021). Altri
progetti Collabora a Wikiquote Wikiquote contiene citazioni di o su Nuccio
Ordine Collegamenti esterni Ordine, Nuccio, su Treccani.it – Enciclopedie on
line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana. Modifica su Wikidata Opere di Nuccio
Ordine, su MLOL, Horizons Unlimited. Modifica su Wikidata (EN) Nuccio Ordine,
su Goodreads. Modifica su Wikidata Registrazioni audiovisive di Nuccio Ordine,
su Rai Teche, Rai. Modifica su Wikidata Nuccio Ordine[collegamento interrotto],
scheda nel sito dell'Università della Calabria Controllo di autorità VIAF (EN)
112167897 · ISNI (EN) 0000 0001 1780 0352 · SBN CFIV066012 · BAV 495/75202 ·
Europeana agent/base/106214 · LCCN (EN) n87942149 · GND (DE) 120971453 · BNE
(ES) XX1053857 (data) · BNF (FR) cb120819809 (data) · J9U (EN, HE)
987007266276105171 · NSK (HR) 000738074 · NDL (EN, JA) 00885704 · CONOR.SI (SL)
118828899 Portale Biografie Portale Letteratura Portale Università Categorie:
Storici della letteratura italianiSaggisti italiani del XX secoloSaggisti
italiani del XXI secoloCritici letterari italiani del XX secoloCritici
letterari italiani del XXI secoloNati nel 1958Morti nel 2023Nati il 18
luglioMorti il 10 giugnoNati a Diamante (Italia)Morti a CosenzaOrdine delle
Palme AccademicheCavalieri della Legion d'onoreProfessori dell'Università
YaleItalianisti italianiProfessori dell'École normale supérieureGrandi
Ufficiali OMRI[altre]Nuccio Ordine. Ordine. Keywords: Bruno, futilitarianism,
riso, risus significant laetiia animae – il sorriso di Macchiaveli, centro di
studi telesiani, divenne centro di studi telesiani, bruniani, e campanelliani!
– telesio not a priest!--. Refs.: Luigi Speranza, “Grice ed Ordine: l’inutilita
dell’utilitarismo di Geremia Bentham” – The Swimming-Pool Library.
Luigi
Speranza -- Grice ed Orestada: la ragione conversazionale della diaspora di
Crotone -- Roma – filosofia basilicatese -- filosofia italiana – Luigi Speranza (Metaponto).
Filosofo italiano. Metaponto, Basilicata. A
Pythagorean cited by Giamblico. He frees Senofane from slavery – as cited by
Diogene Laerzio.
Luigi Speranza – GRICE ITALO!; ossia, Grice ed Orestano:
all’isola -- la ragione conversazionale
e l’implicatura conversazionale dell’opzione eroica – la scuola d’Alia -- filosofia siciliana -- filosofia
italiana -- Luigi Speranza (Alia).
Filosofo siciliano. Filosofo italiano. Alia, Sicilia. Self-described as a
‘Federalista siciliano’ --. Grice: “There is something pompous about Italian philosophers and their
isms – Orestano’s ism is the superrealism!” Grice: “When I was invited to deliver my
lectures on the conception of value, I was hoping it was a first, but Orestano
had written two big volumes on it!” – Studia a Palermo. Insegna Palermo, Pavia, e Roma. Collabora con Marinetti
nella concezione del futurismo, e lavorando ad alcune pubblicazioni comuni. E inoltre
vicino alle idee politiche, collaborando tra l'altro con “Gerarchia.” Invitato
da Balbo nella Libia italiana, difende gli ideali e gli intenti italiani in
contrapposizione al nazionalismo. E eticista, fenomenologo e promulgatore
d'un'idea filosofica positivista che egli stesso denomina “super-realismo.” Si
ritira a vita privata nel su palazzo di Roma per dedicarsi alla sua opera
principale “Nuovi principi” (Milano, Bocca). Membro dell’Accademia d'Italia e della
Società filosofica italiana e dell’Istituto Siciliano di Studi Politici ed
Economici. Autore di noti aforismi, a lui sono intitolate una via di Roma e una
scuola di Palermo. Saggi: “Opera omnia” (Padova, C. E. D. A. M.); “Comenio”,
Roma, Biblioteca Pedagogica de “i Diritti della scuola”, Angiulli, Roma,
Biblioteca Pedagogica de “i Diritti della scuola”, A proposito dei principi di
pedagogia e didattica” (Città di Castello, Alighieri);“Un'aristocrazia di
popoli -- saggio di una valutazione aristocratica delle nazionalità” (Milano,
Treves); “Verità dimostrate, Napoli, Rondinella); “Opera letteraria di
Benedetta, Roma, Edizioni Futuriste di Poesia); “Esame critico di Marinetti e
del Futurismo” (Roma, Estratto dalla "Rassegna Nazionale"); “Civiltà
europea e civiltà americana” (Roma, Danesi); “Nuove vedute logiche” (Milano,
Bocca); “Il nuovo realismo” (Milano, F.lli Bocca); “Verità dimostrate, Milano,
Bocca); “Idea e concetto” (Milano, Bocca, Celebrazioni I, Milano, Bocca
Editori, Celebrazioni, 2, Padova, MILANI, “Filosofia del diritto” (Milano, Bocca,
Gravia levia, Milano, Bocca); “Saggi giuridici, Milano, Bocca); “Verso la nuova
Europa” (Milano, Bocca); Prolegomeni
alla scienza del bene e del male, Milano, Bocca); “Leonardo, Galilei, Tasso” (Milano,
Bocca); “La conflagrazione spirituale e altri saggi filosofici” (Milano,
Bocca); “Pensieri, un libro per tutti”; Studi di storia della filosofia”; “Kant”;
“Rosmini-Serbatti”; “Nietzsche”; Contributi vari, studi pedagogici, studi
danteschi; Aligheri e saggi di estetica e letteratura; conversazioni di varia
filosofia; corsi, ricerche e conferenze, studi sulla Sicilia, Filosofia della
moda e questioni sociali, Dizionario Biografico
degli Italiani, E. Guccione, L'idea di Europa in Federalisti siciliani, A. R. S. Intergruppo
Federalista Europeo, Palermo, Guccione, Da un diario una nuova pagina di
storia, in La politica tra storia e
diritto, Scritti in memoria di L. Gambino, Giunta” (Angeli, Milano); Dizionario Biografico degli Italiani, Roma,
Istituto dell'Enciclopedia Italiana.Quando i vincitori scrivono la storia della
filosofia: il caso di Lamendola, Arianna, O. Castellana, Il rapport tra stato e Chiesa nel
pensiero politico, Istituto Siciliano di Studi Politici ed Economici. I valori
egoistici risultano espressi con le lettere T e e te1 Hay Ja, Un Un,, Tv Uy. Gli
valori altruistici sono espresso con le lettere: i. I valori neutrali sono
espresso colle lettere : Ym. Siccome non si propone di dare una teoria compiuta
dei fatti concomitanti di questo o quello valore, ma solo di ANALIZZARE tal unicasi
va speciali, così, quando adopera
i simboli senza l'indice soscritto, intende significare il valore egoistico –
con la lettere ‘e’ sottoittesa. Questi simboli possono esprimere questo o
quello BENE, ma anche questa o quella volizione a questo o quello BENE riferentisi.
Per indicare una volizione, si adopera il stesso segno *fra parentesi
quadratti*. Infine, si suppone, di regola ceteris paribus,che la circostanza
concomitante sia sempre una sola, la quale, insieme alla volizione, formi ciò
che chiamamo il “bi-nomio” della volizione. Se le circostanze sono più, allora
si forma un “poli-nomio” della volizione. La precedenza di una lettera in un binomio
o un polimonioindica il valore principale, sia desiderato o sia attuato. In che
modo i fatti concomitanti del valore sono connessi collo scopo della volizione?
Siccome ogni scopo di volizione è anche un oggetto di valutazione, la domanda
può formularsi così. Come i valori possono entrare in connessione tra loro? Si
noti però che la connessione deve stabilirsi prima del cominciamento della
volizione, giacchè questa volizione deve tenerne conto. Le co-esistenze casuali
restano naturalmente escluse. Tra lo scopo dellla volizione e l'oggetto della
valutazione concomitante possono correre varie relazioni. C’e una relazione
d’identità. Ciò che il artista o un
politico come Mussolini crea non soddisfa lui SOL tanto, apparirà sempre in
qualche modo come un BENEFICATORE di tutta una sfera di uomini – la nazione
italiana. C’e una relazione di CO-ESISTENZA di più qualità di una stessa cosa, o
anche di più cose. Per esempio, un tale VUOL comprare un piano che ha (+) un
bel tono. Ma il piano ha anche (-) una cattiva meccanica. O un cane da guardia
molto vigile (+), il quale però morde (-). O una macchina automobile che lavora
bene (+), ma che fa rumore e fumo (-),ecc. C’e un nesso causale, nelle sue due forme:
a) lo scopo è CAUSA di conseguenze valutabili. Il politico chi, per esempio,
promuove il movimento e l' industria dei forestieri, mira ad arricchire la sua
nazione (+), ma anche la de-moralizz (-). b) lo scopo non si può raggiungere che
come EFFETO di dati valori morali. Per esempio: un fabbricante per . Ora
torniamo alla domanda principale. In che modo il valore morale di una
valutazione dipende dai valori concomitanti, e,in caso di un simple bi-nomio
della volunta, dal valore concomitante? Abbiamo distinto quattro categorie di
valori, “g”, “T”, “u”, e “u”, le quali si applicano anche ai fatti
concomitanti. Però il caso u si può omettere, perchè non accadrà mai, CHE SI
VOGLIA UN PROPRIO NON-VALORE PER sè stesso. Rimangono così tre possibilità, le
quali, liberamente combinate, dànno *dodici* casi che costituiscono la tavola
dei valori. Per l'esame di questi casi bisogna pensare che ad un oggetto di
volizione si aggiungano gli altri come fatti concomitanti, e osservare le
variazioni di valore che questo intervento produce. La VOLIZIONE ‘POSITIVAMENTE
ALTRUISTICA’ (benevolenza e beneficenza) è data da una formula. Il momento più
importante è qui l'associazione della circostanza concomitante u, IL PROPRIO
DANNO. È evidente che l'aggiunta di questo secondo momento accresce il valore
di (i) e di tanto, quanto più grande sarà il sacrificio proprio. Indicando il
valore con “W”,si avrà dunque: W(ru) > WV. Se invece si aggiunge “u”, IL
DANNO ALTRUI, sia dello stesso beneficato (quando il beneficio produce pure un MALE
al beneficato), sia di persone estranee al rapporto (quando per beneficare uno
si danneggia altri), allora il valore della volizione con questa circostanza
concomitante diventerà minore. E la formula sarà: W(ru) < W(r). Se la
circostanza concomitante è pure in favore del beneficato, allora la formula
sarà indubbiamente: guadagnare di più deve migliorare la condizione
materiale dei suoi operai. W (rr)> Wr. glianze. Invece
L’AGGIUNTA DEL VANTAGGIO PROPRIO AL BENE ALTRUI nè diminuisce, nè aumenta il valore.
La volizione egoistica è espressa dalla formula, la modificazione più grave qui
si ha, quando al caso si aggiunge la circostanza del MALE ALTRUI. Allora si avrà: W(gu)<W(9). Se
la circostanza concomitante è invece “r”, il valore della volizione egoistica
si eleva: W(gr) > W(g). Che poi alla volizione egoistica si aggiunga la
circostanza secon aria di un ALTRO PROPRIO VANTAGGIO (plusvalia) o anche di un
proprio danno, non modifica il valore di (g). Si avranno quindi le due egua W
(99)= W (g)= 0 W(gu)= W(9)=0. Così pure si aumenta il non-valore, se oltre al
danno principale si aggiungono altri danni. Epperò: W (UU)< W (U). Per
quanto il caso sia inusitato, si può prevedere anche, che al male altrui si
associ una qualche conseguenza buona, indiretta, W (rg)= Wr. La volizione
altruistica negativa o anti-altruistica è espressa con una formula. Se per
attuare il danno altrui, si fa anche il danno proprio u, questa circostanza
aggrava il male e aumenta il non-valore: W (uu) < W (u). W(UY) > W(u).
Il fatto concomitante della propria utilità non aggiunge nè toglie al valore
della volizione principale anti-altruistica. Si avrà quindi l'eguaglianza: W
(ug)= W u. La somma dei risultati ottenuti si può disporre in un Quadro. W(rr) >
W(v)? W(gr )> W(g)? W(ur)> W (U)? W(yg)=W(r) W(99)=W(g)=0 W(ug)=W(U)
W(ru)<W(Y) W(gu)<W(g) W(UU)<WU) W(ru)>W(V) W(gu)=W(g)=0
W(uu)<W(U). Da questo quadro si rileva che le circostanze concomitanti con
segno negativo non sono più feconde di effetti di quelle con segno positivo. Di
queste ultime, “g” non modifica nulla, e “r” non dà risultati sicuri, come
indica il punto interrogativo. L'influenza dei fatti concomitanti si può dunque
riassumere così. Agisce aumentando debolmente il valore. ‘g’ non modifica nulla.
‘u’ diminuisce grandemente il valore. ‘u’ opera secondo lo scopo della
volizione -- ora aumentando, ora diminuendo e ora non-modificando il valore. Si
è già detto che sarebbe uni-laterale il voler giudicare del valore morale di
una volizione dallo scopo ;che però, in quanto lo scopo prende parte alla
determinazione del valore, l'altruismo positivo è buono, L’EGOISMO è INDIFFERENTE.
L’altruismo NEGATIVO (malevolenza e maleficenza) è cattivo. Ora è importante
constatare, che il senso in cui i tre momenti valutativi operano sui fatti
concomitanti è completamente lo stesso La validità della tavola dei valori,
dianzi tracciata, ma pure prevista. Allora il non-valore si ridurrà, nel
modo indicato dalla in-eguaglianza: subisce variazioni, se cambia la qualità
della volizione? Itendendo per qualità la differenza tra appetizione e
repulsione, che però non deve equipararsi a una contra-posizione logica tra
affermazione e negazione, i cui termini si escludano a vicenda, ma considerarsi
come una doppia possibilità psicologica, di cui l'una abbia altret tanta realtà
indipendente, quanto l'altra. Un'analisi della NOLIZIONE mostra, che esse si
comportano egualmente come la volizione, solo che si applicano di regola ai
valori “T”, “u” ed “u”, RITTENENDOSI ASSURDO (IRRAZIONALE) IL NON VOLVERE IL
PROPRIO VANTAGGIO ‘g’. Indicando le nolizioni con (T) (ū) (T) = (non- T) = (U)
(U = (non-- U) = ( ) (ū)=(non u) = (g). Lo stato subbiettivo di rappresentazioni
ed i predisposizioni anteriore alla volizione è indicato con il concetto di
“Progetto”. E siccome in questo stato abbiamo supposta anche la cognizione
delle circostanze concomitanti valutabili, così al binomio della volizione o al
polinomio della volizione corrisponde un binomio o un polinomio del progetto.
Per indicare questi stati si adopera gli stessi simboli *senza la parentesi
quadratti*. Osservando le volizioni in rapporto agli stati predisposizionali, l'analisi
delle valutazioni dei fatti concomitanti può rendersi più esatta. (ū) si possono
fare le seguenti sostituzioni, che aiutano a trovare il corrispondente valore
nella tavola relativa alle volizioni. Si ponga, per esempio, un bi-nomio
iniziale della volizione “uu”, che esprima il mio desiderio di far male, al
momento opportuno, a una persona, ma che non mi sia possible evitare, ciò
facendo, conseguenze dannose pe rme,u. Se ildesiderio di non danneggiarmi prevale,
allora non si avrà più il binomio (uu), ma l'altro (ūr), il quale dice che la
volizione è risultata nel senso di non volere il male proprio, pur ammettendo
che questa volizione abbia per circostanza concomitante y, cioè il bene altrui.
In forma positiva la volizione finale sarà (gr). E così da una situazione
iniziale negativa “vu” si riesce nella opposta gr (1). Questi sono i co-ordinati
fra loro due bi-nomi di progetti, dai quali procedano due volizioni formalmente
concordanti. Anche i due bi-nomi di queste volizioni saranno coordinati fra
loro. Essaminemo la coppia dei due binomi yu-gu, dei binomi, cioè, che hanno la
maggiore importanza pratica. Il primo bi-nomio esprime l'altrui bene col
proprio danno. Il secondo bi-nomio esprime il bene proprio col danno altrui.
Nel primo rientrano, nel senso o grado *massimale*, tutte le occasioni in cui
si può affermare la grandezza morale di un uomo (magnanimita). Nel senso o
grado minimale, i casi della più comune fedeltà al proprio dovere (to do one’s
duty). La sezione di linea dei valori morali che comprende il MERITORIO e IL
CORRETTO è tutta espressa da questo bi-nomio del Progetto. Laddove la sezione
che va dal punto d'INDIFFERENZA al TOLLERABILE e al RIPROVEVOLE corrisponde
alla negazione di questo binomio del progretto. Nel binomio “gu” sono espressi
tutti i casi che vanno dal più SANO EGOISMO alle negazioni più delittuose
dell'altruismo. Reciprocamente, la rinunzia a siffatte volizioni va dal
semplicemente dove ROSO ALL’EROICO. Le volizioni che procedono da questi due bi-nomi
comprendono adunque tutte le quattro classi di valori, caratterizzati in
principio. I due bi-nomi anzidetti suppongono un CONFLITTO (non coooperazione) fra
l'interesse proprio e l'interesse altrui. È evidente che dalla grandezza di
questi interessi, dalla portata di “g” e di “Y”, dipende il valore morale della
valutazione. I momenti “u” e “u” s'intendono compresi nella negazione di “g” e “y”.
Intanto è certo che il VALORE EGOISTICO in cui “g” è congiunto con “u”, “W(gu)”,
si trova sempre al di sotto del zero della scala, ed ha segno negativo. Mentre
il valore altruistico in cui è congiunto con “u”, “W(ru)”, si trova al di sopra
del zero ed ha segno positivo. Ciò posto, la funzione valutativa tra i
termini dei due binomi dei pogretti si può scoprire agevolmente con una
semplice osservazione. Sacrificare un piccolo interesse proprio a un grande
interesse altrui ha un VALORE POSITIVO MINORE che il sacrificare a un piccolo
interesse altrui un grande interesse proprio. D'altra parte chi non pospone a
un grande interesse altrui un piccolo interesse proprio produce un non-valore
morale più basso, che non colui il quale per una utilità propria rilevante non
tien conto di utilità altrui tras curabili. Questo abbozzo di una LEGGE del
valore si può esprimere nelle formule, nelle quali “C” e “C'” indicano le
costanti proporzionali sconosciute, condizionate dalla qualità delle due unità “g”
e “r”. Nell'applicazione di queste due formule all'esperienza si rendono
necessarie talune modificazioni. Se poniamo I valori “r” o “g” eguali ai limiti
0 e 0,allora i calcoli diventano molto esatti. Per g per g. L’ESPERIENZA NON è
però SEMPRE D’ACCORDO CON QUESTE FORMULE. Ognuno ammetterà che l'adoperarsi nell'interesse
altrui si accosti l punto morale d’INDIFFERENZA, quanto più grande è
quest'inteesse; e che il trascurarlo divenga nella stessa misura RIPROVEVOLE, “u”
pposto costante e limitato l'interesse proprio da sacrificare. È F, 1
W(ru) = Cg -0 Y Y g W (gu) = - C per r = 00 per r = 0 lim W (ru) = 0, lim W(ru)=
0, lim W (ru)= 0,, limW(ru)= 0, lim W (gu) = - 0 0 limW (gu)= 0 lim W (gu)= 0
lim W (gu)= – 00. pure evidente, che
la trascuranza di un interesse altrui diviene tanto più INDIFFERENTE quanto più
IRRILEVANTE è questo interesse. Epperò non si ammetterà da tutti, che il valore
dell'altruismo di venga allora infinito, come nella seconda formula. Osservando
però bene, questi casi non rientrano nel campo della morale. Si contrasterà
pure che il valore del sacrificio di un bene proprio per l'altrui, cresca colla
grandezza del bene sacrificato (formula terza). Ma l'esperienza prova che
l'esitazione al sacrificio si fa maggiore quanto più grande è il bene cui si
sta per rinunziare. Invece è da riconoscersi che non è esatta la quarta formula.
Non si può negare ogni valore al bene che si fa ad altri, solo perchè NON si
determina un CONFLITTO con un bene proprio. Le formule anzidette si debbono
mitigare nella loro assolutezza, perchè si accostino di più alla realtà. Per
far ciò, basta attenuare il valore di “g”, il che si può ottenere aggiungendo a
“g” ogni volta una costante “c” o “c '”. Queste formule non modificano i limiti
funzionali dianzi ottenuti, ponendo r = 00, T = 0 0 g = 00. Cambia bensì la
formula del quarto limite. Se g= 0: lim W (ru) = C, lim W (gu) = - ' Sin qui
abbiamo considerato l'una variabile IN-DIPENDENTE dall'altra. Che avverrà però,
se le variazioni si compiranno in entrambe le variabili congiuntamente,
supponendo che “r” e “g” rimangano uguali fra loro per grandezza di valore?
Sostituendo a “g” il simbolo “r”, le formule diverranno altri. Si avranno così
le formule. T r W (ru) = 0 9 + c g +di e
Y W(gu)= W(gu)=-C' ito Y W(ru)= C y- to' . Da questo risulta che il non-valore
deve crescere e diminuire nello stesso senso o grado limite di “r” e “g”, e il
valore in senso o grado di limite contrario. Consultando l'esperienza, si può
riscontrare agevolmente che un oggetto, per esempio un dono, abbia lo stesso
valore per chi lo dà e per chi lo riceve. Ora si domanda, regalare di più avrà
un valore più alto o più basso del regalare di meno? Senza dubbio più alto. E
se si contrapponga vita a vita, CHI SACRIFICHI LA PROPRIA VITA per conservare
quella di un altro, suscita di fatto grande ammirazione. QUESTO è però IL
CONTRARIO DI ciò che quelle formule esprimono. O “c” corre adunque correggere
le formule e per far ciò introducemo un esponente di “g”, più grande
dell'unità, e lo indicamo colle lettere “k” e “k'”. Le due formule diverranno
così, rimettendo “y” al posto di “r”. Sicchè si avranno i seguenti limiti. A questo
punto, il concetto di limite non hanno più bisogno di alcun'altra correzione. Per
semplicità di espressione ponendo C= 1ek =2, la formula del binomio divienne W(gu)=
T. È questa una formula a discuttere. . g2+1 ghto Y gkilt o W(gu)= W (ru)= C
per r= 9 perr= g= 0 T g2+1 W (ru)= e Y e
limW(ru)=00 lim W(gu) = 0 limW(ru)=0 limW(gv)=0. Preliminarmente non si ne
ricava alcune conseguenze. Ogni pr getto offre a colui, che dovrà reagire con
una volizione,l a doppia possibilità di fare o di tralasciare. Le due volizioni
staranno, secondo la formula principale or ora ricavata, in un
rapporto di RECIPROCITà negativa, per ciò che ri guarda il loro valore morale.
In secondo luogo, siccome una volizione di grande valore (positivo o negativo)
o e MERITORIA O RIPROVEVOLE. Quella volizione di piccolo valore o e CORRETTA o
TOLLERABILE, così potrà dirsi in generale che quanto PIù DISTANTI sono il NUMERATORE
E IL DE-NOMINATORE della formula in una scala ordinale (1, 2, 3, … n), tanto
più il valore della volizione e indicato dalle parti estreme superiore o
inferiore della linea dei valori. Quanto più vicini o meno distanti sono invece
quei numeri, tanto più l'indice del valore cadde verso il punto di mezzo di
detta linea. La formula si applica inoltre anche ai casi di una volizione I cui
scopo non siano accompagnati da circostanze concomitanti. Basta ridurla. W(9)=0(1).
UU. Mentre la prima coppia esprime il caso di CONFLITTO D’INTERESSI, la
caratteristica della seconda formula è la CONCOORDANZA O INTERSEZZIONE O
COOPERAZIONE O CONDIVIZIONE gl'interessi propri con gli altrui, positive, o,
come nella guerra o il duello, negativi. Se il progetto offre l'occasione di
congiungere con la mia utilità l'altrui, o se mi rappresenta un pericolo altrui
nel quale scorgo un pericolo mio, la volizione corrispondente e espressa con
(gr). V'è però anche la rappresentazione del desiderio di un male altrui, cui
si associa anche la previsione di un danno proprio. La corrispondente volizione
e espressa con “(uu)”. Il conflitto qui non esiste fra “g” e “y”, ma fra “g” e”v”,
cio è fra “g” e -Y Questa riflessione ci fa subito applicare al caso attuale la
formula principale del primo binomio. Così, go+1 Y. W(uu)= W (Y)= >. Passamo ora ad esaminare un'altra coppia di
binomi: gr g+1 1 T (go+ 1)r.
Mantenendo anche in questo caso il principio della RECIPROCITà negativa dei due
binomi di progetto, l'altro binomio diverrà epperò la seconda formula
principale così ottenuta e (1): W(uu)= -(g2+ 1)r. Le costanze rilevate in
queste formule dimostrano sufficientemente che il valore morale è in relazione
tanto con lo scopo principale della volizione quanto con i fatti valutabili
concomitanti, com’era di sperare! Recenti studi sui valori morali in Italia. TAROZZI
comunica al congresso di psicologia (Roma) un programma di etica scientifica,
sotto il titolo: Sulla possibilità di un fondamento psico logico del valore
etico. I risultati dell'indagine psicologica sono capaci di assumere importanza
di fondamento e di criterio nella determinazione del valore etico delle azioni
umane e nell'apprezzamento etico degli individuiumani? Questo il
problema.Tarozzi crede possibile una risposta affermativa, e ne dà le ragioni.
Il valore etico è il risultato di un apprezzamento morale. L'apprezzamento
morale è funzione della coscienza morale, che si forma in noi storicamente e
psicologicamente. E siccome lo studio della formazione storica si risolve pure
in un'indagine psicologica, così la vera sede della dimostrazione del valore
etico è la psicologia. A ciò non si può opporre, che il valore etico dipenda
direttamente dal fine etico, e che questo per l'assolutezza sua (o teologica o
categorica) sia indipendente dalla causalità psicologica e antropologica. Giacchè,
anche ammessa questa indipendenza del fine etico, nulla vieta che essa riceva
una interpretazione psicologica e antropologica. Si può cioè voler sapere come
sia possibile nella realtà (umana) il fine etico, e ciò conduce anche a
interpretare la relazione dei valori etici con quei fini, e a trovare il
criterio per la valutazione morale degl’individui umani. Fra il principio
assoluto e l'atto concreto,più ancora fra quel principio e l'individuo, intercorre
la eterogeneità più radicale. Per giudicare quindi se l'atto compiuto o da
compiersi stia in un giusto rapporto col principio, è necessaria una
interpretazione psicologica. Senza questa interpretazione la valutazione etica
alla stregua dei principi assoluti non può farsi. Ove poi si abbia un concetto
non teologico, nè categorico del fine etico, la psicologia può darne non solo
l'interpretazione, ma anche, coll'aiuto dei dati dell'antropologia e della
sociologia, una vera e propria dimostrazione. L'ufficio della psicologia nella
dimostrazione del fine etico è anzi assai più rilevante, perchè da questa dimo
strazione dipende. Primo se il principio sia ammissibile oppur no. Secondo, quale
valore etico abbiano le azioni e gl'individui in base al principio dimostrato.
Ma non a questo si ferma l'ufficio dellapsicologia nella morale. Volendo
fondare un'etica, umanistica nelle sue basi,e umanitaria nelle sue norme,
un'etica cioè rispondente alla concezione di un significato morale della vita
umana,la coscienza del quale giusti fichi, non in senso di fine, m a in senso
di fondamento, i particolari propositi delle volizioni umane, la psicologia
porterebbe i più decisivi elementi a una tale concezione della umanità. La
psicologia è scienza sovrana nell'àmbito dell'etica umanistica. Senza di essa è
impossibile la ricerca di un significato morale della vita, che assuma valore
di fine dopo essere stato fondamento e criterio, e risponda alle tendenze onde
la moralità positiva si svolge nella storia dell'umanità. Oltre a questo
contributo diretto della psicologia all'etica, vi sono gl'indiretti,
consistenti nella difesa,che solo la psicologia può fare contro lo scetticismo
morale. La legittimità di una valutazione etica, che abbia forza di per sè, si
suole negare da chi crede che il bene e il male siano risultato di convenzioni
sociali più o meno inveterate, mutabili secondo i vari tempi e I bisogni, e non
rispondenti a una costante necessità della vita e della natura umana. Per
riparare dallo scetticismo si è ricorso o all'utilitarismo o alla metafisica. Ora,allo
scetticismo e anche ai suoi falsi rimedi (l'utilitarismo e la metafisica) non
può opporsi efficacemente che la ricerca psicologica. Essa sola, riuscendo a
determinare positiva mente le concezioni fondamentali del valore morale, porge
argo menti di difesa sia contro la negazione di un fondamento reale e
necessario del valore etico, sia contro le affermazioni erronee od arbitrarie
di esso. Un esempio importantissimo dà Tarozzi dell'ufficio della psicologia
nell'etica, accennando ai problemi concernenti la ricerca dei fondamenti
psicologici della solidarietà o dei fondamenti naturali di essa, come li chiama
GENOVESI, opportunamente ricordato dall'autore. Questo esame particolareggiato
comprende la crudeltà e le sue varie forme, la simpatia, così in generale, come
nelle sue due manifestazioni principali, gl’atti di cortesia e di protezione. Le
dispute sulla natura umana, così conclude Tarozzi, attendono la loro decisione
non dagli argomenti del razionalismo, ma dai fatti che la psicologia può
rivelare e valutare. Quando fosse dato di stabilire, che non è generale
nell'uomo l'avversione al potente, ma allenatureavare, fredde, crudeli, quando
si potesse esplorare in un àmbito sempre più vasto l'estensione dei fatti e
degl'istinti della simpatia, sì da rendere legittimo il costituire con essi il
concetto dell'umanità, questa umanità sarebbe il fondamento di una morale
immanente, estranea, benchè non opposta, all'utilitarismo. Quando si potesse
attribuire positivamente, cioè psicologicamente e antropologicamente, un valore
definitivo al rapporto di solidarietà, e stabilire che esso risponde a un
istinto originario, valido per se stesso,e non per l'esperienza della sua
utilità, sarebbe tolta all'utilitarismo quella base consistente nella
proposizione universale, che l'uomo agisce per il suo utile. Ne c'è da temere
che i dubbii della ricerca psicologica si riflettano nella morale, perchè i
risultati che la psicologia ci potrà offrire non avranno valore di
modificazione del contenuto normativo della morale, ma bensì tenderebbero
a modificare il carattere formale di essa, come dottrina del dorer essere e
come scienza. Al Congresso medesimo Calò presenta una comunicazione intorno
alla Calderoni ritiene che l'assenza della ricerca e della sufficiente analisi
di quello ch'è il fatto ultimo e irriducibile su cui poggia tutta la vita
morale, il giudizio etico, ha impedito il costituirsi dell'etica come scienza.
Molto ha anche nociuto “la nessuna, o quasi, distinzione che si è fatta tra il
giudizio etico e il giudizio teoretico o conoscitivo, La morale deve invece
ricercare come ogni altra scienza, dei fatti ultimi, elementari, irriducibili
su cui fondare l'edificio autonomo delle proprie investigazioni. L'elemento
irriducibile, la realtà ultima, da cui deve prendere le mosse ogni dottrina
morale, è un fatto psicologico, un sentimento, non uccidere per esempio, apparterrà
sempre al contenuto normativo della morale, qualunque conclusione possa trarre
la psicologia intorno agl'istinti di pugnacità e di ferocia. Ma se le
conclusioni intorno al fondamento umano delle tendenze alla solidarietà e alla
simpatia saranno negative, l'etica e un sistema dottrinale, la cui imposizione
presenta i caratteri della accidentalità e della fluttuazione dei fatti
sociali, oppure i caratteri trascendentali metafisici o religiosi; e perciò la
valutazione etica e una gradazione fondata su altra base, non su quella della
realtà effettiva dei fatti umani. Se invece quelle conclusioni saranno
positive, l'etica, assumendole come sue proprie, avrà a fondamento il
significato psicologico e antropologico dell'umanità morale e potrà
scientemente stabilirei valori umani in relazione conesso. Infine TAOROZZI ri-assume
il suo credo in queste parole, che tutto si debba attendere dalla scienza, e
che essa sola possa spiegare un giorno perchè abbiano universale valore massime
conversazionali come queste: Non uccidere u ‘non mentire,’ “Ama il tuo prossimo.
Ogni qual volta noi giudichiamo del valore morale d'un sentimento, d'un'azione,
d'una determinazione volitiva, tale giudizio si presenta alla nostra coscienza
con un sentimento particolare di approvazione o di disapprovazione. L'esame
retrospettivo ci dice, che quel giudizio non risulta da un meccanico
sovrapporsi dei concetti del soggetto e del predicato (buono, giusto, ecc.),
dal paragone delle loro estensioni e connotazioni rispettive, dalla rivelazione
pura e semplice del loro rapport. Ciò che interviene, e ciò che più importa, è
il sentimento di approvazione o di disapprovazione, di adesione o di ripugnanza.
Qui si presenta un problema fondamentale. Trattasi di vedere se il sentimento
di approvazione o di disapprovazione accompagni semplicemente, come effetto o
come carattere, la rivelazione del rapporto in cui l'obbietto considerato è con
quel predicato. O se quel sentimento appunto renda possibile la costituzione
del predicato e quindi, mercè la capacità di riferimento propria della ragione,
l'enunciazione del rapporto. Questo problema non può essere risoluto senza una
analisi comparativa del giudizio conoscitivo e del giudizio valutativo. E
quest'analisi mostra appunto che, mentre nella funzione conoscitiva il
sentimento è un sopraggiunto, nella funzione valutatrice è, al contrario,
costitutivo del rapporto. Conoscere è constatare, attingere ciò che è; mentre
nel valutare, l'atteggiamento dello spirito non è di chi constata, ma di chi
reagisce. Non di chi afferma e riconosce l'essere, ma di chi vi aggiunge
qualcosa risultante da ciò che in lui non corrisponde, ma risponde alla realtà
conosciuta. E l'atteggiamento non di chi afferma o nega, ma di chi si
sovrappone alla realtà, o che le assenta o che le si ribelli, sia che lodi, sia
che condanni. Mentre, per il teoretico, il sentimento è un accessorio
trascurabile, per il moralista, esso è la vera realtà etica, poichè il senti
mento serve a caratterizzare qualsiasi obbietto di giudizio etico. In ultima
analisi, ogni giudizio etico si riduce ad approvazione o disapprovazione d'un
sentimento, d'un istinto, d'una volizione, d'un'azione. Ora l'approvazione e la
disapprovazione non sono che due speciali sentimenti, due forme diverse
d’uno stesso sentimento, il sentimento del valore. Il giudizio etico, dunque, intanto
è possibile in quanto si compie una sintesi fra l'obbietto conosciuto e la
ragione valutativa ch'esso suscita in noi. E, insomma, questa stessa reazione
che costituisce tutto quanto noi diciamo di quel fatto qualsiasi ch'è assunto
come soggetto del giudizio. Si direbbe che quel fatto tanto ha di realtà etica
quanto e come vive nel senti mento valutativo. Questo poi varia e quasi si
determina e si atteggia diversamente secondo gli obbietti a cui si riferisce, e
di venta volta a volta sentimento del giusto, del buono, del santo, dell'eroico
o dei loro contrari, di rimorso o di auto-sodisfazione, di rimpicciolimento o
di stima di se stessi,di pace dell'anima, ecc.; di modo che può dirsi che
ognuna di queste determinazioni del sentimento di approvazione e di
disapprovazione ha una sua individualità e che l'analisi di esse ci dà
l'analisi di tutta la coscienza morale. Il sentimento del valore, come fatto
fondamentale della coscienza etica, si pone a norma della realtà interiore e
dispone gerarchicamente i vari istinti e le varie tendenze. Un'altra sua
proprietà è anche quella di avvertire ogni atto che rappresenti un non-valore
come un'intima contradizione, il che dà luogo al sentimento particolare
dell'obbligazione. Il sentimento del valore è dunque di sua natura tale da
assumere, di fronte al resto della realtà psichica, un'attitudine speciale e da
contrapporre all'esistenza di fatto un'esistenza di diritto. Esso si distingue
profondamente dal piacere e dal dolore, perchè questi sono stati subbiettivi
interessanti semplicemente l'individualità del soggetto, mentre ilsentimento
del valore è obbiettivo anche rispetto alla individualità del soggetto che
giudica. Il sentimento del valore oltrepassa la sfera della mia utilità o del
mio benessere individuale; sono io che sento, ma non perme. Altro carattere
differenziale è questo, che nei sentimenti di piacere e dolore lo stato
subbiettivo è confuso con l'oggetto della rappresentazione, mentre nel
sentimento del valore, l'oggetto è nettamente distinto dall'atto valutativo e
può essere rappresentato come obbietto di conoscenza teorica. Ciò ch'è
piacevole e spiacevole non esiste che nel sentimento e per il sentimento, mentre
ciò ch'è valutato è chiaramente rappresentato di fronte all'atto giudicativo, è
insomma conosciuto. Non si può valutare se non ciò ch'è ben noto, tanto è vero
che la valutazione si presenta spessissimo sotto forma di preferenza e il
valore viene appreso comparativamente ad altri come plus-valore o come minus
valore. Sebbene il giudizio di valore abbia il suo punto di partenza nel sentimento,esso
non esclude, anzi richiede necessariamente l'intervento della funzione
conoscitiva, la quale prepari il terreno su cui possa esercitarsi la funzione
apprezzativa. La grande varietà dei giudizi morali osservabile fra individui
diversi dipende appunto dal diverso modo come sono appresi e considerati gli
obbietti,dai diversi elementi che ci pone in luce la funzione conoscitiva. Così,
mentre l'analisi del processo della valutazione etica è compito della
psicologia morale, gli obbietti a cui le nostre valutazioni morali si
riferiscono non possono esser tratti analiticamente dalla natura stessa dei
nostri sentimenti di valore. Essi possono essere determinati in parte in base
alla considerazione di rapporti for mali della volontà, in parte in base all'esperienza
storica e sociale, quale è studiata dall'etica storica comparative. CALDERONI,
nelle sue Disarmonie economiche e disarmonie morali, si è recentemente proposto
di porre in rilievo talune concordanze fra le leggi economiche del valore e
della rendita e le valutazioni morali sociali. In tal modo egli crede che
l'economia politica possa apportare un contributo positivo alla scienza della
morale e aiutarne il definitivo costituirsi. La vita morale può considerarsi,
così Calderoni, come un vasto mercato, dove determinate richieste vengono fatte
da taluni uomini o dalla maggioranza degli uomini agli altri, I quali oppongono
a queste richieste una resistenza, secondo i casi, maggiore o minore, e
richiedono alla loro volta incitamenti, stimoli, premi e compensi di natura
determinata. Questi stimoli o incitamenti prendono la forma sociale di
approvazione e di biasimo, di lodi, di gloria, di premio e punizione. Premesse
alcune nozioni intorno alla legge dell'utilità marginale e alla formazione della
rendita, non soltanto fondiaria, ma anche, in generale, del consumatore e del
produttore, CALDERONI accenna più particolarmente a due specie di disarmonie
economiche che si verificano nei fenomeni di rendita. La prima è conseguenza
del principio che, data la unicità del prezzo in un mercato, il compratore e il
venditore realizzano un vantaggio, rappresentato dalla differenza tra ciò che
sarebbe bastato a indurli a comprare o a vendere la singola dose in questione,
e ciò che, per effetto del mercato, vengono a ricevere. Ora, se i prezzi sono
proporzionali ai costi marginali delle merci, essi non sono proporzionali ai
costi di tutte quelle dosi che non sono al margine. Tutti coloro che si trovano
più o meno lontani dal margine di produzione o di i mezzi di produzione si
trovano infatti in quantità limitata e variano grandemente per qualità ed
efficacia, sicchè la produzione si compie in condizioni differentissime da
diversi individui,e l'au mento di produzione fatto con mezzi più costosi, mette
quelli che impiegano i mezzi più facili in una posizione privilegiata, ch'è poi
quella da cui la rendita deriva. Queste e altre considerazioni mostrano, che il
fenomeno della rendita non si può correggere mai assolutamente, e che dà luogo
a vere e proprie disarmonie economiche. La seconda specie è descritta da CALDERONI
così. Supponiamo che sia raggiunta in un modo qualsiasi l'abolizione dei più
stri denti ed evidenti fenomeni di rendita. In tal caso tutti iprodut consumo
si trovano a fruire di un prezzo, che basta soltanto a rimunerare quegli
individui, i quali cesserebbero dal produrre se il prezzo ribassasse; e godono
perciò di un vantaggio differenziale, o rendita, più o meno grande. Nè è
possibile la correzione automatica del fenomeno della rendita, mediante aumento
di produzione da parte di quelli che guadagnano di più, e conseguente ribasso
di prezzi, perchè non sta ad arbitrio dei produttori di ottenere in quantità
indefinita le merci in quistione. tori riceverebbero retribuzioni equivalenti,
per ciascun loro pro dotto, a ciò che è necessario e sufficiente per indurli
alla loro produzione. E nondimeno non si potrebbe ancora affermare che
all'eguaglianza di retribuzione per i produttori dei diversi prodotti
corrisponda una intima ed effettiva eguaglianza nei sacrifizi o nel lavoro che
il prodotto costa a ciascuno. La misurazione di questo rapporto implicherebbe
la conoscenza dei bisogni e dei desideri più intensi, dei sacrifizi più gravi
per ciascun individuo e porterebbe a risultati assai diversi. Dal fatto che due
individui sono disposti a dar la medesima somma per una merce o a contentarsi
di una data somma per un servigio, nulla può dedursi intorno alla in tensità
del desiderio che hanno o del sacrificio che fanno : come dal fatto che due individuisi
scambiano una merce, non puòde dursi che chi la cede la desideri meno di chi
l'acquista. Dal persistere di queste differenze è condizionata un'altra serie
di disarmonie economiche più sottili e più intime e per loro na tura
irriducibili, perchè persisterebbero anche quando si riuscisse a stabilire
rapporti equivalenti o eguali sul mercato. Dopo questi cenni CALDERONI passa a
rilevare le analogie tra fatti economici e fatti morali, le quali renderebbero,
a suo giudizio, possibile una concezione economica della morale. Anzitutto, non
meno in morale che in economia, ciò di cui effettivamente si giudica è, non il
valore complessivo o generale degli atti e delle attitudini, di cui s'invoca
l'adempimento o l'osservanza; ma il loro valore marginale e comparativo, valore
atto a variare e col numero di questi atti effettivamente compiuto dagli
uomini,e col numero altresì di quegli altri atti, cui si rinuncia per compierli
Vi è nella vita una gran quantità di
atti ed attitudini, che pure essendo di una incontestabile utilità, puressendo essen
ziali alla conservazione ed al benessere della convivenza umana, non entrano
nell'ambito di ciò che noi chiamiamo la morale. Perchè? Con ciò CALDERONI vuole
opporsi a tutta quanta la tradizione intuizionistica e kantiana in filosofia
morale. Gl’atti morali non hanno alcun valore assoluto, ma un valore
esclusivamente marginale e comparativo. Perchè nonostante la loro
desiderabilità astratta, nonostante i vantaggi totali che la società ritrae dal
loro adempimento, vantaggi certamente assai maggiori, nel loro complesso, a
quelli degli atti che la morale esalta; essi sono tuttavia atti di cui non è
deside rabile un ulteriore aumento, la cui DESIRABILITA marginale comparata, in
altre parole è zero o addirittura negativa. Gl’atti prodotti dall'istinto personale
di conservazione o da quello della riproduzione della specie non sono
considerati virtuosi, perchè, ben lungi dal richiedere un incitamento, essi
richiedono freni, gl’uomini essendo piuttosto proclivi ad eccedere che a
difettare in essi, e a sacrificar loro l'adempimento di altre funzioni che sono
marginalmente o comparativamente PIU DESIRABILI. Le nostre tavole di valori
contengono tutte quelle cose, per ottenere un aumento delle quali, in noi
stessi o negli altri, siamo disposti a de terminati sacrifice. Ma non già tutte
le cose che possono apparirci DESIRABILI. Col crescere delle azioni virtuose
esse tendono a diminuire di valore, come analogamente il diminuire delle azioni
viziose tende a render meno disposti a far dei sacrifici per diminuirle
ulteriormente. Ond'è sempre concepibile un limite, naturalmente molto diverso, secondo
i casi, oltre al quale il vizio, di verrebbe una vizio, viene infatti per la
domanda e per l'offerta etica lo stesso che per la domanda el'offerta economica.
In una società di completi altruisti avrebbe pregio l'egoista. L'ALTRUISMO è
una virtù il cui valore è strettamente connesso colla presenza di egoisti o
almeno di non altruisti nella società. Queste considerazioni confuterebbero la
legge morale di Kant, che prescrive di seguire massime capaci di divenire
universali. Nessuna virtù e nessun dovere resisterebbe ad un esame fatto
rigorosamente in base a questo criterio. Moltea zioni sono per noi un dovere, appunto
perchè gl’altri uomini non le fanno e rimangono tali a condizione che non siano
troppi gli uomini capaci e volonte rosi di imitarle. Come in una barca
sopraccarica, l'opportunità di sedersi da una parte o dall'altra dipende
strettamente dal nu e la un virtù, virtù, mero di persone sedute
dalla parte opposta. Se qui fosse seguito un imperativo kantiano qualsiasi, il
capovolgimento della barca porrebbe tosto fine ai consigli del pilota e alle
buone volontà dei passeggieri. Si può credere che si possa ovviare a questi errori
particola reggiando quanto più è possibile i precetti e le sanzioni,
individualizzandole in grado estremo. Ma alla stessa maniera che in un mercato
non si può variare il Prezzo secondo gl’avventori, così alla legge
d'indifferenza del mercato, corrisponde una legge d'indifferenza morale, per
cui sono stabilite regole comuni non troppo discutibili e sanzioni precise, non
atte troppo a variare e applicabili alla media dei casi. La necessità di dare
precetti e sanzioni generali dà luogo a fe nomeni analoghi ai fenomeni di
rendita. Alla generalità e rigidità della legge morale farà contrasto la
varietà delle condizioni individuali, per le quali si verificheranno vantaggi e
svantaggi differenziali da individui a individui. Il dovere per ciascuno sarà
di fare, non già quello che nel suo caso è il meglio o l'ottimo, ma ciò che in
media è meglio che gli uomini facciano di più,di quanto ora non facciano. Non
agendo così egli si attirerà una sanzione, che nel suo caso, potrà anche
talvolta essere immeritata. Le pene e i premi hanno un costo marginale che
cresce col cre scere della loro severità e grandezza,e colla loro estensione;
mentre colla loro estensione diminuisce la loro efficacia marginale. La gloria
e l'onore, come l'infamia, diminuiscono rapidamente di efficacia quanto
maggiore è il numero degl'individui che ne frui scono o soffrono. Così alcuni
si troveranno a godere di lode o gloria molto superiore al loro merito,
individuale, per avere compiuto azioni, poniamo, talmente conformi al loro
carattere che sarebbe piuttosto stato necessario punirli, se si fosse voluto di
ciò premesso, Calderoni trova le analogie fra le disarmonie economiche e
morali. stoglierli dal farle. Altri subiranno invece biasimo o infamia di gran
lunga sproporzionata alla loro colpa. Se poi i precetti e le sanzioni fossero
più particolareggiate e commisurate a ciò che è necessario e sufficiente per
indurre ciascuno al ben fare, rimarrebbe ancora una gran diversità nelle
condizioni individuali, delle quali non si potrebbe tener conto senza diminuire
l'efficacia dei precetti e delle sanzioni medesime. E questo dà luogo all'altra
specie di disarmonie morali analoghe a quelle che persi sterebbero nel campo
economico,se si correggesse la legge d'indifferenza del mercato. Queste
disarmonie morali infatti persiste rebbero,anche se le prime si venissero a
eliminare,analogicamente a quello che è stato osservato nei fenomeni di rendita.
Grice: “I love
Orestano loving Benedetta” – Grice: “Orestano takes Meinong very seriously – as
he should! Few outside Austria do! Meinong symbolses the I with ‘e’ from Latin
‘ego’ (Italian io), and the other with a, for Latin ‘alter, Italian altro. So
we have W for value (worth), and the possibilities that ego desires the evil
for alter – sadism. When ego desires the good, he is altruism. Altruism can be
reciprocal. In a purely altruistic society, things go well – but Pound knows
who’s against that! That’s why Orestano finds sympathy for Meinong, and so do
I” --. Francesco Orestano. Orestano. Keywords: l’opzione
eroica, Alighieri, Galilei, Tasso, Vinci, concezione aristocratica della
nazionalita, l’eroe Mussolini, l’eroe Enea, Weber e la teoria dell’eroe
carismatico, l’ozione dell’eroe non e una ozione. It’s not an option,
Calderoni. Luigi Speranza, “Grice ed
Orestano”.
Luigi Speranza – GRICE
ITALO!; ossia, Grice ed Oribasio: la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale di Marte, o la scuola di Giuliano -- Roma – filosofia italiana
– Luigi Speranza (Roma) Filosofo
italiano. Giuliano’s
personal philosopher. He shares Giuliano’s enthusiasm for paganism. His
treatises survive, as does paganism – “Only you shouldn’t use that vulgar
adjective,” as Cicerone says!” – H. P. Grice.
Luigi Speranza – GRICE ITALO!; ossia, Grice ed Orioli:
l’implicatura conversazionale nella logica della monarchia romana – i sette re –
la scuola di Vallerano -- filosofia lazia -- filosofia italiana – Luigi
Speranza (Vallerano). Filosofo italiano. Vallerano,
Viterbo, Lazio. Grice: “Only in Italy, a philosopher, rather than a cricketer,
is supposed to take part in a revolution and write a book about his shire!” -- Fondatori
della Repubblica Romana. “De'
paragrandini metallici” (Milano,
Fondazione Mansutti). Il padre, medico, lo condusse a Roma, dove si laureò
brillantemente. La professione non lo attraeva molto: lo troviamo, infatti,
professore di filosofia nei seminari e nei licei dell'Urbe. Da Roma si trasfere
a Perugia, dove si laureò. Insegnò a Bologna. Partecipò con gli allievi
all'insurrezione delle Romagne; successivamente fu eletto membro del governo
provvisorio di Bologna, che fu sciolto in seguito all'intervento militare
dell'Austria. Tentando di mettersi in salvo,salpò da Ancona diretto in Francia
con un altro centinaio di rivoluzionari; ma il brigantino Isotta sul quale
viaggiava venne catturato dall'allora capitano di vascello della marina
austriaca Francesco Bandiera (padre dei due famosi fratelli Attilio ed Emilio)
e tutti i rivoluzionari furono arrestati. Venne incarcerato a Venezia. Poco
dopo venne liberato, forse per mancanza di risultanze gravi sul suo conto.
Iniziò così l'errare, costretto a fuggire da terra in terra, inneggiando sempre
all'Italia unita. Fu professore di archeologia alla Sorbona. A Bruxelles
insegnò. Soggiornò anche a Corfù, dove tenne un corso dnell'università della
città. Quando Pio IX concesse l'amnistia, poté tornare a Roma, dove tenne la
cattedra di archeologia. Le sue attitudini per il giornalismo non attesero
molto per farsi notare, e così fondò un periodico politico che ebbe però vita
breve, La Bilancia. Fu eletto deputato al parlamento della Repubblica Romana.
Quando il governo pontificio fu restaurato, in riconoscimenti dei suoi meriti,
fu nominato consigliere di stato. Pubblica molti saggi di filosofia. Tra i più
famosi sono da menzionare “Dei sette re di Roma e del cominciamento del
consolato” (Firenze), “Intorno le epigrafi italiane e l'arte di comporle”
(Roma). Prese parte alla polemica sui sistemi di prevenzione contro i fulmini e
la grandine, che coinvolse anche Bellani, Beltrami, Demongeri, Lapostolle,
Normand, Majocchi, Contessi, Molossi, Nazari, Richardot, Scaramelli, Tholard e
Volta. Le compagnie assicurative usarono questi studi per valutare rischi e
premi per i campi agricoli. Riconoscimenti Il comune di Vallerano lo ha
onoratocon l'intitolazione di una delle vie principali del borgo antico, quella
del Teatro comunale, e con l'apposizione di una lapide commemorativa sulla facciata
della casa in cui lo scienziato nacque. A Viterbo un Istituto Statale di
Istruzione Superiore -che comprende il Liceo Artistico e diversi indirizzi di
Istituto Professionale, A. Ghisalberti, nella voce della Enciclopedia Italiana,
vedi, riporta queste date di nascita e morte, A. Ghisalberti, Enciclopedia
Italiana, Roma, Istituto dell'Enciclopedia Italiana, Fondazione Mansutti,
Quaderni di sicurtà. Documenti di storia dell'assicurazione, M. Bonomelli,
schede bibliografiche di C. Di Battista, note critiche di F. Mansutti. Milano:
Electa, Polizzi, Alla ricerca dello «specioso» e dell’«insolito». Leopardi,
«Lettere Italiane», Dizionario biografico degli italiani, Istituto
dell'Enciclopedia Italiana. -- rità assai leggieri, e, se grandemente non
m'inganno, assai consentanei alla ragione, de'quali ho stiinato aver bisogno,
l'enunciazione de'puri fatti che costruiscono l'istoria della dignità regale
nella città de’ sette colli, ha dovuto essere da me corretta, e ridottasotto la
forma seguente. La successione al trono mai non appartenne in Roma a figliuoli
maschi de' re precedenti. Essa appartenne sempre a' generi loro, quando ve
n'ebbe di viventi -- Numa, Servio, Tarquinio il Superbo. Lo sposo della
figliuola Maggiore e a tutti gl’altri preferito -- Servio. Quando i generi sono
morti, la successione passa ai primogeniti del primo genero -- Tullo Ostilio,
secondo la mia correzione della leggenda che lo concerne; Anco Marcio. Quando
si tratta di DUE RE, in luogo di un solo, e di quella magistrature binaria ed a
vita che si surroga ne primi tempi alla dignità regia, parimente non si
rinunzia a queste medesime regole, e se non trovansi due generi che potessero
elevarsi al potere supremo, si'elevano egualmente a quello, secondo l'ordine
legale DUE FIGLI DI GENERO --- REMO E ROMOLO -- Bruto e Collatino. La
figliastra del re e equiparata alla figlia nel dritto di dare il trono al
marito, o a’ suoi discendenti maschi, in un tempo in cui probabilmente figlie
proprie non esistevano -- Tullo Osti. Quando non v'hanno, nè generi, nè
figliuoli di generi, il trono passa a’ nipoti che s'a mò riguardare, in sì
fatta contingenza, come legittimi eredi de’dritti degl’ascendenti loro -- Tullo
Ostilio, se si preferisce l'ipotesi, nella quale egli è NIPTE D’UNA FIGLIA DI
ROMOLO -- maritata ad Osto. Fuori della serie deʼre, o de 'magistrali che ne
tenner le veci, tra gli stessi pretendenti che, senza ottenerla, dimandano la
dignità suprema, uno di quelli, de' quali l'antichità ci ha trasmesso la
memoria, è stato ugualmenle un genero di re -- Numa MARCIO -- ; due altri,
ne'quali' non ci è dato riconoscere questa qualità, non hanno dimandato il
trono per le vie legali ma cercarono d'ottenerlo con un delitto -- i figliaoli
d'ANCO --; due di che solo si parla presso Plutarco se si ricusi di considerare
l'Ersilia dalla quale discende, come FIGLIA DI ROMOLO, e se si rispetta la
tradizione, secondo la quale l'ultim re non è che il patrigno o al più il padre
adotetivo della SECONDA ERSILIA. In un caso, nel quale il capo supremo non potè
far valere il dritto di successione alla sua dignità negl’eredi maschi delle
sue figliuole, ne in altro modo potè effettuare la trasmissione della suprema
autorità per via d'altre donne sue discendenti, almeno tramanda il suo grado
nell'erede necessario della moglie – BRUTO rispetto a LUCREZIO TRICIPITINO, suo
successore nella pretura massima, o vogliam dire nel consolato. Quando non vi
furono eredi quali che si fossero di lato di donna, il trono, sempre messi in
non cale i maschi, ricadde in una persona estranea, cioè non legata di
piirentela colla famiglia reale -- Tarquinio Prisco. Quando, non ostante
l'aversi eredi legittimi per parte di donna, una persona estranea consegue la
dignità regia, ciò avvenne contra il dritto, per la forza dell'armi: Tazio. Non
altra è l'espression' rigorosa de' fatti, cosi come sono riferiti dagl’antichi,
o come io dovetti correggerne la sostanza e l'enunciazione, secondo le regole
di una critica, se posso dirlo, in nessun modo 'temeraria.' Le mie autorità, i
miei ragiovamenti, non sofferirono contraddizióve ne’loro particolari, eme
nechiamo felice. Si volle solamente avvertirmi che nel mio sistema sono alcuni
fatti dubbiosi, e ricavati per conghiettura. stato . co: Voleso e Proculo, sono
stati proposti senza gran fatto fermarsi sopra la proposizione; non hanno preso
sul serio la lor qualità di candidati, e sembrano avervi rinunziato essi
stessi; finalmente sono messi innanzi in un tempo nel quale tutto che concerne
le leggi relative alla successione regia era evidentemente suggetto di controversia,
e dispuldvasi intorno alle basi stesse di questa parte della costituzione
organica dello Io risposta, io vi ho presentato l'analisi, per così dire più
condensata, delle tradizioni; lebo prese da prima quali si leggono; mi sono per
'messo unicamente qualche volta. o. Spesso la successione al trono in Roma s' è
fatta contra ogni principio d'equità, d'utilità, e di convenienza reciproca de'
cittadini. Perchè -- per qui contentarmi d' un solo esempio il quale abbraccia
un lungo periodo d'anui -- non certamente a vantaggio del partito latino, o di
quel deʼ sabini, sotto la dinastia etrusca, la dignità regia resta sempre nella
fazion toscana. Grice: “Orioli
philosophised on many topics. To Italian philosophers, who are OBSESSED, during
their unstable political history, with political philosophy, his ‘research’ on
the consulate proves helpful. He notes that Romolo had no son – so who to
succeed him? Other than that, he was almost shot (Orioli, not Romolo) after
trying to oppose what he called the Roman theocrazy – or theocracia – For
Orioli there are various cracies: theocracia, democrazia, TIMOcrazia, and
ARISTO-crazia. PATRIZIO VITERBESE; CONSIGLIERE ORDINARIO
DI STATO DI 3. S. P. DI M. MEMBRO DEL COLL F1LOSOF. DELLA UNI V. DI ROMA, PROF.
DI STOR. ANT. ED ARCHEOLOG. NELLA STESSA UNIY fclA* PROF. DI FISICA NELLA UNIV.
DI BOLOGNA CC. CC. MEMBRO CORRISPOND. DELL* A. SC. MOR. E POL. DELL’lSTIT. DI
FRANCIA, ACCAD. BENED. DELL’ ISTIT. DI BOLOGNA, UNO DE'TRE SOCI ATTIVI DELLA
CL.DI LETT. DELLA REALE AC. DI SC. E LETT. DI PALERMO . SOC. ONOR. DELLA IMP. E
R. AC. DI SC. E LETT. DI PADOVA. SOC. CORRISP. E R. IST. LOMBARDO DELLE SC. DI
MILANO E DELL* IMF. E R. IST. DI VENEZIA, DELLA AC. DELLE SC. E LETT. DI
TOAINO...E DI MOLTISSIME ALTRE ACC. DI FRANCIA, GRECIA, E ISOLE IONIE, NAPOLI E
REGNO, ROMA E STATI PONTIF., FIRENZE E TOSCANA, LOMBARDIA CC. CC. CC.M l' ì(? 0
POLITICI j\r rro vjl Con giunte dell' A. NAPOLI STAMPERIA DEL KIBRENO. Faites, mon garcon, faites,
ré{K>nd lo vìeux radicai, et dites-leur aussi à ces hotnwes qui ont cbassé
et. ..et tous ceni qui ont osé ex printer un mot de se ns commun et d'humanité,
qui lapident Ics prophètes et éteignent l’esprit de Dieu, qui aiment le
mensonge, qui pensent ameoer le rógne de l’atnour et de la fraternité aree des
piques, des bouteilles de vilriol, aree le meurtre et le blaspbéme, dites-leur
à eui et à tous ceux qui pensent comme eux qu’un vieillard...dont les ebeveux
ont bianchi au Service de la cause du peuple..., qui contempla lecraquement des
nalions en g'3 et qui entcndit les premieri cria d’tm monde au berccau, qui,
lorsqu’il était encore un enfant, vit venir de loin la liberté et qui se
réjouit en la voyant comme devant une fiancée, et qui pendant soixante pé
nibles années, l’a suivie à travers les soliludes ; - diles - leur que cet
homme leur eovoie le deraie r message qu’il envcrra sur cetle terre; dites-leur
qu’ils soni les esclaves de leurs convoitises et de leur r message qu’il
envcrra sur cetle terre; dites-leur qu’ils soni les esclaves de leurs
convoitises et de leur r message qu’il envcrra sur cetle terre; dites-leur
qu’ils soni les esclaves de leurs convoitises et de leur s passioni, les
esclaves du premier coquin venu à la laogue retentissante, du premier charlalan
veuu qui dorlote leur opinion pcrsonnclle ; dites-leur que Dieu les frapperà,
Ics fera renlrer dans le néa nt et les dispenserà jusqu’à ce qu’ils se soient
repentis, qu’ ils se soieot fait des coeurs purs et de nobles ames, et qu'ils
aieut relenu les lecons qu’il s’ efforce de leur donner depuis quelque soixante
ans ; dites-leur que la carne du pcuple est la cause de celui qui créa le
peuple, et que le malhcur toinbera sur ceux qui prennent les armes du diablc
pour accomplir l’ceuvre de Dieu ? » Sandy
Mackate nel Romano Alton locke di Kingsley Revue des deux Mondes. DUE PAROLE A
CHI È PER LEGGERE Stampo ancora una volta, cedendo alle lusinghevoli istanze di
parecchi amici miei, questi Opuscoli, a' quali m’è altresì parulo bene d'
aggiungere qualche annotazione nuova dove V argomento s embravami o richiederlo,
o meritarlo. Certo, che, s'io pongo mente, non alla benigna accoglienza
soltanto, la quale a essi Opuscoli fecero que' che m' onorano da lungo tempo
della loro pregiata amicizia, e le mie povere cose hanno abito di giudicare con
molta indulgenza, ma sì a quel che altri, a me per lo addietro ignoti, o,per
fermo, non congiunti d' alcun vincolo di antecedente amistà, ne scrissero ne'
giornali, o con private lettere me ne significarono, io debbo tenermi come
bastantemente ricompensato della quale che siasi fatica durata nel comporre le
pagine che qui appresso seguitano. Tra coloro che più contribuirono alla buona
fortuna della mia impresa ho debito di noverare principali i dotti e benemeriti
scrittori del Giornale che ha titolo — Civiltà Cattolica — E so la mina degli
sdegni a’ quali questo atto di franca gratitudine è per metter fuoco nel campo
nemico, poiché campo nemico non manca. Ciò non mi sarà impedimento al fare
lealmente il mio dovere di render loro pubbliche grazie. II Giornale — la
Civiltà Cattolica — è a troppi, e in troppe sue parli un osso non poco duro da
rodere. Nel difetto d' argomenti logici, si può a libito dirigere contro al
valoroso drappello de' dieci o dodici campioni che vi brandiscono
cotidianamenle la penna, batterie, da ogni lato, di que’ pessimi argomenti
rettorici, che si chiamano, in arte, argomenti ad odium, e ad invidiam :
resisterà però illeso ed invulnerabile agli strali spuntati de' loro sarcasmi,
come le legioni romane restavano salde ed immote agli urli co' quali i barbari,
nella loro impotenza, tentavano spaventarle. Quando si sarà detto e ridetto,
facendo l’ alto dello scherno e del vilipendio. È opera dei rugiadosi che si
sarà provato con ciò ? Si sarà lasciata una prova di più della misera e
svergognata dialettica del nostro secolo, rotto a tutte le perversità, ed
avvezzatosi a dare alle villanie valore di ragioni. Tornando al mio proprio
libro, censure fino ad ora, le quali valgano la pena d’ una speciale risposta,
non le ho vedute, nè udite. Sunt quibus in dictis videar nimis acer, et ultra
Legem. e, rileggendo a mente fredda, conosco l' acrimonia di certe espressioni,
la qual forse sarebbe stato meglio tem perare un po' più. Tuttavia, ben
ponderata ogni cosa, ho creduto dover lasciare tutto come stava ; e ciò, in primo
luogo, perchè questa in somma è una ristampa, la qual non dee mentir al suo
titolo ; in secondo luogo, perchè, al postutto, muri può dire che, contro ad
alcuno singolarmente, abbia combattuto e combatta con armi ripassate alla còte
samia. Il mio proposito fu ed è, non di fare duelli, ma battaglie. Le persone
io le ho sempre rispettate e le rispetto, perciocché ho voluto, e voglio, esser
libero ( ed esco ornai dalla metafora ) di trattare /’ errore pervicace e
spavaldo con tutta quella severità ed austerità di forme eh' et merita, e che
un uomo,, il quale ha sentimento di sua dignità, rifugge dall’ adoperar contro
all’errante. L’errante è, quanto alla carne ed allo spirito, consanguineo e
fratello nostro. Niun può sapere s'e i non sia più presto un fanatico ed un
illuso, che un perverso, od almeno un gran perverso. Ha sempre diritto al fare
in sé rispettare la santa emanazione del soffio divino ricevuto, od ereditato,
nella fronte. È sempre la creatura celeste, che, se cadde, può rialzarsi, e
che, quand’anche, per propria colpa, è in terra, e più al basso che in terra,
esser dee per noi, più ancora subbietto di compassione, che obbietto di
collera. Ma V errore staccato dalla persona, l' errore lasciato in tutta la sua
schifosa nudità, non ha diritto ad alcun riguardo, e vuol essere trattato senza
discrezione, senza misericordia. Quanto a colui che avendolo in sé incorporato,
sé da quello non distingue, ed a sé stima dette le ingiuriose parole, che
quello solo feriscono, tal sia di lui. Più di cosi non aggiungo. E forse non
era nè manco necessario dir così : tanto più, che, nell’ antica prefazione, ciò
stesso, comechè più brevemente, aveva significato. 1 discreti perdonino.
Gl'indiscreti riconoscano che queste ciance premesse per lo meno non hanno il
torto della prolissità. wmmm PARERE D’ UN AMICO INTORNO 11 MIO SAGGIO Ho Ietto
attentamente la prefazione, e le due dissertazioni vostre. Io credo che abbiate
ragione. Avete però del pari prudenza? II mondo è oggi troppo malato. Certe
verità dette con durezza qua e là soverchia fanno l’effetto del dito
stropicciato sulla piaga viva. Il meglio che vi possa accadere è di non esser
letto. Se leggeranno, le grida saranno alte .... terribili. Perchè stuzzicare
il vespaio? Ciò non è degno della vostra vecchia esperienza. Il passato non vi
basta? Pensateci. RISPOSTA Ho pensato e stampo la prefazione, e le
dissertazioni. Le considerazioni che mi schierate innanzi hanno molta verità,
ma non mi rimuovono dal mio proposito. La prudenza ! - Sta ottimamente. La
prudenza è però spesso il soprabito della vigliaccheria ; e in questo caso non
è niente altro che un belletto dell’egoismo. Per non incorrere nel male proprio
.... per non turbare la propria pace per non tirarsi addosso disturbi o peggio
.... per non guastar, come suol dirsi, i fatti suoi, s’ban da lasciare, senza
darsene per intesi, le menti umane sempre più travolgersi, le opinioni sempre
più corrompersi, certa gente accrescer la pervicacia nell’errore, e propagarlo
a tutto potere. Sentendosi bollire in corpo la verità utile, ed affacciarlasi
alla bocca, s’ha da ringhiottirla, o sputarla ( scusate la parola ) nel
fazzoletto e poi rimettersela in tasca, quand’anche s'è persuasi, che a
gittarla là alla palese sarebbe bene ; che questa verità messa in pubblico
sgannerebbe alcuni r eh’ essa suonerebbe alto all' orecchio d’altri, e
servirebbe a svegliarne il coraggio addormentato, o gioverebbe almeno a restare
come testimonio a’ futuri che v’è, pur tra noi, qualcuno, il quale ricusa le
complicità, protesta virilmente contro alle cattive e rovinose dottrine, se ne
sdegna com’è il suo debito, ed è disposto a mostrare, che chi sproposita e
minaccia scompigli e rovine, invano si confida d’avere il monopolio della
franca ed ardita parola. Io vi ringrazio, caro amico: ma voi m’amate troppo.
Non pensando, che al mio privato materiale vantaggio, avete dimenticato a mio
prò il resto del mondo. Io sento d’ amarmi men di quel che voi mi amate.
Intendo benissimo, che scrivere com’ io scrivo, è prepararsi disgusti e forse
peggio. Ma considero ch’io son vecchio, e nell’ ordine naturale poco ancora mi
resta a vivere. La mia povera e caduca persona non è ornai di tal prezzo che
siavi interesse per me a risparmiarla. È lungo tempo da che ho perduto il sapor
delia vita, e che le sue dolcezze non mi fanno gran gola, nè le amarezze grave
offesa al palato. La lode è un amo che non mi passa la pelle. Il biasimo ( dove
creda non meritarlo ) è un’ortica che non mi punge. La minaccia è contro a sì
poco che a tenerne conto è una miseria. Di me sarà quel che piace alla
Provvidenza. Nella minuzia di tempo che a vivere mi rimane, vorrei pur fare il
bene nella maggior misura che posso, a qualunque mio costo. E poiché il
pubblicare queste mie carte mi sembra, che o in una guisa o nell’altra qualche
bene possa recarlo, perciò le pubblico. Al mio male quale che siasi, dunque,
non ci badate, com’io non ci bado. Fate conto ch’io sia soldato. Sarebbe pur
bella che al soldato si consigliasse di pensare alle ferite, alle quali
battagliando s’espone ! Per altra parte, a me tocca ricomperare il tempo
perduto, ed affrettarmi a farlo. Troppo mi dorrebbe il lasciare di me tal
memoria in questo mondo che dia giusto diritto a suppormi quale certe
antecedenti particolarità della mia vita possono aver fatto credere ch’io mi
sia. Non nego, e sarebbe ridicolo il negarlo, d’avere avuto anch’io le mie
politiche illusioni ( certo però non quelle di gran lunga, le quali oggi
corrono il mondo, e sono in gran favore presso tanti ). Sento il dovere di far
conoscere a qualunque prezzo ch’io non sono mai stato da confondere col più de’
cosi detti liberali d’ oggidì, e che istruito ornai ioti all’ esperienza, non
sono nemmen da confondere con quell’io che già fui, e molte mutazioni ho in me
fatto. Costi ciò tutto che s’abbia da costare al mio amor proprio, voglio che
Io si sappia. Gli altri posson tacere ; io non lo posso, nè Io debbo. E so che
dirassi da taluni ch’io adulo que’che regnano. Veramente crederei che tutta la
mia vita passata m’avesse da essere scudo contro alla bassezza di questa accusa
; tanto più che quegli stessi i quali la daranno (dove tuttavia questo
ardiscano ), dovrebbero ricordare, se quando essi regnavano pur testé, io li
adulava. Sarebbe avere aspettalo un po’ troppo tardi a mutar natura. Ma voi
dite eziandio, che il mondo è troppo malato, e che le sue piaghe non vogliono
esser toccate com’ io qua e là le tocco, senza molta discrezione. Caro amico !
la vostra seconda proposizione distrugge la prima. Se accordate che la malattia
del mondo è grave, pretendete voi di curarla coll’acqua di gramigna? Eh si: vi
son medici che non curano le malattie, ma si contentano di guardarle. Se morte
sopravviene, tanto peggio pel malato. Il medico se ne lava le mani. Io non sono
di questa scuola. Vi sono piaghe che han fatto il callo, evoltano tutta la
malignità aldidentro;ed allora l’arte insegna di trattarle col caustico. Si fan
cerimonie, e si risparmia la sensibilità quando il male é leggiero; e questo,
per vostra confessione, non è il nostro caso. Da ultimo io vi prego a
considerare ch’io mi guardo scru * pelosamente dall’attaccare le persone. Il
mio dogma é Parme personis, dicere de viliis. Contea il male non mai congiunto
al nome di tale o (ale altro, credo mio diritto, e — li — mio debito scagliarmi
con tanta più veemenza quanta mi sforza ad usarne l’animo grandemente commosso.
Delle persone io non sono, non voglio, e non debbo essere il giudice; nè v’è il
prezzo dell'opera ad esserne il pubblico accusatore. Per altra parte il
pubblico non perde nulla per cagione delle mie reticenze. Le persone s’accusan
da sè. La loro moda è di non dissimulare quel che pensano, quel che vogliono,
quel che van facendo. Per chi’ scrivo? Pei popolo? Il popolo non legge. Tra
que’ che leggono, gli uni non han bisogno di leggere ciò ch’io scrivo, perchè
ciò eh’ io scrivo è quello che essi medesimi scriverebbero se avessero a
scrivere. . . quello che sanno già, e di che sono persuasi tanto quanl’ io lo
sono. Gli altri, nel maggiore lor numero, son oggimai venuti a tale, che,
quand’anche io fossi aitr’ uomo da quel che sono, cioè, quand’anche fossi più
eloquente oratore di Demostene e di Cicerone, e più stringente ragionatore di
Zenone, e d’ Aristotele, non si lascerebbero smuovere dalle opinioni loro,
delle quali han fatto carne e sangue. . . una (falsa) religione... un culto...
una necessità... una parte principalissima, e la più soave, delia lor vita
interiore ed esterna. Ove fosse pur possibile che consentisser d’aprire gli
occhi dell’ intelletto alla luce de’ ragionamenti, e si lasciassero illuminare
nella cecità alla quale son venuti di deliberato e volontario proposito, e
vedessero, perciò vinti, il bisogno d’ abbiurare la politica fede in che Guor
vissero e giurarono di morire, non oserebbero farlo, vincolati, come sono
(impavidamente diciamolo), alle sette che li tiranneggiano e ne tengono in
catena ogni libertà. Cosi, solo a pochissimi, posso io rivolgere la parola con
qualche speranza che sia per tornare non inutile; e son que’ pochissimi, i
quali non tanto innamorarono del creder nuovo, che di questo credere abbiano a
sè fatto una passione, e non un legittimo atto della facoltà intellettiva, al
quale sian giunti per lavoro di ragionamento, soggetto, come tutti i legittimi
atti di ragione, alla necessità di sottostare alle leggi che governano la
potestà raziocinante, e che debbono dominarla. Io m’inganno però anche rispetto
a essi ultimi. Noi viviamo in un secolo, nel quale la ragione stessa è come
morta dell’abuso che se n’è fatto esagerandone i diritti, e falsificandoli. Due
già erano, dal tetto in giù ( e voglio dire nelle questioni dove rivelazione
non ha luogo ) gli elementi necessari — coessenziali.... tendenti a
rafforzamento reciproco, per dare fermezza alla morale governatrice delle
volontà e delle azioni umane, ragione (d’individuo), ed autorità (collettiva
dei più savi, la cui ragione siasi guadagnata, per ogni correr di secoli,
maggior fede presso l’universale, che le spicciolate ragioni di tale o tal
altro o di stuoli comparativamente piccoli, e d’un opinar dissonante ). Il qual
secondo elemento ( l’ autorità ) è dunque ( a ben considerarlo nella sua vera e
giusta natura c quiddità ) ragione aneli’ esso, ma una ragione preponderante e
superiore, come quella che non è il giudicare soltanto d’ alcuni separatamente
presi, e ristrettisi nella lor propria e privata impotenza, fallibilità e
pochezza, ma è la quinta essenza delle ragioni dei più ( chè questa sola, dai
tetto in giù, pur sempre, in certe questioni di senso comune, è l’ autorità
vera o legittimamente sovrana ). £ dico dei più, o sia che si contino nel
numero, -o che si pesino nel valor loro intellettuale: i quali perciò, quanto
son maggiore stuolo nel lor consenso prestato a equipollenti sentenze quanto
rappfesentan meglio, colla lor somma, tempi e scuole e popoli diversi... quanto
hanno maggiore e più costante comunion di pareri, non ostante la diversità di
sangue, di luogo, d’educazione, e di tutte le secondarie influenze, tanto fan
più sicuramente una forza morale, clic è forza di natura, non d’arte, e che è
qualche cosa più potente e più salda che la tanto oggi predicata sovranità del
popolo; poiché èia sovranità, non d’un popolo, ma la sovranità della specie
umana tutta intera, esprimente il suo voto colla più legittima e la più
autorevole delle maggioranze possibili ad ottenersi. Or noi, uomini del secolo
XIX, de’ due soprannominali elementi, uno e il più gagliardo, ripudiammo... Y
autorità-, ed abbiamo chiamato sovrana unica la ragione (d’individuo), cioè V
anarchia! Noi, tutti o quasi tutti (dico noi ragionatori nel popolo, e
consenzienti a ragionamento ) abbiamo stabilito in cuore questo primo articolo
del nostro atto di fede politica. Io non crederò mai che quello che persuade il
mio proprio intelletto; e quel che pèrsuade il mio proprio intelletto io io
crederò conira ogni persuasione degli altri, contra ogni dottrina di sapienti o
di popoli, contra ogni sperienza di presenti, di passati, o di futuri, contra
ogni domma di religione, contra ogni legge di governi... E stabilita una volta
questa democrazia delle fedi... decretato anzi, che, in argomento di fedi
d’ogni genere, non è governo alcuno possibile, ma gli uomini han tutti naturale
e iualienabile diritto d’indipendenza reciproca ed assoluta dove ornai vassi,
ed a che? posto che le fedi, cioè le persuasioni dell’ intelletto, sono il perno,
sul quale s’appoggiano per muoversi le volontà umane. C’è più possibilità di
leggi? C’è più speranza d’obbedienze, altre che tirate colla forza materiale?
C’è più virtù di logica? C’è più società ? (li ISullius addiclus jtirare in
rerba mtigtstri ama ogni giovane dire di sè slesso uscito ap|»ena dalle scnole
di quella filoso- [Persuadetemi, noi diciamo, e mi piegherò ad obbedire, senza
combattere il vostro comando con ogni mio mezzo. Persuadetemi che quel che
m’insegnate è vero, e quel che lia, che oggi, sotto Dome d’ eclettica, invade
un grandissimo numero di scuole, e quel eh’ è il peggio, anche colla innocente
approvazione, e sotto il patronato, di maestri ottimi, i quali mostrano di non
aver ben compreso a quale indirizzo con ciò guidano gl' illusi discepoli. Se
l'avesser compreso, si sarebbero accorti, che professare eclettismo è
professare la negazione d’ogni vera certezza, riducendo quella maniera di
certezza, che pur si concede, ad un fenomeno d’individuo senz’alcun valore per
gli altri individui liberissimi di preferire ciascuno la stia propria certezza
alle opposte altrui, comechè d’un numero quanto sì vuol grande, c consenzienti
in una medesima opposta sentenza. L'eclettismo non è una filosofia, ma una
negazione della filosofia quale scienza altra che opinativa. Essa è anzi peggio
che ciò, perchè mentre nega una certezza intrinsecaad ogni filosofia
d'individuoo d’individui (per numerosi eh’ essi siano nel consentimento ad una
stessa filosofìa), e mentre non s’ avvede, che con ciò viene a negare, per
conseguenza, ogni autorevolezza intrinseca a tutte le certezze individuali,
confessandole tutte intrinsecamente incerte, accorda non pertanto a ciascuno il
diritto di fidare nella propria certezza, e, quel eh' è il più, il diritto di
regolare le proprie azioni a dettato di questa incerta certitudine : ciocché
viene a dire, che, nel tempo stesso nel quale afferma la fallibilità di tutte
le certiludini individuali, afferma nondimeno f infallibilità loro nell’
applicazione all' individuo, dando a esse il diritto d’ingannarlo, e
all’individuo il diritto di seguitare unicamente questa guida fallace, quando,
a proprio esame, non gli paia tale. E cosi, in luogo d’ una morale, viene a
stabilire e farne legittime tante quante piu vuoisi o non vuoisi. L'eclettismo
non è nè manco un metodo, come alcuni spropositando dissero, perchè non indica-
una speciale strada da seguire nella ricerca del vero. Esso è niente più che
una professione di libertà e d' indipendenza nell’opinare ; è un
assoggettamento a niente altro, che alla ragion propria. Filosofia eclettica è
parola che non ispiega nulla quanto alla natura delle dottrine. Dice solo che
il libro, il quale reca in fronte questa parola, è scrìtto seguitando il
dettame della ragione dello scrittore, fattosi giudice supremo d’ ogni
ragionamento ed opìuamento altrui. Cosi, tutte le filosofie, per diverse che
siano, c 1’ una all' altra contraddicenti, possono intitolarsi, del pari,
eclettiche, e tanto più eclettiche, quaulo più professanti indipendenza. Messo
taluno alte strette, crede d'aver salvato a bastauza la mala parola si fecouda
d’errore, rispondendo che il filosofo eclettico, quando accorda alla ragion
propria l' autorità che pur le accorda secondo il canone fonda[che nii
comandale è giusto . Ma siam noi tutti atti ad essere persuasi? Gl’ingegni
nostri son tutti di quella virtù, di quell’addestramento, di quella purità e
serenità, che li fa esser buoni a intendere un raziocinio, a non lasciarsi illu
men late dell’ eclettismo, parla della retta ragione, cioè convenientemente
usata e normale; e non s’ accorge, che, colla sua risposta o rinega la scuola
eclettica e la disdice, o ne lascia interi tutti gl’ inconvenienti ed i
difetti. Che cosa è la retta ragione, e la ragione convenientemente usata, e
normale ? Ad esclusione de' notoriamente pazzi ed universalmente tenuti per
tali, e perciò per non uomini, o per non più uomini ; e de’ rozzi ed incolti,
che riscuotono risaie da tulli, e son tenuti universalmente per incompetenti,
ossia per non ancor uomini (i quali ultimi tuttavia del ticchio dell’
eclettismo non vanno immuni, nè si di leggieri della loro autocrazia e
indipendenza si lasciano spodestare ; e il fatto odierno di tutte le filosofìe
di piazza più che troppo lo prova ), ognuno di noi, che abbiamo il mesticr d’
occuparci di studi e di stampa, crediam d’ usare la ragion retta, e
convenientemente usarla con ogni normalità, e troviam facilmente, con poco
impiego di senno ed industria, un coro grande o piccolo di lodanti, il qual
basta per darci persuasione, che la ragion nostra è per lo meno tanto retta e
normale quanto quella di chicchessia. Peggio è che vi son uomini, di ragione,
per fermo, squisitissima, e universalmente riconosciuta come tale, de’ quali,
per conseguenza, mal si potrebbe dir che non hanno la ragion retta ed a ottima
norma, e non sanno usarla ; e pur mostrano, col fatto, che le loro ragioni li
conducono a dottrine opposte.... 0 vuoisi dire che la ragion retta e normale si
riconosce a certi criterii suoi, che non sono della ragione d’ individuo, ma
sono d’ una universale ragione, a' quali criterii debbono le ragioni
individuali commensurarsi, accettandoli per una norma estrinseca alla quale
debbano affarsi ? Ma ecco dunque rinegata allora e disdetta veramente la scuola
eclettica, e confessato il bisogno d’un dommatismo,' al quale debba soggiacere
ogni opinar privato, perduta la libertà della ribellione c l' indipendenza....
Facciasi tutto che vuoisi, ci è appunto nella filosofia necessità d’ un
dommalismo dominante i capricci e le contraddizioni degl' ingegni in certe
fondamentali questioni costitutive del viver morale e civile. L 'eclettismo
potrà permettersi all’ amor proprio d’ognuno nelle altre questioni, come una
concessione di poco o niun nocumento. E nondimeno, anche in quelle, il giudizio
dell’ individuo dee sottostare al senato degli uomini che si chiaman competenti
. Ma questo non è un argomento per una nota, per la quale il poco che se n’ è
detto 6 troppo, mentre ciò che ad una nota è troppo, ad una trattazione
conveniente è men che poco . ] dere da un sofisma, da un paralogismo, a por
nell’ esame * delle questioni la necessaria preparazione di scienza, a
spogliarsi di tulle le prevenzioni dell' intelletto, dell' affetto,
dell’interesse? Siam tutti veramente uomini ed uomini maturi; o molti di noi non
sono, e non restano, fanciulli sempre, e non sono, e non restano, bruti, o
quasi-bruti ? A tutto questo nessun pensa a rispondere. Il primo articolo del
simbolo de’ nuovi pseudo-apostoli sta pur fermo. Io non crederò, se non mi
persuadete; e non farò di buon accordo, e senza resistenza, che quello che sarà
conforme al mio credere ! Dirassi eh’ io esagero gli errori del tempo presente.
J)irassi, che non tutto alla sovranità del proprio intendimento è dato, ma non
è, nel fatto, chi non fortifichi, ancor oggi, le suggestioni del proprio
intendimento coll’ autorità di numerosi stuoli d’ amici e d’ uomini del proprio
partito, ovunque sparsi, e in più d’un paese predominan ti. Aggiungerassi, che
la fede nou è atto di libertà, ma di coazione morale, alla quale l’
intelletto-, che nou è potenza libera, non può resistere : ma faci! cosa è dare
risposta. Si, per fermo. Contro alle necessità imposte da natura non cosi di
leggieri vassi. O vogliasi, o non si voglia, non si può restar soli del proprio
parere, se nou s’ è monomaniaci, che è dire malati di cervello. L’istinto
stesso ci spinge a metterci all' unisono con altri, verso i quali ci attraggono
simpatie naturali o artificiali, e a’ quali si crede, perchè si crede a noi
medesimi : e v’ è in noi tendenza al formarci un mondo di que’ che ci
accostano, e che accostiam noi, magnificando ed esagerando il valore e il
numero loro. Cosi, quando il mondo che ci siaui fatto pensa e crede come noi, e
noi crediamo e pensiamo come quello, ci palelle qiiesta universalità parziale e
locale valga la vera universalità potente a vincere tutte le contraddizioni. Ma
può ella esser questa l'autorità destinata a fare spalla alla ragion privala di
chicchessia, o ad essere uno de’ due puntelli del I' uomo, postigli da due lati
per impedirgli il cadere ? La specie umana è forse un partito, ed è una ragion
di partito la ragione umana? I partili forse non s’ingannano, e non ingannano?
Non hanno passioni che velano il giudizio? Non hanno interessi che muovono le
passioni? O nou v’é obbligo, nelle grandi questioni umanitarie, non di misurare
il proprio deliberare e credere col deliberare e credere di ((udii, o pochi o
molli, a’ quali ci stringono i nostri interessi e i nostri affetti, ma di
misurarlo con quel che delibera e crede la sola legale maggioranza del genere
umano, cioè quella che si raccoglie in una somma, comprendendo nel computo i
popoli di tutte le età, di tutte le stirpi, di tutte le regioni, e dando
particolar valore a que’ che si reputaron sempre i più savi, i più probi; e
riguardando un po'nella verificazione delle dottrine ( in virtù di
quell’argomentazione che i dialettici chiamano ab absurdo) ai grandi ed ultimi
conseguenti loro, i quali, se contrari alla perfezione della specie intera,
significano, con ciò stesso, efficacemente, la falsità d e’ principii, donde
que’ conseguenti discendono? E istituita questa misura e questa comparazione,
non bassi egli obbligo, per una generale norma, di dar sempre più valore
all’espressione ultima di quel sentimento della vera maggioranza degli uomini,
che al sentimento suo proprio, e de’ suoi colleglli ed amici, per numerosi che
paiano e siano? o siani venuti a tanto stravolgimento di logica, che ornai l’
autorità di ciò che si chiama il senso comune, ed è appunto il da noi descritto
in ultimo luogo, è distrutta ed annullata ? Dopo di che, qual forza ha più
l’altra obbiezione dedotta dal supposto, che l’inlelletto non soffra violenza,
e che, rispetto al credere, non si è liberi di credere quel che si vuole, ma si
è costretti a regolare la propria fede secondo la luce interiore, d’onde essa
fede ha unico procedimento? Ammetto il fallo: sebbene, anche in ciò, molto
dipende dalle preparazioni estrinseche della monte, e dalle disposizioni del
cuore. Pur liberalmente lo ammetto. Ma, dal fatto cosi ammesso, qual diritto
scaturisce ? Forse che regolar dobbiamo le nostre azioni interne cd esterne,
secondo la suprema norma di quel che all’ intelletto nostro pare unicamente
vero? Non già. L’obbligo è d' umiliarci, e di riconoscere, una volta per
sempre, l’inferiorità del nostro intelletto, quando ci accorgiamo che i privati
opinamenli nostri son contraddetti dalla grande universalità degli opinamenti
dell’umana famiglia, considerata nella totalità sua presente e passata; e di
lasciare allora da parte il falso lume del proprio intendimento per diriger noi
e le cose nostre coll’altro lume tanto più sicuro, eh’ è il lume a cui demmo il
nome di cornuti senso. Ed intendiamoci bene, a evitar tutte le ambiguità. Qui
non parliamo delle questioni, intorno alle quali il cornuti senso non ha luogo,
ne competenza, nè autorità... di quelle questioni, che non son fatte per esser
trattate da tutti, e che non bisognano a tutti per la -loro normale esistenza e
sussistenza... Qui si tratta di quelle questioni, le quali possono e debbono
chiamarsi le grandi questioni del genere umano: le grandi questioni teoriche,
fondamento sommo da fatti appartenenti ad un tempo di tralignamento, a
svantaggio e discredito delle aristocrazie, non può in nulla percuotere le
dottrine che qui si professano. La questione allora sarà al più, se i ceti
aristocratici possano mai realmente preservarsi dalle mutazioni che li fan
perniciosi più presto che utili, e ridursi a tale di conservare piena
conformità col tipo migliore, o di riguadagnarla ; ciocché per me non è nemmeno
una questione, e non può esserlo per alcuno, il quale tutta la potenza delle
buone arti educatrici conosca. Risaliamo dunque, ripeto, al tempo di certe vere
ed antiche aristocrazie cavalleresche, normalmente condotte a quella natura, che
aver denno per essere dell’utile specie da noi voluta, e spesso stata e
vedutasi nel mondo. In esse voi troverete familiari alcune virtù sommamente
utili al popolo, e diffìcilmente reperibili altrove nel numero e
coll’abbondanza che più sono desiderabili. Chi noi sa ? Nelle prosapie
aristocratiche, principalmente, se non unicamente, può sperarsi- di trovare, ad
ogni necessità, i veri patres palriae, preparati a tutti i bisogni ; cioè
quegli uomini autorevoli, potenti, coraggiosi, avvezzi a mettersi fuori si
dignus vindice nodus, godenti già il privilegio d’essere ascoltati con
riverenza, con effetto, assennati, sperimentati, periti, probi, pe’quali è
fatto naturai dono, ancor più che artificiale, tutto che è generoso, nobile,
magnanimo, eminentemente civile ed utile a civiltà ; e prima la lealtà oggi si
rara, il eaudore, la fede, la incorruttibilità, la fermezza, il disinteresse,
la franca ed inviolata parola, quella che proverbialmente pereiò si dice parola
di cavaliere ; il mantenere a qualunque costo i patti e le promesse ; il non
mai mentire ; il religioso astenersi da ogni cosa vile o brutta... Non è la
santità de'perfelti in religione, nobil dono di Dio, e privilegio sommo di
grazia, sdegnoso per solito di queste cose terrene e caduche ; è la virtù
antica e civile, una cosa illibata, ingenita, uscita dai paterni lombi, ed
avuta da natura, più ancora che da innestato ammaestramento ; che perciò non
costa fatica, nè sacrificio, ma è ab ovo e per traducem, fin dal primo impasto
dell’uomo e della razza. — Con questo, è l’abitudine dell’ anteporre
l’interesse pubblico ed altrui al proprio e privato... è la naturale generosità
e larghezza... è il preferire quasi istintivo del retto all’ utile... è la
disposizione avita di tutte le cosi fatte stirpi a eminenza di cittadine virtù
ed attezze... il primeggiare nel ci vii senno e consiglio... il gittarsi
innanzi, come il ’ prode destriero al romore delle battaglie, anche non
chiamati, nè pregati, né desiderati, in tutti i grandi e solenni bisogni della
cosa pubblica, senza risparmio di sè e delle sue fortune... il trovarsi pronti
e preparali a soccorso, a protezione, a sosteguo, a sovvenzione, a
incoraggiamento, a guida, a ufficio di capitani e di porta-bandiera. E I’ esser
sempre caporioni agli altri nel bene, e caporioni efficaci, ascoltati, sentiti,
rispettali, obbediti... l’aver coraggio civile o militare secondo clie fa
d'uopo... il guardare dall'alto al basso il puro e vile materiale interesse, e
il cercar sempre nelle questioni il lato della moralità e della giustizia. Non
mi state a dire che queste qualità preziose son rare come le mosche bianche.
Rare forse oggi, vi ripeto : ma non rare in ogni tempo ; non rare quando gli
uomini s’educavano a modo antico. E se si riusciva ad ottenerle, quando a
quella forma s’ educavano essi, io non veggo, perchè richiamando le stesse
cagioni, non s’abbiano ad ottenere, e non si possauo, gii stessi effetti. Non
mi venite a soggiungere, che altrettanto e meglio, per forza di conveniente
educazione, puossi ottenere fuori delle privilegiate caste. L’educazione è cosa
sempre troppo artificiale, e troppo perciò difficile a condursi a buon termine,
se natura non agevola, e condizioni intrinseche non favoriscono ; e l’una e l’
altre non favoriscono, se fin dai primi istanti non concorrono ; e dai primi
istanti non concorrono che assai di rado, e solo con qualche frequenza, quando
certe disposizioni son fatte dono abituale per lunga serie di generosi avi, e
quando ogni cosa che è intorno le seconda. Imperciocché indipendentemente da quel
che allora è dato per una felice armonia del fisico col morale improntata per
concepimento, v’è lo spontaneo innesto che nou può mancare a chi è uato in
mezzo alle morali qualità che si voglion generate ; a chi le ha trovale in
casa, e n’è stato cinto da ogni parte fin dalla prima infanzia -, infine a chi
non ha incontrato, anche uscendo" di casa, che quelle, come cosa propria
della casta in mezzo a cui vive. Le quali cose tutte non sono, per fermo, allo
stesso modo, in uno stato dove non è che democrazia, pe'figliuoli
degl’ingenliliti da un giorno, e degli arricchiti. Perchè in questi per solito
le ricchezze e l’innalzamento è dall’industria mercantile o quasi-mercantile ;
e l’industria delle mercature e de’com fu merei, pur troppo, a esser promossa,
e tanto da generare tesoro, ha bisogno d’accompagnarsi con amor di guadagno, e
d’ esserne preceduta come da suo naturale stimolante : amor di guadagno, che è
passione per sè, non dirò vile, ma certo un po’ bassa, e non troppo generativa
di virtù politiche. Ed ha radice d’egoismo e d’interesse materiale e personale,
due interessi che non poco penano a subordinarsi all’interesse morale, tanto da
contentarsi sempre delle seconde parti. Donde poi viene, che nelle case di si
fatti (non ch’io neghi molte onorevoli eccezioni) gli esempi non sogliono esser
quali in quelle della vera e buona aristocrazia ; e colla rarità di questi
esempi va proporzionata la difficoltà della fruttuosa educazione di che
favellavamo. Che se, pe’fin qui discorsi argomenti, s’ è dunque cercalo di
provare, che utile pertanto è l’aristocrazia, rispetto al creare, con un buono
e conveniente indirizzo, una schiera di cittadini egregi, quali con arte di
speciale istituzione applicata a’ primi che presenta il caso, o la fortuna, è
difficile ottenerli; già possiamo a un altro argomento venire, e sarà
l’argomento di un secondo e ancor più elevato interesse politico, il qual
consiglia a mantenere, quantunque dentro giusti contini, un ceto aristocratico
nello stato; c questo è l’interesse cornai at or e. Il quale interesse,
naturale antagonista delV interesse riformatore, molti non vogliono conoscere
utile, perchè non vi pongon mente : e, non avvertendolo, non se ne fanno una
chiara idea. Ma non perciò non esiste; e non è rilevantissimo, e tanto anzi più
importante, quanto le forme del governo son più liberali, e tengono delle
repubblicane, o delle rappresentative e democratiche, e quanto v’è più grande
l’autorità delle turbe popolari. Perchè il proprio delle democrazie, come in
generale dei popoli e de’tempi tendenti a democrazia, è, in politica, il moto
perpetuo. Un paese dato o soggetto alla dominazione, od alle forti influenze
de’ capricci, di quello che fu e sarà sempre varium et mutabile vuigus, è come
dire un terreno in man d’una compagnia d’ agricoltori, ognun dei quali vuol
coltivare a suo modo ; e dove, secondo che uno riesce a prevalere sull’ altro
nella lotta delle volontà, e nella pertinacia e nella validità de’ contrasti,
distrugge l’opera de’compagni, e rilavora, e risemina a suo modo. Il qual
terreno lascio decidere a chicchessia se può mai prosperare, e dare un frutto
che valga le spese, e le fatiche periodicamente abortive. Un tal paese è sempre
sul disordinarsi, e riordinarsi per disordinarsi di nuovo, e tornare ad
ordinarsi: come ciò accade del mobile campo del mare a ogni nuova aura che
spiri, non importa da qual parte. Le leggi non vi durano. L’espcrienze lunghe
non vi si maturan mai. Le fortune vi sono instabili, come le dignità, come le
influenze, come le ricchezze, come le risoluzioni. Ora un tal paese, per avere
una qualche speranza di requie, e di rallentamento negl’impeti inconsiderati
del moto, ; per non lasciarsi perpetuamente allucinare da false apparenze di
mali, da false apparenze di beni, giudicate secondo la prima impressione, e
guidanti a fatti spesso inconsiderati e rovinosi, ha bisogno che sia, nel
popolo, un certo numero di cittadini saldamente potenti (ciocché non vuol dir
prepotenti), i quali mettano nella bilancia disposizioni opposte ; cioè appunto
quelle disposizioni che si chiatnan conservatrici, com’é il proprio delle
aristocrazie, alle quali tutto fa invito a temere i troppo rapidi mutamenti, e
a temperarli, facendo per propria essenza l’officio del regolatore nell’
orologio, e della scarpa nel carro, non per arrestare l’ andamento, o per
voltarlo io contrario, ma per fare necessario contrasto alle accelerazioni
dissenna te, e per impedirne le aberrazioni pericolose. Né voglio, a provarlo,
altra dimostrazione che quella delle prove storiche, dalle quali risulta che nessun
paese prosperò mai lungamente, dove un robusto ceto aristocratico non si
ponesse in mezzo tra le facili velleità delle plebi e de' municipii, tra i
piccoli e gretti interessi del terzo stato ... tra le tendenze agli abusi del
potere in più alto luogo; c non concorresse con ciò validamente e in modo
principalissimo alla costruzione diffìcile del buon governo. Finirò enumerando
i beni accessorii, che a lutti i precedenti van connessi. Unicamente
coll'aristocrazia, che si tiene ancorala sopra una ricchezza immancabile ( non
fluttuante, non fortuita, non nata oggi o ieri, c non destinata a perire
domani), e sopra tradizioni antiche di potenza, e sopra le aderenze numerose e
gagliarde che la corroborano, e la fan per cosi dire immortale, sono possibili,
od almen frequentissimi, tanti abbellimenti delie città ; que’ palagi, de’quali
parlavain sopra, che sffdano i secoli, e che son come reggie; i musei, le
ville, i parchi, le splendide ed ereditarie proiezioni alle belle arti di
lusso, alle lettere, alle scienze; i costumi gcutili, il secolo di Leon X, la
considerazione al di dentro, e al di fuori, la dignità c il decorodelle
nazioni. Solamente coll'esistenza di famiglie, la cui poderosa influenza sugli
uomini e sulle cose abbia grande ed antico ed esteso fondamento, è lecito
sperare ad ogni privato facili appoggi e saldi nelle solenni necessità d’ogui
genere, ferma resistenza contra ogni nemico interno od esterno che minacci lo
stato e la città, c perfino la miglior guarentigia possibile contra gli abusi
d'autorità, procedenti da ogni alto luogo. Questi abusi, possibilissimi anzi
dove non sono che governo e popolo più o meno minuto, e qua c là ricchi senza
consistenza e senz’ altra fede che nella loro pecunia, non possono esistere o
sussistere gran fatto dove quel terzo elemento dello stato è fortemente
costituito su basi ben radicate che non tremano ; le combinazioni ternarie, in
queste faccende, piu essendo valide ad impedire le abusive prevalenze da
qualunque parte, c quindi le prepotenze di qualunque origine. Ivi i facili
rivolgimenti c sconvolgimenti trovano remora gagliarda e principalissima,
distrutta la quale i Iremuoti politici si succedono a ogni piè sospinto ; e
dura pròva più d’un paese n’ha falla in questi nostri lagrime volissiini tempi.
Di qui è che la sapienza antica, per voce di Platone c di Cicerone, cosi
appunto sentenziava ne’ libri De republica. Si ama favellare soltanto delle
soperehierie de’ nobili, di certe violenze che alcuni di loro si permettono, di
certi mali ch’essi han prodotto. Bisogna, com’ io diceva, pesar più giusto, e
mettere su la bilancia nell’ altro piatto i vantaggi. Quando avrete distrutta
la nobiltà, e avrete solo tollerato quella ineguaglianza di fortune, che non
siete padroni di distruggere, e che resisterà ad ogni vostro tentativo
livellatore, avrete tanto e tanto le stesse violenze e le stesse soperchierie
da que’che avranno la prevalenza di fortuna, ma le avrete senza il correttivo
ed il freno che per sua natura è chiamalo a mettervi il buon patriziato per una
dicevole educazione e tradizione. Servio Tullio, fin dai tempi regii di Roma,
non annullò questo ; ne moderò i poteri ; e provvide con ciò alla fuUira
grandezza di quella ch’era destinata ad essere la capitale del mondo. La
elevazione di Roma repubblicana è dovuta principalmente al suo senato di
patrizi. Le successive invasioni della plebe alzaron molli di quesla sino a
quello, cd era giusto ; non abbassarono quello fino a sè, che sarebbe stato
follia. . . distruzione di Roma. I Cesari lolser di mezzo, o snaturarono l’organo
politico, pel quale Roma dominò la terra ; eslcrminarono le grandi famiglie,
fecer perire l’ antiche tradizioni, tolsero ogni impedimento, ogni potestà tra
sè e il popolo, e con quale effetto non ho bisogno di ricordarlo ad alcuno.
Venezia ed Inghilterra la Venezia de’ passati secoli, l’Inghilterra d’oggidi,
son altra prova storica e splendida della mia tesi. I soprusi e gli abusi di
potere si possono correggere, impedire, medicare; il male della mancanza della
nobiltà è immedica bile nel materiale e nel morale. E la nobiltà è zero senza
ricchezza ; e la ricchezza è labile senza fedecommessi. Dunque i fedecommessi,
oltre al non essere ingiusti, oltre all'essere senza detrimento al paese che li
ammette, gli sono necessari (1). (1) Di qui è, che, a mio senso guardando alla
ragion politica, possono nelr eredita fidecommissaria difendersi anche certe
sostituzioni, e certi passaggi di famiglia a famiglia come mezzo di perpetuare
i gran nomi, la memoria de’ grandi servigi, e gli obblighi che queste memorie traggon
seco. L'argomento è degno per lo meno di nuovi esami. Non è il mio Bne
l’intraprenderli. N- B. Dopo stampale, una prima ed una seconda volta, queste
lettere, un vicino paese fu, nel quale i maggiorati s’ abolirono, disputatone
prima, come e quanto lo si poteva aspettare, nella camera dei suoi deputati, e
nel senato de’sapienti del luogo. Nè negherò, che, vista la coedizione de'tempì
e delle opinioni, il conservarli sarebbe quivi stato un’ anomalia ; certo una
disarmonia con tutto il resto. Nel fallo, si guardi meno alla quistione
assoluta, che alla relativa ; e meno la relativa al piti o manco di vantaggio
del popolo, e in generale dello stato, ebe ia relativa all' andamento politico
in cui lo stato s'è colà messo, ed alle necessità che ciò s'è tratte dietro. La
questione giudicata oggi cosi sta donque forse bene. Bisognerà vedere se
ugualmente starà bene domani. DELLA LIBERTA’ E DELL’EGUAGLIANZA CIVILE. -DEL
GOVERNO E DELLA SOVRANITÀ’ IN GENERALE. - DELLA COSI DETTA SOVRANITÀ’ DEL
POPOLO E DELLA DEMOCRAZIA. -DEL VOTO UNIVERSALE. DELLE RIVOLUZIONI E DELLE
RIFORME NEI GOVERNI EC. Al REPUBBLICA! RICOVERATI IH IHGBlLTERRA E ALTROVE Il ne faut pas vous
le dissiniuler. Le peuple, ainsi que la bourgeoisie n’a nulle confianee en
vous. Le peuple rii de vos pasquinades politiqueset sociales: il vous a connus
à l’oeuvre : il a jugé la puissance de vos moyens et la fécondité de vos
ressources; il a vu poindre, sous volre iniiiative, celle réaction que vous
condamne/. aujourd'bui, mais dont le principe est loujours vivant dans vos vues
et pour rien au monde il ne se sou cie de riimeltre nne seconde fois ses
destinées eulre vos mains. Tranquillisez-vous donc, et quoi qu’ il arrive, ne
vous excilez pas le cerveau, ne vous écbaufl'ez l.oint la bile. Acceptez en
tonte résiguation le repos que vous fait l’cxil, et metlez-vous bien dans la
téle qu’à rnoins d'unc transformation complète de volre esprit, de volre
caraclèrc, de votre intelligence, volre ròte est lini. Teuez, voulez-vous queje
vous dise louie ma pensée? Je ne connais qu’un mot qui caractérise votre passò,
et je saisis celie occasion de le Taire passer de l’argot populairc dans la
langue polilique. Avec vos grands mols de guerre aux rois, et de l'ralernité
des peuples ; avee vos parades revolulionnaires, et toutee lintamarre de
démagogues, vous n’avez été jusqu’à préscnt, que des blagucurs. Journ. le Peuple ile l»bO Articolo di P. /. Prudhon
Della libertà nel civile consorzio, e dei limiti che necessariamente debbc
avere. Che cosa volete, signori maestri del mondo, che si rinnova? - « Libertà
ed eguaglianza nel consorzio civile, nco« nosciute e difese; e, come frutto
della libertà e dell’egua« glianza, la parte di sovranità nel popolo, che a
ognuno « coegualmente spelta per quel che concerne gl’interessi « sqoi, e
gl’interessi dell’universale in correlazione co’suoi. « Perchè, se gli uomini
sono uguali per natura ( e certo lo « sono}, è una iniquità il farli disuguali
per arte; è una slo« Udita il lasciarsi far tali, ed ammettere maggiori di sé
soci pra sè quando piace, e quando non piace. E se gli uomini « sono liberi per
natura, è una iniquità il farli più o meno a schiavi per arte, e stolidità il
lasciarsi far tali, ed ammet« tere padroni di sè sopra sè, quando piace, e
quando non piace. Ma qui vale la risposta celebre degli spartani a Filippo re -
(1). « SE ». La libertà! Innanzi tratto, parliamo un po’ sul serio: raccordate
voi veramente all’ uomo, voi che pugnate tanto perchè vi si lasci interissima,
e quasi o senza quasi priva di vincoli ? - Ma molti di voi, che chiamano l’uomo
una macchina fisica, so che il libero arbitrio, cioè questa tanto richiesta
libertà, dicono non esistere ; poiché tutto che facciamo, lo facciamo, secondo
essi, per coazione prodotta in noi da impellenti motivi, interiori od esterni,
che prepotentemente, (I) Plutarch. fìe g.imililale. Edil. Rnisk benché
occultamente, ci spingono a fare o non fare, ed a fare una cosa piuttosto che
un' altra. Dunque, almen per tutti cotesti negatori del libero arbitrio, le
dimande d’ esser liberi hanno assurdità manifesta, e mancan di senso, essendo
in contraddizione perfetta colla loro intima e confessata persuasione di non
poter esser soddisfatti nelle loro dimande, nè essi, nè chicchessia (1). Essi
sanno, o pretendon sapere, che chiedono quel che non è possibile dar loro ;
poiché quel che chiedono, a lor detto, è un nulla, un non-ente; e niun può dare
ad altrui, se non illudendolo, un non ente, un nulla, una cosa, che nè ha egli,
nè alcun altro possiede, o può possedere. Dunque la libertà non possono chiederla,
che coloro i quali la credon possibile all’uomo, e che non risguardano il mondo
morale, ossia il mondo delle volontà, come un conflitto di forze, ognuna delle
quali non può non esercitarsi, che nel modo col quale nel fatto s’esercita,
senza che alcuno possa iutervenirvi per azioni diverse da quelle con che ogni
volta in realtà v’interviene. La libertà, in altri termini, non posson
chiederla, che gli spiritualisti ; e già in ciò v’è molto di guadagnato: perchè
cogli spiritualisti, se sono veramenle quel che dicono di essere, si può
disputare con ferma speranza di giungere presto o tardi a spogliarli di certe
idee, per così dire, superfetate ed aggiunte, contro a naturatile loro
persuasioni di spiritualisti: idee non compatibili con quelle persuasioni, e
tali, che nonèdifficile alla lunga di farle apparir loro quali realmente sono,
riducendole al giusto loro valore. È argomento ad hominem — Ex ore vestro voi
judico. Que’ cbe negano la libertà non solo non posson chiedere questa, ma non
possono, sul serio e da senno, chiedere o pretendere nulla, nè accusar nulla,
nè lagnarsi o adirarsi di nulla, nè trovare a ridire su nulla. Nella loro
ipotesi lutto quel che è o sarà, tatto quel che si la o si farà, non dipende
dall'arbitrio 'di chicchessia. È o sarà, à fa o si farà, perchè non puh essere
nè farsi diversamente. Dimande, lagnanze, accuse, saranno, per vero, esse pure
atto necessario, ma un alto senza significato, o d’ un signitìcato che non può
stare. La proposizione non lo che accennarla. Il trattarla ex profitto non è di
questo luogo. E che cosa è questa libertà ? - « La facoltà ( rispondono } «
d’usare delle proprie forze, fisiche o morali, nel modo « che più aggrada, la
quale ( dicono que’che vi credono ) « è una facoltà primitiva e naturale, e
tale perciò che non si « ha diritto di toglierla. » Intanto, essi che l’
ammettono, si vergognerebbero di non ammettere però, che alcuni di si fatti usi
della libertà propria son buoni, altri cattivi, e che i buoni usi ognuno è
tenuto a praticarli, e i cattivi ad evitarli. Dunque coloro che ammettono la
libertà, .e che perciò ne chiedono alla congrega civile la maggiore possibile
indipendenza e franchigia, concedono almeno una legge interiore, e naturale, e
non abrogabile, data al loro intelletto, che comanda, consiglia, o proibisce;
legge obbligatoria per ognuno. Dunque concedono, che la libertà, per sua
natura, non è poi cosi sfrenata come lo si suppone, nemmen nell’uom solitario e
sottratto perciò ad ogni coazione estrinseca de’simili suoi, da che è limitata
e vincolata da una legge interna, che notabilmente ne restringe pur sempre i
poteri. Anzi, poiché, conceduto il bene ed il male nelle azioni libere o
volontarie, vengono con ciò necessariamente a concedere la distinzione tra
l’uomo da bene e perfetto, e l’uomo imperfetto e cattivo, conseguita da questo,
che per essi il migliore ed il più perfetto degli uomini è quegli che più
limita le proprie libertà, e che, per conseguenza, nel fatto, è o si fa men
libero; e viceversa, che l’ uom peggiore e più imperfetto è quegli il quale più
ai vincoli della libertà si sottrae, godendo, nel fatto, d’un più illimitato
uso della libertà propria. Qual è l'uomo il più libero ? — Il ciallroue, che,
senza un riguardo per sè o per gli altri, va e fa e dice, e si veste o sveste,
e s'accompagna o scompagna, e si satolla negli appetiti suoi più disordinati e
più bestiali ed immondi a tutto suo grado, gitlandosi panciolle o rotolandosi
in istrada, ubriacandosi nella taverna, appaiandosi colle sgualdrine, gridando
e urlando per via, spargendo motti, dileggiamenti, bestemmie, ingiurie a questo
ed a quello. Or, se la civil convivenza è ordinata a rendere gli uomini, non
più imperfetti e cattivi, ma sempre migliori e piu perfetti (ed aspetto che
qualcuno voglia con moderna impudenza negarmelo), è chiaro, che quello è il
consorzio umano più conforme alle leggi di natura, in che il male è più
difficile a farsi, ed il bene piu facile. Laonde, se un modello di ottimo
civile ordinamento è a proporsi come un tipo al quale si debbano conformare, quanto
meglio ciò è dato, le umane congreghe, converrà dire l’ideal naturale ( come lo
chiamano ) dell’ ottima e perfetta civil convivenza esser quello dove alle
volontà del male è recato il massimo impedimento, alle volontà del bene il
massimo eccitamento e favore, alle volontà indifferenti quanto a bene ed a male
la massima indipendenza : quello dunque dove la libertà ha vincoli molto
maggiori de’ vincoli che le nostre leggi, anche le più rigorose impongono.
Tuttavia confesso, che chi cosi ragionasse andrebbe troppo in là col
ragionamento, massime ove difendesse l’opinione, che questo ideale sia
immediatamente riducibile ad atto nella odierna condizione delle aggregazioni
umane che si noman popoli. Confesso, che, conosciuto il mondo cosi com’è, e
considerato quanto immensamente son gli uomini ancor lontani, nella lor molta
corruttela, dal tollerare universalmente d’ esser costretti a farsi ottimi, e
ad incontrare ostacoli ad ogni azion loro men che retta ed a bene rivolta;
veduto quindi che la legge troppo rigorosa incontrerebbe innumerabili ribelli,
i quali sarebbe presso a poco impossibile frenare, e colla forza ridurre ad
obbedienza, o pur solo punire; infine, richiamalo alla memoria, che Iddio
stesso, nella formazione dell’ uomo, mentre si è contentato di dare ad Lo 5cln
'rauo clic corre armalo le campagne taccinlo silo tulio che trova, spogliando i
viandanti, accoltellandoli.... — E qual uomo onesto, nel senso che questa
parola ottiene in ogni vocabolario di popolo civile, vorrebbe essere cialtrone
o scherano ? o eie' specie li ci' il consorzio è possibile ne' cialtroni, e fra
gli scherani?] ognuno le norme del bene e del male, ba però voluto lasciare, a
tutto risico di chi devia da queste norme, la libertà di si fatta deviazione ;
di qui è che, per men danno, e per men difficoltà, i savi, che dell’
ordinamento degli stati han fatto particolare studio, avvisarono la necessità
di abbandonare al proprio libito di ciascuno il più di quegli abusi di li bertà
recanti a tristo o sconveniente (ine, ma che non nuocono altrui, riserbato il
vincolare con leggi quegli abusi die agli altri recauo un più o men grave ed
ingiusto nocumento, od una indebita e non lieve molestia : ciocché accordandosi
a riconoscere e concedere ( e vi riflettati bene i capitani e i campioni delle
nuove dottrine) non credon già di aver, per si fatti divisamenti, proposto quel
che veramente sarebbe il meglio; ma, proponendolo, o, a dir piu vero,
confessando d’ essere stati costretti a concederlo, compiangono di non aver
potuto proporre c consigliare che un men male. E tuttavia questo men male non
lo propongono, e non lo accettano, che in modo, per cosi dire, precario, e
finché, con un migliore indirizzo della educazione privala e pubblica, sia
lecito assai più recidere di questa libertà del non buono, senza troppa
resistenza, e per successivi sempre maggiori troncamenti giungere alfine a quel
minimo di libertà lasciata al mal fare, che costituirebbe de’ civili
ordinamenti la vera normalità. Ed ecco ricacciate in gola, io spero, a certi
insipienti banditori del sacro diritto (coni’ essi soglion chiamarlo) d’ esser
padroni delle azioni loro, tante balorde cicalcric di pocosen so, che vanno
eglino ripetendo, e che, se dimostran qual che cosa, dimoslrau solo quanto è
grande la ignoranza di gridatori si fatti in lutto che risguarda la vera
filosofia delle leg; gi e la vera natura dell’ uomo. Io so però con qual
mutamento di linguaggio si sforzeranno essi di riguadagnare terreno, se non di
fronte, almen per fianco. Senza osar troppo di negare, presi cosi alle strette,
che quegli usi della libertà, dai quali un altro, e con piu forte ragione più
altri, o la comunità intera, possono essere più o men notabilmente ed
ingiustamente pregiudicati, debbono dalla legge frenarsi, diranno però, ed in
effetto dicono ( abbassato molto il tuono della voce e della superbia ), che la
forfattura de’ legislatori a cui si chiede emendamento è appunto nel giudizio
del male, operato o da operarsi, il qual conviene, o prevenire perchè si tema,
o punire perchè si risguardi come fatto, e delle condizioni che si stima utile
all’ universale di lasciare in potestà de’governanti lo imporre a’ singoli,
quale un debito comune di violenze fatte o da farsi alia libertà d’ ognuno pel
bene di tutti. Rispetto a che ricusano il più delle norme stabilite dalla
sapienza antica, senza un riguardo eh’ ella sia stata sempre una e costante,
sempre simile a sè fin dalle prime manifestazioni sue, giungendo da gente a
gente al nostro tempo ; e trinceratisi sopra questo terreno, vogliono, coni’
oggi dicesi, guarentite almeno certe principali libertà, o salvati certi
privilegi di libertà, di che fanno enumerazione, secondochè, per un detto di
detto, impararono. E qui non discenderò io a disputar loro ciascun palmo del
nuovo terreno in che s’accampano, questo non essendo per ora il mio proposito.
Non ch’io non voglia, a miglior tempo, a un per uno, espugnare ciascun
de'baluardi ove atlendon battaglia, impotenti, come si sentono, a tener la
campagna aperta. Ben, fermandomi qui sulle generali, poche cose dirò, che importa
stabilire, come opportune premesse a tutte l'altre, quasi circonvallandoli
intorno d’un regolare assedio, per toglier loro qualunque spe [ È degno d’esser
notato che si schiamazza e si pugna per si fatte libertà, e per questi
privilegi sempre ne’ tempi in cui più si vuole abusarne, e da que’che di
abusarne hanno il proposito deliberato. Que’ che non han bisogno dell’abuso, e
che non lo hanno nell’animo e nel desiderio, è chiaro che sarebbe ridicolo se
ciò curassero. Ed altrettanto è a dire de’ secoli in cui rarissimi sono, o
nessuni, gli abusa tori di fatto o d'intenzione. Queste grida allora non si sa
che siano. Si chiede il permesso di quel che si vuol fare, e si muovono
lagnanze di quel che, volendo farlo, non sì pub ; non di quello mai, che non
occupa la mente, e che non ispiace di non poterlo operare a suo grado.] anza di
esteriore sussidio, e di futuro scampo. Dove, se per avventura, io paia a
taluno usare, a dispetto, un troppo superbo linguaggio, valgami a scusa la
salda fede che ho nell’animo, non veramente del prevalere per senno, ma sì
certo dello scendere a combattimento con tale una soprabbondanza di forze, che
il far fronte, negli avversari, più mi sembra presunzione ed insania, che
coraggio e bravura. E prima, prendo, come suol dirsi, atto del concesso, e
dell’ ornai da essi perduto per non poterlo difendere : cioè, che tutte le
declamazioni, le quali fannosi, a destra e a sinistra, suonare sul sacro
diritto della libertà umana, cosi in generale sfrenata, e della intangibilità
di questo diritto ( le quali declamazioni tanto si vanno ripetendo a illusione
e pervertimento degli sciocchi, e col plauso del codazzo lungo anzichenò
de’tristi, i quali approvano e fan coro, perchè l’approvazione è come indiretta
difesa di molte ribalderie loro); tutte queste declamazioni, dico, bisogna
ringhiottirsele, o riservarle a’ crocchi degl’ imburiassali a lor forma, e già
non più ragionanti, nè disputanti, ma credenti, e disposti a contendere solo
co’pugnali e colle contumelie. Per tutti gli altri un punto è vinto, ed una
verità è conquistata: la libertà, per sé medesima, dev’ esser vincolala in
tutti. Questo non ammette più disputa. Or, ciò premesso, io dico poi, che,
nelle azioni le quali necessariamente han, per cosi dire, contatto cogli altri,
e sono usi di libertà che agli altri possono riuscire o molesti o pregiudice
voli, a rendere, non pur possibile, ma solo reciprocamente tollerabile la
consociazione degli uomini, è chiaro che l’interesse comune richiede il
provvedere a tanto, che i conflitti delle coeguali libertà siano evitati il
meglio che esser può, e siano del pari scansate le cagioni, quant’elle sono,
onde, per fatto delle libertà male-usate, si renda sgradevole ed intolleranda
ad altri, pochi o molti, la convivenza. E poiché nessuno è giusto che sia
giudice in causa propria, quando specialmente la causa propria è in contrasto
colla causa degli altri, perchè niuno, negl’ innumerabili e colidiani casi di
si fatti contrasti, vorrebbe aver fede nella giustizia e nella discrezione d’un
che ha interesse a favorire sè stesso (massime considerando, che il momento
medesimo del conflitto, allorché più le passioni sono in presenza, in
accensione, ed in tumulto, dovrebbe esser quello del giudizio ), perciò è
necessario, che ognuno anticipatamente sappia (da terzi ed im parziali, e
parlanti con autorità in guisa da comandare obbedienza ed ottenerla) quel che
può e deve, e quel che non può, nè dee. Di che poi si conclude, che, innanzi al
fatto, egli è della più grande evidenza, bisognare alcune regole prestabilite,
ossiano leggi, per le quali si determini efficacemente il lecito e l'illecito.
Resterà dunque solamente a cercare, da quali, secondo ragion naturale, debbano
queste leggi emettersi, ed in che misura. E la -questione giunta a questo
termine, s’allarga. Perchè, venuto il discorso alle leggi che stabilir denno i
confini e la misura della libertà civile, l’argomento facilmente trapassa alla
non meno astrusa ed importante trattazione del primitivo stabilimento di tutte
l’altre leggi obbligatorie per l’universale, e si di quelle che fermano, o
fermar debbono le originarie condizioni della civile congrega, nelle parti onde
si compone od hassi a comporre l’intera macchina governativa, qual si ha, o
qual si desidera averla, si di quell’altrc, che, a volta a volta, si van
facendo, o si vorrebbero fatte, per nuovi bisogni che si stimano sopravvenuti,
o per correzione d’antichi e nuovi errori, de’ quali credesi avere
accorgimento. Intorno a che una opinione oggi, e da molli anni, a memoria di
noi vec-r chi, cerca di signoreggiare il mondo, secondo la quale, la volontà
egualmente ed il senno di lutti avrebbe in ciò a consultarsi, e a deliberare,
per quella dottrina che troppi pongono a di nostri in cima a ogni altra, e che
chiamano il domala della sovranità del popolo, da cui, come da vecchia sua
radice, sorse già e prese forza l’altro domina del cosi detto patto, o
contratto sociale ; due domini a’ quali dassi appunto per fondamento, come la
libertà originaria e naturale dell’uomo, cosi l ’ eguaglianza primitiva d’uomo
con uomo. Or poiché, rispetto alla prima già vedemmo, quantunque sommariamente,
quel che bassi a pensarne, favelliamo adesso della seconda. Della eguaglianza
in generale, e quanto poco esista essa nella specie utnana. Si pretende, che
gli uomini, per naturale diritto, sian tutti uguali, e, al solito, insegnando
al popolo questa supposta fondamentale verità, que’ che la insegnano si guardan
bene dal dichiararla con più esplicite parole, e dallo spiegare in che senso, a
lor senno, questa eguaglianza può affermarsi, in che senso non lo si può. E il
popolo fa di questa proposizione quel medesimo, che dell’altra, la qual die
e-Gli uomini son lutti liberi - Ambedue le accetta così come gli si danno,
senza limitazione, e se le stampa bene in mente al modo che suonano, per poi
trarne le conseguenze dirette ed estre- i me, che oggi pur troppo ne trae...
conseguenze che la pace del mondo da sessanta anni disturbano ed impediscono.
Io spesso ho domandato a que’ difensori di si fatte stolte teoriche, co'quali è
pur possibile tentare un po’ di ragionamento, qual fondamento dessero (
parlando dell’egualità ) al domma che stabiliscono ; e i più di loro m’hanno
risposto con gran franchezza, che l’eguaglianza è da legge di natura, perchè la
natura ci ha fatti tutti della stessa specie, e della stessa carne; tutti, gli
uni agli altri, fratelli. Ma, quando li ho incalzati, chiedendo, se la natura
facendoci uguali quanto a specie e carne, e con questo dandoci una comune
fraternità, abbia poi col fatto mostrato di averci voluto ad un tempo dare
anche le altre eguaglianze qualitative e quantitative, ossia di modo, e di
grado, che bisognano per costituire l’assoluta eguaglianza naturale, la quale
intende il popolo, non ra’han potuto più rispondere cosa che valga. Almeno
avessero potuto dimostrarmi che queste ultime sono una conseguenza necessaria
di quelle prime! Bisogna compatirli. Essi non potevan fare l’ impossibile. La
natura, certo, non ha voluto farci diversi da quelli che ci ha fatto. Ora è
chiaro, ch’essa ci ha fatto in ogni cosa disuguali. ( E si noti, eh’ io qui uso
il linguaggio de’ moderni filosofanti. Metto da parte la fede, il peccato
d’origine, e le sue conseguenze. Parlo, come oggi usano tanti, della natura
acefala, e separala dalle sue cagioni, come se non le avesse ). Infatti che
vogliamo ricercare? Il fisico, o il morale? Ma, nel fisico, nessuno, per fermo,
avrà l’ ardire d’ affermare, che la natura, fabbricandoci tutti della stessa
carne, e collocandoci nella stessa specie, abbia voluto altro farci che
disugualissimi. Non forse ogni giorno ci schiera essa innanzi i belli ed i
brutti, i dritti ed i bistorti, i contraffatti a ogni forma ed i ben composti
della persona.... i sani e gl’ infermicci, i gagliardi ed i frolli, gli
svegliati ed i pigri o buoni-da-nulla? Non forse tra milioni di visi nessun ce
ne presenta ben simile... ben uguale ad un altro « imprimendo ad ognuno una
fisonomia sua, che è la sua e non d’altrui? Non forse disuguali dà le
complessioni, la fazion generale della persona, le idiosincrasie ? Pur la carne
è una in tulli, e la stessa : la specie è una e comune. Più però l’originaria e
naturale disuguaglianza fassi palese, ove al morale riguardiamo, e si a questo
nella parte intellettiva e discorsiva, si nella memorativa, si nella
immaginativa, nell’ affettiva, nella volitiva, e in quante altre le
sottigliezze de’ filosofi distinguono... Ho io bisogno di dire, che hannovi
nati stupidi, e nati con ogni buona disposizione di memoria, di giudizio, d’
acume... ? Ho io bisogno di ricordare le portentose varietà d’ altezze, di
capacità, d’umori, di tendenze, infinitamente tra loro disparate e distanti ?
Ho io bisogno di avvertire, che GALILEI (si veda), Newton, Eulero, Lagrangia
non nacquero per esser umili ragionieri di lor persona sopra un povero banco di
libri tenuti a scrittura-doppia ; Cesare, Carlo Magno, Napoleone, non erano
modellati alta stampa d'un piccolo caporale di milizie ; i Law non furono mai
del legno di che si formano i Colbert, i Turgot ; Omero non doveva essere
Clierilo, nè Virgilio Bavio..., e tutta la larghezza d’ un oceano doveva
separare Marco Tullio Cicerone da Marco figliuolo, Marco Aurelio Antonino da
Commoilo, Tito da Domiziano... Vaucanson da un costruttore d’organucci di
Barberia... Giovanna d’ Arco dalla mia donna di faccende ? Non favello delle
disposizioni di cuore... delle disposizioni di volontà... del più o meno di
mercurio, di zolfo, di sali, che, fino dal primo impasto, è infuso nelle nostre
crete; e del diverso rombo di vento a che si volge l’ago delle nostre
tramontane. Nel vostro stesso campo, signori maestri del novello mondo,
consultate Gali, Spurzheim, Fossati, Combe. Crederanno leggervi sul cranio,
scritto e significato a grandi rilievi, se siete della pasta dei Tersiti,
de’Paridi, degli Ulissi, de’ Palamedi, o degli Achilli.... E non solo
differenti s’esce di prima stampa dall’utero materno. Altre cagioni
soggiungono, da natura pur sempre, e dal conflitto perpetuo delle sue forze,
per le quali alle inegualità fisiche e morali, cominciate fin dai primordi
nostri, se ne vanno altre aggiungendo finché dura la vita, ed alcune per
effetto della stessa vita. Imperciocché a questo lavorano giornalmente le
infermità, e centinaia di fortuiti accidenti che sopravvengono... le differenze
di climi e del tenor di vita... i nostri spropositi volontari ed involontari...
: senza di che molle cose al vecchio toglie P età, e al fanciullo non le dà
ancora... E l’arte, eh’ essa medesima è da natura, opera forse, e conduce, a
diverso fine? -L’arte è l’educazione, secondo che ce la danno, secondo che ce
la diamo. Or l’educazione, facciasi quel che si vuole, è per l'uomo una nuova
grandissima cagione d’ inegualità, la quale niun potrà mai governare in modo da
impedirle il produrre questo ultimo effetto. E, primo, è una potente cagione
d'inegualità dalla parte degli educatori. Perché come poterli applicare a uno
stesso modo, a una stessa misura, in tutti i luoghi ed a tutti? nelle città e
ne’ villaggi ? nelle campagne e ne’ boschi ? a que’ che vivono raccolti
insieme, e a que’che in solitudine, o grandemente spicciolati e divisi ? Come
trovarli, da per tutto, uguali in eccellenza, per dottrina, per zelo, per
altezza, per l’allre molte qualità che aver denno, o dovrebbero ; o come non
piuttosto contentarsi assai spesso di non trovarne, di non averne, o di averne
de’mediocri, degl'insufficienti, o decessimi? Come, da per tutto, avere o
procacciarsi le stesse facilità secondarie, gli stessi ausiliarii mezzi, senza
di che la bontà degli educatori o fallisce, o men vale? Come non avere
riverberate sugli educati le diversità che provengono dalla diversa natura de’
maestri, de’ metodi, degli aiuti estrinseci? E, per tutti questi motivi, come
non giungere all’effetto ultimo, che, se le differenze predisposte da natura
erano già grandi, più grandi ancora saranno esse fatte, dopoché di necessità in
diversissimo grado e modo l'arti educatrici sarannosi adoperate? Secondo, è
un’altra cagione d’ineguaglianze, dalla parte di coloro che debbono educarsi.
Imperciocché le inegualità già preordinate in ciascuno nell’esser coucetli,
come potranno non avere accrescimento e moltiplicazione, aggiuntevi le
inegualità avventizie, prodotte dall’azion di coloro, che, più o men bene, o
più o men malamente, educheranno? Dove, tra inegualità ed inegualità, sarà pur
talvolta che accadano compensazioni: ma sarà più spesso ancora, che le
inegualità si sommino, e s’alzino a maggior valuta... Terzo, son molte più,
accidentali, cagioni, che necessariamente faranno anche maggiore essa
differenza : come dire, il più o men bene, o male affetto stato di salute, o di
vigore, il più o meno di fortuiti ostacoli, o di fortunate agevolezze
sopraggiuugenti : la nebbia delle passioni viziose che alcuni offuscalo la loro
forza che molti distrae; lo stimolo delle passioni generose che ad altri é
incitamento... cento altri e mille incidenti della vita, che or turbano, or
secondano, e fan mentire in bene o in male ogni anticipato presagio da natura
tratto... Ma v’ è una piu generai considerazione, che vie meglio conferma la
verità del mio detto. Essa ci è somministrala dalla ricerca del fine stesso per
cui la natura ci diede delle arti educatrici il bisogno, l’istinto, ed il seme.
Questo fine evidentemente, e per sua essenza, è, sempre, e ogni giorno più,
disuguagliare, anziché uguagliare. Imperciocché la perfettibilità umana esse
arti han persubbietto sul quale lavorano ; e la perfettibilità è cosa
sterminata. L'arte, cioè l’educazione, perfeziona, che è dire s’ aggiunge alla
natura, acciocché quello che in essa è germe, tallisca, cresca in pianta, e fruttifichi.
Ora il germe è d’ineguaglianze: dunque ineguaglianze raccoglierannosi dall’
educare, tanto maggiori, quanto l’ educare sarà più perseverante, e condotto a
maggiore eccellenza. In ciò sta il progresso, che è pure un altro degl’ idoli
del nostro tempo : in ciò la civiltà, effetto principale del progresso, che
tanto oggi i nuovi dottori dicono di voler promuovere, non s’accorgendo, che il
suo vero fine è aumentare le differenze tra gli uomini, non già scemarle. Gara
infatti essa è per essenza, e specie di palestra aperta a tutti, dove arte
aiuta natura a far si che ciascuno co’ vantaggi che può e sa, si gitti innanzi
quanto più può e sa meglio, lasciando iudietro il compagno o i compagni di
quanto piu intervallo è possibile, nelle diversità di direzione che tutti
prendono. Cosi arte e natura a un medesimo scopo convengono. Quella accresce 1’
effetto di questa. La disuguaglianza é data all’uomo per legge; il
disuguagliarsi per istinto, e per bisogno. Voi piu facilmente fabbrichereste
gli uomini della favola di Luciano, usciti dalla granata magica, con metodo di
successive dicotomie, che gli uguali i quali sognale. Arroge, die questa è una
legge non esclusivamente propria della nostra specie. Chi ben considera, trova
ch’è legge data all’intero universo, come norma del suo modo d’essere. Tutto in
esso è varietà e diversità. Tutto è gerarchia. La materia è una nella sua
sostanza, pur l’oro non è argento, nè T argento rame, nè il rame piombo, nè il
piombo arsenico, nè l’arsenico azoto od ossigeno. Vi son dunque caste nella
materia, come nella specie umana ; come nelle specie degli animali domestici
(cavalli, pecore, capre)... V’ è una gerarchia delle stelle tra le stelle,
delle comete tra le comete. V’é il grande ed il piccolo, il luminoso e
l’oscuro, quel che domina e quel eh’ è dominato. Un carbone è cristallizzato ;
è brillante; è la coli-i noor, la montagna della luce, che brillerà sulla
fronte di Vittoria regina d’ Inghilterra ; un altro carbone non è buono che a
scaldare la pentola della massaia. Lo stesso grano, dice il più santo de’libri,
è trasportato dalla piena del torrente nel mare, e vi perisce ; dal vento tra
le sabbie, e non vi nasce ; dall’agricoltore nel campo, e, secondo le
condizioni diverse del terreno e de’ succhi, v’ intristisce c non viene a
spiga, traligna ed è ucciso dalla golpe... prolifica ed è ricchezza della messe
e del granaio. Evidentemente queste diversità di sorte furono, sin dalla prima
origine, ne’ disegni del Creatore, nelle necessità imposte al creato... Quanto
agli uomini, ciò non è solo un fatto cieco ed improvvido : è una manifestazione
splendente della sapienza del divino architetto. La vita normale della civil
congrega ha bisoguo di simiglianti radicali disuguaglianze. È forza che v’
abbia chi non si sdegni d’ esser destinalo ad metalla, alla coltivazione
laboriosa delle terre, alle meccaniche fatiche dell’incudine, della sega, della
pialla... Come è forza che v’abbiano altri ad altro buoni, ed a meglio, secondo
tutta la varietà degli uffici e de’ servigi che se ne aspettano. Fede c
filosofia s’ accordan poscia a proporci, affinchè nissuno si lagni, il sistema
delle compensazioni in una seconda vita. Or, se tanto è innegabilmente vero,
come s’ osa insegnare al popolo l’opposto di queste dottrine? Come s’abusa
della sua irriflessione naturale e della sua ignoranza per falsificargli sino a
questo segno il giudizio? Come s’ardisce predicargli ogni giorno il domina
supposto delVeguaglianza, o non fiancheggiandolo con ragioni, o rendendolo
credibile con miserabili ragioni di fratellanza universale, d’identità
d’origine, o simile? (1)-E v’ha chi chiama perfino a complicità dell’inganno la
religione, come se vi credesse! V’ha chi usa come argomento: Siamo lutti figli
d’Adamo; lutti ugualmente redenti sulla croce; tutti ugualmente fratelli in
Cristo! - Fratelli si certo ; c figliuoli lutti della prima umana coppia, e
della seconda per Noè il diluviano; ed ugualmente ricomperati col prezzo di
sangue sul Golgota: ma non perciò uguali; come uguali non erano, ancorché
fratelli, più ancora stretti tra toro che non un uomo a un altr’ uomo, Caino e
Abele ; come uguali non erano tra loro, ancorché fratelli, Isacco ed Ismaele,
Giacobbe ed Esaù, Giuseppe e Beniamino, e gli altri figliuoli di Giacobbe...
Fratelli, e perciò tenuti a reciprocamente amarci, ad assisterci, a giovarci;
ma non a modellarci ognuno sull’altro, ma non a metterci tutti a uno stesso
livello, ma non a interdirci ogDuno i vantaggi delle nostre individualità, o a
pretender di divider cogli altri gli svantaggi. L’ autorità della religione,
della quale s’ abusa, non ha mai consacrato queste massime, o, per dir meglio,
ha consacrato sempre le massime contrarie. Io dimentico però, che hannovi, a di
nostri, cristiani a’ quali par bello servirsi del vangelo per falsificarlo, e
spurii cattolici, i quali s’argomentano d’ insegnare caltolicliesimo alla
Chiesa, e teologia alla teologia! (1) É facile intendere, se non il come,
almeno il perchè. Si cercano nel volgo, e nel minuto popolo complici, ed uomini
di braccio per l'opera di distruzione ebe si medita; e l’adescarli con si fatti
miserabili e detestabili inganni par utile, se non bello. Se non che intendo
bene quel che vorrassi rispondermi. Sorgeranno d’ ogni parte di coloro, che
vorranno dirmi, nissuno esser si stupido da pretender di negare il fatto
visibile e palpabile delle ineguaglianze di natura e d’arte, che son tra gli
uomini, troppe delle quali non possono non essere in un grado maggiore o
minore, si nel morale, che nel fìsico. Solo chiedersi oggi quell' eguaglianza,
che spetta agli uomini, in quanto congregati in società; e questa esser
Veguaglianza che chiamasi civile, cioè de’ fondamentali diritti della vita di
cittadino; e pretendersi essa come dovuta per legge eterna di naturale
giustizia. E avvegnaché, ristretta la proposizione entro si fatti più precisi e
più angusti termini, non è poi si chiaro il comando della legge di giustizia la
qual si cita, e resta sempre a superarsi la difficoltà del concepire come e
perché abbia a credersi di misurar giustamente, applicando a tanti fra loro
disuguali una misura uguale per tutti, fan prova d’ avviluppare sé e gli altri
in un tessuto di ragionamenti, che è pregio dell’ opera l’ esaminare-
Esaminiamoli dunque, c cerchiamo di far conoscere quanto essi hanno poco del
solido, e quanto facilmente s’abbattono, e si riducono a nulla. Dell'
eguaglianza nel civile consorzio e su quali falsi fondameli ti si pretenda
stabilirla. Si vuole l ' Eguaglianza civile, cioè l’eguaglianza ne’
fondamentali diritti della vita di cittadino! E per che buona ragione
?-Rispondono i pili barbassori: « non veramente per « che siavi tra gli uomini
l’eguaglianza primitiva di natura, « o perché possa l’arte giungere a
distrugger mai le diffe« renze che natura ha in noi largamente seminate nel
tisico « e nel morale j ma perchè, tra tante che mancano, un’e« guaglianza
primordiale è pur veramente in tutti, ed è « T eguaglianza di condizione
primitiva, quando la vita civile « ha per noi, secondo ragione, normale
coininciamento. » E, a meglio spiegare il concetto loro, cosi ragionano,
tornando un tratto a considerazioni relative alla libertà « Sia quel che si
voglia de’ limiti che la legge eterna ha se« gnato al libero arbitrio
d’ogn'uno, e della natura obbli« gatoria de’ precetti ch’essa legge dà a tutti
; se potente« mente c’invila essa ad unirci in civil convivenza, non, « per
fermo, l’invito è coattivo (posto che niuu pretende « esserci disdetto il
segregarci per vivere in solitudine, « quando ciò ne piaccia) ; e molto meno è
obbligatorio a un « dato modo d’associazione (posto che niun pretende esser« ci
da ragione naturale vietato il torci all’ associazione, in « che, per esempio,
ci troviamo inclusi dal nascere, per « entrare, a nostro libito, in un'altra la
quale consenta « di riceverci). Dunque l’entrare, o il restare, in una data «
civil congrega, è, per sé, atto di libertà, rispetto al qua le noi conserviamo
intero l’arbitrio. Ma lo stesso ragio— « namento può ugualmente applicarsi ad
ogni uomo. Dun« que tutti gli uomini, debbono, in ciò, riguardarsi d* lift guai
condizione : lutti almeno coloro, a togliere qui ogni « soGstcria, che hanno
sufficiente normalità coni’ uomini, « quanto alle facoltà naturali (salvo il
diverso grado in che « le posseggono), per non dare evidente motivo d’ esser
te« nuli come non liberi. Ma concessa l’esistenza d’almen « questa eguaglianza,
non v’è poi ragione perche da detta « eguaglianza non si derivi un’altra
eguaglianza, e vuoisi « dir quella per che, ne’ rapporti generali di cittadino
a cil« ladino, e da cittadino a tutta la congrega, pesi c benefi« zi, cioè
doveri e diritti sian parificati. Dunque sì fatta pali rificazione, che è
l’eguaglianza la quale aveva a dimo« strarsi essere di diritto naturale, lo è
realmente. » Dal qual tenore di discorso è poscia uscita, nel passato secolo,
tutta la dottrina del palio sociale, c (connessa con quella) l’altra dottrina,
secondo la quale il popolo, cioè la somma di tutti i concorrenti a civil
consorzio, nell’atto del concorrervi, c dopo esservi concorsi, ha in sè la vera
sovranità e supremazia, per tal guisa, che ognuno ne possiede la sua coeguale
parte: ciocché costituisce poi quella che si chiama la sovranità popolare, o la
democrazia risguardata come il solo governo naturale e legittimo. Donde molte
conseguenze scaturiscono, c principalmente questa « Che gli entrati, « od i
liberamente restati in una civil convivenza, se dispnee nendo di sè, come
sovrani che ne sono, tutti con egual « volontà e potestà si spogliano o si
spogliarono pacificale mente d’una parte della sovranità di sè stessi, per formale
re di queste parti riunite l’altra sovranità posta fuori, e ee depositata in
mani terze, alla quale, in essa convivenza, ee liberamente si sottoposero, non
però a questa seconda so« vranità non si serban sempre superiori. Nè, in quanto
è « artificiale, e procedente dal loro libero arbitrio, da cui « trae tutto il
suo valore su ciascuno, può questa sovranità fattizia distruggere la supremazia
delle volontà da « cui supponsi derivala. E perciò, quantunque soprastante «
per patto, essa è nondimeno in realtà soggetta, e dalla « stessa volontà onde
procede può quindi essere rivocata e « distrutta ». Le quali teoriche con tanto
animo i nuovi maestri le difendono, che, non potendo non accorgersi, ciò, nel
fatto, non esser mai, perchè, storicamente parlando, l’asserito patto sociale,
mai, o quasi mai, non in terviene, ancorché per diritto dovrebbe, a lor
sentenza, intervenire « ciò dicono provar solo la spuria origine delle « civili
congreghe in che, per tal guisa, si è inclusi. Don« de è poi, che il pacifico e
precario restarvi, il qual fac« damo, non può, a lor detto, chiamarsi nemmeno
un « tacito consentimento. Imperciocché secondo il proverbio, « chi non parla
non dice niente. Ed, essendo che ogni go« verno é intanto una forza di fatto
alla quale difficilmente « si può resistere, cosi il non dir niente esso
medesimo è, « conchiudon essi, una necessità imposta, piuttosto che «
volontaria. Il perchè, ora massimamente che i popoli co« minciarono a parlare,
il diritto, il quale non poteva essere abrogato, o soppresso, risorge, dicon
essi, con tanto « più vigore, e legittimamente pronunzia illegittimi quc’civili
consorzi, e sentenzia rivendicata e ripigliata da tutti quella sovranità di sé,
che natura diè loro, per esercitar« la congiuntamente, dove ciò aggradi, nella formazione
« di consorzi nuovi e di nuovi governi, a tal forma, e con tali leggi, che il
libero ed effettivo consentimento prece« da consorzio e governi, e li
accompagni, o, cessando, « cessi l’autorità di questi, c sia come se non fosse.
Donde « tornan di nuovo alla tesi, che la democmzia è nel diritto x di natura,
in quanto almeno poter supremo, cioè alto ed « indeclinabile potere, che
sovrasta ad ogni maniera di governo, la quale il libero consenso degli uomini
abbia stabilito, o sia per istabilire ; e che tutte le altre maniere di «
governo, anche consentite, sono artificiali e transitorie, mentre quell’ una, o
esista o no in alto, è permanente ed « imprescrittibile. Cosi presso a poco
ragionano, quanto a tutto cotesto domma dell'eguaglianza, e a’ corollarii che
ne traggono, i più logici tra costoro, e nondimeno ragionano pessimamente e con
una molto povera logica. Perchè, in tutta l’esposta tela di raziocinii,
s’afferma, più che si provi, quella supposta egualità di condizion primordiale,
che, o realmente, 0 per una finzione giuridica, precede, o debbe precedere,
l’ingresso consentito d’ognuno nella civil convivenza, e che è data come
fondamento di tutta l’eguaglianza civile intorno alla quale si disputa. In
questa vece facilissimo è dimostrare che il fondamento, assunto per postulato
non ha sussistenza alcuna. Imperciocché sia pur dato e non concesso a’cosi
ragionanti d'assumer l’uomo nel momento d’entrare con perfetta libertà di sè in
una associazione nuova, 1 cui patti abbiano allora allora da stringersi, e,
come molti oggi dicono, da formularsi (ciocché, nel fatto, non è mai) ; certo,
anche in questa immaginaria ipotesi, di che direm poi quel che è a dirne,
falsissima cosa è, che, nella turba de’ concorrenti a costituire la nuova
congrega, ciascuna arrechi, non una quale che siasi equipollenza, od
eguaglianza di requisiti, ma quella equipollenza od eguaglianza che sarebbe
necessaria per venire alla conclusione a cui vuol venirsi. L’equipoHenza o
l’eguaglianza che v’è, è quella delle individuali libertà degli ancora sciolti,
ossia è l’eguaglianza nella autocrazia, o nella signoria di sè, che ciascuno,
per ipotesi, conserva ancora, e in virtù delia quale, come padrone della
propria individualità, concorre e consente per la sua parte alla formazione d’
un sociale consorzio. Ma da che si viene all’inventario ed alla ricogniti) E
tuttavia del rigore di questa stessa speciale uguaglianza potrebbe disputarsi,
cercando deulro quali termini, e sotto quali condizioni ogni uomo è sui juris
nel fatto. Ma il cercarlo sarebbe un'iucidentu questione, la quale ci
porterebbe troppo lungi.] zione de’ capitali e de’ requisiti che ciascuno con
sè reca ad associazione, l’equipollenza o l’eguaglianza subito cessa, e
cominciano le disuguaglianze... tutte quelle disuguaglianze, che noveravamo nel
precedente articolo, e che non possono non essere messe in conto rispetto al
reciproco interesse degli stipolanti, c a quanto esso comanda. Imperciocché sia
pure un contratto quel che trattasi di formare, e sia pure in libertà d’ognuno
il preordinarne gli articoli a suo proprio grado, o il ricusare la
stipolazione. Ma si abbia in memoria, che qui si domanda al postutto, a
stipolazione da farsi, non quello che ognuno, con un pensiero egoista di
superbia, d’invidia, e di gelosia, non volendo esser da meno degli altri,
pretende a perfetta parità cogli altri, per prezzo d’adesione, o sia o no
interesse degli altri il concederlo ; ma quello che gli eterni principii di
ragione c di giustizia in questo proposito consigliano ed ordinano. Perchè, insomma,
bisogna ricordare quel che dicevamo nel nostro primo articolo. Non è il libero
arbitrio puro e semplice la norma direttrice degli atti umani, e non esso è
l’autocrate, oil sovrano legittimo; nè alcuno ci venga a dire, secondo
filosofìa, stai prò ralione voluntas. Il vero e legittimo sovrano è il
Xòyos", e il Xòyos, cioè la ragione, non di tale o tale altro individuo,
ma si l’universale ; quello che è la espressione del senno raccolto dalle
ragioni più squisite di tutte l’età e di tutti i luoghi. Rispetto a’ cui
precetti non si può nemmen dire che nel caso nostro siavi oscurità, o
incertezza, chiari essendo e non contrastati i principii generali regolatori
de’ contratti di società, non secondo tale o bile altra legge scritta, ma
secondo il naturale diritto. Insegna esso, che se un individuo contribuisce al
bene della società men clic altri, non può pretendere d’essere accettato alla
stessa dose di beneficii che gli altri., i quali contribuiscon più. Nè se,
quanto aU’amministrazione della società intera, sono in essa e capaci ed
incapaci, è giusto che gl’ incapaci pretendano il diritto dell'avere altra
parte che indirettissima nella direzione e nel governo degl’interessi sociali.
Di che l’applicazione al caso nostro non ha bisoguo d’altre parole. E tuttavia l’
altre parole, che qualcun chiede a maggiore schiarimento saran dette a suo
luogo. Qui basti per ora t’avere indicato in che giace la falsità del
ragionamento su cui la pretensione all’eguaglianza civile si vuol fondata ; e-
basti chiudere il discorso facendo riflettere, che, dopo le cose dette, resta
almeno a tutto carico ornai de’difensori di cotesta domandata eguaglianza il
provare, che realmente, nell’ ipotesi del libero convenire degli uomini a
costituire una nuova civil convivenza, tutti arrechino in contributo, non una
parziale ed apparente, ma una totale e conveniente egualità di condizione
primordiale, e nè più, nè meno di quella che il caso nostro richiederebbe a
rigore di legge. Ma è una seconda parte, che non vuol esser passata sotto
silenzio. Questa è l’esame di quel che si vuol dare per conchiuso ed accettalo
; cioè che gli umani consorzi, come sono fin qui stali c sono, abbian da
considerarsi tutti appunto per illegittimi, e spurii, perchè non consentiti
normalmente da ciascuno nel popolo, ed anomali, e non formali secondo quelle
che sole si giudicano essere le regole veramente razionali, destinate da natura
a presiedere al nuovo patto sociale, e a servire a stabilirlo. Intorno a che
veggiamo un po’ quanto, ugualmente, e con quanto pericolo, vanno errati coloro
i quali cosi predicano, e cosi s’ostinano a pervertire il piceol senno delle
turbe. • Sta bene mettersi in capo di sovvertire tutto ciò che è stato, ed è,
in fatto di civili convivenze, e volere sconvolgere da cima a fondo lutti gli stati,
perchè vi sono alcuni (e sian pur molti ), che gridano che, negli stati, cosi
come sono, la distribuzione de’diritti civili non è esatta ! Sta meglio che
questi medesimi, i quali cosi propongonsi di turbare violentemente la pace del
mondo, giurino di non voler cessare la guerra da essi intimata, e già flagrante
dal lato loro, contro alle congreghe umane oggi esistenti, e di non posare le
armi, e di non finire le cospirazioni, finché non solo a una riforma in ciò
siasi giunti, ma quel, che è più, finché uon siasi pervenuti alla maniera di
riforma, la quale, a lor senno, è la sola giusta ! Peccato che vi siano certe
difficoltà teoriche e pratiche, le quali combattono questo bene e questo
meglio... £ so che delle difficoltà oggi non s’usa occuparsi dai proseliti
delle nuove scuole. Chiamali vigliaccheria, strettezza di spirilo
l'occuparsene. Chiamano oscurantismo il proporle. Chiamano forfattura il dirle
al popolo. Noi, che non siamo proseliti di quelle scuole, diciamone alcuna
cosa. Non saremo da essi ascoltati. Non mancheranno tuttavia gli ascoltatori in
tempi piu tranquilli, se non oggi. Questa è almeno la nostra fiducia.
Considerazioni contro al preteso diritto di rinnovare le società umane per
accomodarle alle proprie idee preconcette, e contro alle tentale riduzioni ad
allo di questo diritto. « Il mondo'( vuoisi dirci ) ha bisogno di riforma, e di
« quella riforma che noi da lungo tempo andiamo indican« do : e, poiché n’ha
bisogno, non resteremo colle mani in « mano. - Giovandoci d’ogni mezzo, tanto faremo,
finché « avrem pur conseguito quel che ci siamo proposto. » Quante proposizioni
incluse nelle precedenti parole, ognuna delle quali proposizioni, in argomento
si grave, richiederebbe un libro a parte per trattarla come si conviene, e per
porre ben in chiaro quel che debba pensarsene! « Il mondo ha bisogno di
riforma. - La riforma che bisogna è quella che le scuole democratiche oggi
insegnano, e non altra. Questa maniera di riforma si ha diritto di cercare
immediatamente il tradurla ad atto, senza lasciarsi trattenere da quale si
voglia opposta secondaria ragione. - Tutti i mezzi son buoni e leciti, se a sì
fatto fine paian conducenti. » - Ecco quel che vale il discorso con che abbiamo
incominciato questo articolo! Non tutte, per vero, le dette proposizioni s’ osa
dirle da tutti : ma tutte son professate con cieca ed ostinata fede.
Professarle, in questo caso, è metterle in pratica, perchè la loro natura c
tendenza è pratica più ancora che teorica. Due fini si hanno. Uno è terribile.
Da maniaci e per maniaci ; impossibile, grazie al cielo, a conseguirsi
interamente, ma purtroppo tale, che il camminare verso esso è impresa feconda
de’ piu gran mali che melile umana possa immaginare. L’altro è un castello in
aria verso il quale non è pallon volante che possa condurre, perchè tutti i
palloni son condannali a precipitare prima di giungervi: castello senza base,
altra che di nuvole; castello posto nella regione de’ turbini, e del fulmine;
dove niuno durerebbe tranquillo, e senza perirvi alla lunga, corps el biens. Il
primo è mettere a soqquadro ogni cosa : città, terre, castelli, e ville, per
distruggervi gli ordini stabiliti, e, se bisogna, tutti che s’oppongono alla
distruzione. Il secondo è dare alla specie umana un altro ordinamento:
ordinamento repubblicano; ordinamento di pura democrazia, interpretata e
stabilita nel senso il più largo. Se ne spera per gli uomini d’un altro secolo
(certo, non pe’vivenli oggidi, e, men che per tutti, pèr quegli stessi che ciò
tentano ) quasi l’inaugurazione d’un’ era nuova tra gli uomini, era di
felicità, di ragione, e di giustizia! Cerchiam di mostrare quanto questa
speranza è vana, temeraria, fallace, e quanto questa impresa è colpevole,
sottoponendo ad una ad una, ma brevemente, ciascuna delle proposizioni a
critico esame. 1. Il mondo ( morale ) ha bisogno di riforma ? - Eh si. Ma la
perfezione, in ogni cosa umana, è un punto di mira piuttosto che una meta. Vi
si guarda, ma non si pretende arrivarvi. Vi si guarda per prendere la
direzione, e per accorgersi se si sbaglia nell'andare, come si guarda alla
stella cinosura dal navigante, non che il guardarvi significhi speranza di
raggiungerla. E bello è accorgersi di quel che merita riforma. Per gran
disgrazia - judicium difficile, experitnenlum periculosum - Si prendono spesso
de’ be’ granchi a secco, in questo mare, piu che in altro, e con più danno. E
conosciuto il bisogno vero di riforma, bello è spesso il tentare di operarla.
Spesso, ma non sempre. Perchè vi sono in medicina certe malattie, che a volerle
curare si fa peggio ; e ciò nel morale, come nel fisico. Perciò un medico
savio, prima cerca di ben conoscere la malattia, e di non ingannarsi nel
giudicarla ( cosa, come testé notavamo, non facile ). Poi cerca se si pnò
medicare. Se si può intraprenderne la cura subito. Se non giova invece
differire il rimedio, e far vero il dinotando restiluit rem. Od ancora se a
tutto non è preferibile il rassegnarsi per non isdegnare il mafe ed
intristirlo. E il medico savio al cito preferisce il tufo; e, salvo pochi casi
estremi, e disperati, che scusano le più grandi temerità, non mai dimentica lo
jucunde d’Asclepiade. Gli stati sono grandi corpi, ne’ quali un'intera sanità è
impossibile. E guai se tutti pretendono di tastar loro il polso, e di trattarli
alla risoluta con ferro e con fuoco, alla Browniana, od alla Rasoriana, dandosi
patente di dottori senza diploma. Turba medicorum occidit Caesarem, e Cesari,
in subiecta materia siamo tutti. Figuriamoci poi quel che dev’essere, quando i
medici non sono che empirici. . ! Quel che è peggio, nel caso nostro que’ che
si gittano innanzi a tastare il polso, non sono nemmeno empirici; perchè
empirici sono quelli che se non han teorica, almeno han pratica : e che pratica
possono avere di cose amministrative e politiche tutti cotesti innanzi tempo usciti,
o piuttosto scappati, di scuola, a’ quali l’età troppo giovanile e il non
essere mai stati in faccende nega ogni esperienza? La riforma che bisogna è
quella che le scuole democratiche oggi insegnano, e non altra? Stimo la
franchezza colla quale in piazza questo è spaccialo come assioma, che non
importa dimostrare. V'ha egli in ciò buonafede? Quando lutti coloro ette
studiano a queste cose fossero d’ un medesimo avviso, potrebbe ben dirsi a chi
non lo sa : Ecco la verità in poche parole. Le prove sono inutili. Si tratta di
quel che è consentito generalmente. Ma qui la dottrina che si va spargendo è
contro a ciò che i più grandi Statisti e Politici sempre ed uniformemente
insegnarono. Trova oggi stesso una forte opposizione nelle scuole e fuori delle
scuole, presso il più gran numero di coloro che a queste materie han volto
l’animo preparato da forti studi. Noi medesimistiam per provare, che è dottrina
palpabilmente falsa; e lo proveremo, se al eie! piace.E si tratta d’ana
dottrina che minaccia grandi interessi stabiliti, dottrina gravida di
sconvolgimenti e di rovine .... forse e senza forse di stragi : e affermo anzi
senza forse, perché quei che la professano, stragi senza reticenza minacciano a
ogni terza lor parola. Con che coraggio dunque persi fatto modo s’inganna il
povero popolo invasandolo a questa guisa di supposte certezze, che non sono che
grossolani e pericolosissimi errori, atti a scaldare le sue passioni le più
accensibili, le più feraci di mali quando sono accese ; o che, per Io meno, son
dottrine in nessun modo dimostrate? 3 La riforma, la cui necessità si v#
predicando con parole, si ha diritto di cercar di tradurla immediatamente ad
atto senza lasciarsi trattenere da qualunque ostacolo d’opposta ragione? Ciò è
ben qualche cosa di peggio. Tal diritto in una proposizione incerta,
combattuta, negata da troppi ed autorevolissimi I Bella legislazione iu materia
di diritti ! Ciò è il diritto in causa grandemente controversa ( e non tornerò
ad aggiungere, nella quale non è difficile dimostrare che si ha torto marcio )
di sentenziare, non solo, in proprio favore, sommando in sé le parti di
contendente e di giudice; ma eziandio quello d'eseguir subito la sentenza che
si è pronunziata dando a sé ragione ! S’ardisce dire : « Se gli altri negano la
« certezza della opinione nostra, noi ne siam persuasi, e « non possiamo
permetterci di dubitarne, ed operiamo co« me persuasi e non dubitanti ». - Ma
gli altri che negano, negano perchè, con più persuasione ancora, od almanco con
pari fermezza di persuasione, hanno una certezza in senso contrario. V’è
dunque, per lo meno, lotta teorica e coeguale di certezze contro a certezze,
delle quali nessuna, cosi di leggieri, cede alla sua contraria (1). Or perchè,
e (1) Io indebolisco l' argomento . e mi lo torlo. Gli altri che uegano hanno
per qual ragione, la certezza vostra dee prevalere alla nostra, e non la nostra
alla vostra? Per la ragion della forza, o per la forza della ragione ? Se per
la forza «Iella ragione ; dunque ragionate, e vincete ragionando, cioè persuadendo,
ciocché solo è vincere in fatto di ragionamenti. Ma > finché ragionando non
avrete vinto, e non avrete guadagnato quella generai convinzione degli
intelletti, nella quale sola può consistere la vittoria, confessate almeno
ch’ei v'é la sola certezza del non v’ esser certezza, e ciò colla solenne
forinola, Nonliquei; e lasciate le cose, nel generale, come stanno, finché alla
certezza clic si cerca non siasi veramente giunti. Se poi la certezza vostra
volete che alla nostra prevalga per Tunica ragione della forza, abbiate almeno
il pudore di non parlar più di ragione. . . abbiate almeno il pudore di non
parlar più d'eguaglianza civile de’ difilli- Voi rinegate quest'ultima col
vostro fatto medesimo, mentre la difendete col detto, e mentre pugnate ( solete
dice) per conquistarla ad universale vantaggio. Voi la rinegate, perchè vi fate
superiori, e prevalenti, per forza, a lutti coloro che credono e vogliono il
contrario di quel che voi credete e volete. Voi la rinegate, perchè, prima di
contar quanti siete, senza legittimamente poter sapere ancora se siete la
pluralità, o il minor numero, vi tenete padroni di venire ai fatti, e di
combattere contro ai dissenzienti da voi, pochi o molti che siano, sforzandovi
di tirarli a voi men colle ragioni, che ado perandovi le cospirazioni, e a
vostro libilo le armi, cioè la una certezza ben altrimenti salila die la
vostra. La vostra è ertezza di partilo, o di setta : quella degli altri è
certezza fondata sul senso colmine, cioè sul credere presso a poco universale
degli uomini di lutti i luoghi, e di tutti i tempi; di quelli che si son sempre
giudicati i più sapienti, ed i migliori ; degl’ interi popoli, i quali tra gli
altri ebbero la riputazione di più savi, e che meglio prosperarono finché a
questa certezza furono fedeli nella direzione della loro azienda politica. Si
può egli dunque istituir confronto giusto fra la vostra certezza, e la certezza
degli altri ? Chi non ha il senno velato da passione risponda e giudichi.]frode
eia violenza. Voi rinegate, perché non vi vergognale di dire, clic, se anche
una maggiorità evidente e contata, dissentisse in modo esplicito da voi, voi
minorità non più dubbia, pur seguitereste la guerra per vincere, cioè per fare
che il numero minore soperchiasse il maggiore, e per conseguente acciocché voi
che costituireste il primo dei due numeri aveste a valere ciascuno più che
ciascuno degli altri, costituenti il secondo numero. Voi finalmente la
rinegate, perchè, divenuti ancora maggiorità manifesta, nel voler tradurre ad
alto la opinion vostra, se voleste esser ben d’accordo colla dottrina vostra d’
universale eguaglianza ne’diritli civili, dovreste concedere che il vostro solo
diritto non potrebbe esser che quello di formare un consorzio civile del modo
che a voi piace con coloro che con voi concordano, lasciando a’ discordi di
formare un altro consorzio a lor gusto, ma non di sforzare le volontà de’
discordi a soggiacervi ; non di comandare ad essi, e di disporre delle lor cose
: ciocché è misconoscere il loro diritto, individualmente pari a quello di
ciUscun di voi ciocché è dare alla forza il diritto supremo d’annullare
l’eguaglianza ciocché é confiscare in ognuno de’dissidenti I’ autocrazia di sé
e delle sue cose, e ciò a profitto d' una sovranità vostra su voi e sugli
altri.E so che risponderete. I dissidenti, che riescon mi— « nori di forza e di
numero, sgombrino il suolo, e se ne va« dano altrove; o se voglion rimaner tra
noi, s’assoggettino « colle persone e colle cose loro. » — Ma qual è il
principio di ragione, col quale giustificate questa vostra massima di governo ?
Un patto reciproco di cosi fare, tra maggiorità e minorità ? No : perché questa
massima non può esser parie d’ un patto, che non é fatto né consentito ancora,
e per conseguenza che non esiste altrove che nel paese delle vostre speranze e
de’ vostri desiderii ; donde poi si deduce, che non è obbligatoria per que’ che
ai patto da voi proposto non si son fatti spontaneamente ligi, e che, come
uguali a voi, sono perfettamente indipendenti da voi. O volete insegnarci, che
così dev’ essere per un diritto realmente superiore ed anteriore a quello dell’
eguaglianza... per un diritto antecedente ad ogni patto... diritto naturale...
diritto che attinge la virtù efficace e la sanzione dal fatto, in quanto è
fatto; e dal fatto, in virtù di clic i più numerosi, i più forti, i più destri
est in fatis, che faccian sempre la legge alle minorità di numero, di
destrezza, di forza? Guardatevi dall’insegnarlo. Quei che saran per avventura
disposti a concederlo, potran per virtù di logica dedurne ben altro da quello
che voi ne deducete. Siccome numero maggiore, violenza, destrezza non sono lo
stesso che ragione ; siccome sovranità di numero, di violenza, di destrezza non
è lo stesso che sovranità di ragione ; siccome, secondo la ipotesi assunta, numero
maggiore, violenza, destrezza non han bisogno di consentimenti e di patti per
comandare ; siccome l’essenza di questa virtù di comando è di misconoscere il
principio dell'autocrazia nell'uomo, e quanti» a sè, e quanto alle sue cose, e
d’assoggettarlo, per cosi dire a posteriori, ad una forza che gli viene dal di
fuori, trasformando il fatto in diritto ( c sia poi, nella pratica, questa
forza, quella d’una maggiorità, d’una minorità scaltra, o d’un solo ) : cosi,
ammessa una volta si fatta dottrina, s’accorgeranno ch’ella assorbe ed
annichila tutte le altre. S’accorgeranno, che non vi sono più, con essa, nè
uguaglianze, uè autocrazie di persona, nè patti che tengano. Sentenzieranno che
la forza, razionale od irrazionale, è l’unica padrona... la tiranna degli
uomini : la forza che ha la ragione di sè in sè, o piuttosto in nessun luogo,
ma che non ne ha bisogno. E sarà con ciò giustificato non solo il vostro fatto,
ma quello d’ogni despota felice, d’ogni governo forte, qualunque siane la
natura, l’origine, e la forma ; o sarà dispensato almeno dalla necessità di
giustificarsi, perchè sarà annullata la giustizia. E voi che avrete messa in
onore questa terribile massima, n’ avrete guadagnato al postutto di metter in
onore un principio, che potrà esservi ritorto contro da ogni fortunato
avversario; e ridurrà tutto il diritto pubblico al diritto d’una guerra
perpetua tra gli uodiìdì ; senza mai speranza di concordia o di pace. Nè ho qui
toccato l’altro punto della proposizione la quale esamino, contenuto nella seconda
parte di essa proposizione, dove si dice dai nuovi riformatori del mondo, eh’
essi non son disposti a lasciar di cominciare o di seguitare l’ opera per
qualunque ostacolo d' opposta secondaria cagione: ciocché, mi si perdoni d’
esser costretto a risponderlo, è favellar da mentecatti. Imperocché i soli
insensati dancominciamentoalle imprese, e s’ostinano a continuarle, senza punto
attendere alle circostanze, alle opportunità, agl’ impedimenti. Povera gente!
Questo lo chiamano bravura! la bravura di Storlidano nella Gerusalemme
liberata. È un amor idolatra della propria opinione, la quale ha toccato i
termini della infatuazione e della mania. Per essi è vero Audaces fortuna
juvat; non è vero — La fine de’ temerari e degl’improvvidi è fiaccarsi il collo.
Come tra tutti gl’ innamorati, le difficoltà non servono ad essi ebe a far
crescere in loro le furie cieche del1’ amore. Caloandri fedeli, andranno per
montagne e per valli, colla lancia sempre in resta, contro a rupi e burroni, se
non basti contro ad uomini, e contro a giganti. La previdenza la chiamano
codardia, tiepidità, sacrilegio. Sacrilegio, perchè questo amore è per loro una
religione ( perdonino la parola le orecchie pie). Son sacerdoti dell’ idea,
della quale si son fatti un idolo interiore ; e purché l’ idolo sopravvinca,
muoiano tutti, e la patria stessa perisca. E sorga un'altra patria, se lo può,
e sia rifatto il mondo a pieno lor grado... o sia disfatto!!! — Aspetto,
intanto, che mi si provi, gl’innamorati ed i fanatici esser mai stati, o poter
essere uomini atti ad amministrare le cose umane, private o pubbliche.
Governali essi male sé medesimi : può immaginarsi come governerebbero gli altri
! — Gran miseria de’ nostri giorni, il dover perdere il tempo a confutare
monomanie si mostruose! Il meglio che si possa fare sul loro proposito è non
dirne altro. Qualunque mezzo dee tenersi per buono e lecito, se al fine conduca
della universale Riforma che vuol ten~ (arsir — Egregiamente, come il resto!
L’assassinio... perchè no? Questo s’ usa. Questo non radamente è necessario. Ha
spesso una efficacia molto sbrigativa ed unica. Dunque è bene. E se è bene I’
assassinio... un pugnale dietro le spalle... un assalto a tradimento...
un’aggressione di quindici armati cantra uno disarmato, perché non il veleno?
perchè non l’ incendio ? perchè non la calunnia ? perchè non » libelli infa
manti? perchè non le falsificazioni di carattere? perchè non il furto, o la
rapina? #alum ad bonum ErgobonumH! E ciò sarà chiamato riformare in meglio il
mondo ! Togliete a! popolo ogni sentimento religioso. La religione, eh’ esso
ha, favorisce i tiranni. Toltagli questa religione, il volgo sarà materialista
ed ateo... M’inganno. Alzerà altari Deo ignoto, come già in Atene ; ma ad un
Dio, che non ha fulmini per punire, non ha che indulgenze per chiuder gli occhi
sui male che fanuo gli uomini ; e gli uomini faranno il male allegramente, e
con piena sicurtà di sé. Ma per (sradicare nel popolo la fede nel Dio de’
Cristiani, nel Dio che lo ajutò ad esser buono colle sue speranze, co’ suoi
spaventi, volete adoperar le scaltrezze d’una filosofia sofistica e
trascendente? Esso non la capirebbe, non la gusterebbe. Meglio vale creargli il
bisogno di non crederla. Si renda vizioso, e tanto che disperi del perdono, e
trovi più comodo il negare le pene d' un’ altra vita, che il paventarle. Si
seducano perciò le donne, e s’infiammino d’illeciti amori. Si corrompa la
gioventù... Debbo io seguitare questo tristo inventario di pratiche atte a
pervertire? O non qui scrivo un piccolo brano della prima pagina delia storia
contemporanea ? Cosi, non è tanto una proposizione astratta, quella che qui
discorro, quanto un’ opera avviata a compimento e cotidiana. Già non c’ è più
bisogno di prediche. Le prediche son fatte, ed han fruttificato. È in pien corso
il nuovo insegnamento. Aspettando la universale Riforma, a chi minacciata sotto
forma d'una ghigliottina, (o d’una delle tante eleganze inventate 60 anni fa in
Francia, coggi pronte a risuscitare: u«e fournée, une noyade, una passeggiata
di colonna infernale), a chi presentata nell’ abito verde della speranza come
un secol d’oro che si prepara a nascere per condurre in terra la perfezione fin
qui ignota a’mortali; noi poveri contemporanei vivemmo, invecchiamo e morremo
tra le delizie d’un presente tutto pieno di perturbazioni. Ora i benefizi che
si promettono agli eletti son per lo meno nella schiera de’ futuri assai
contingenti. Il male che s’ opera, e che si soffre purtroppo, è da lungo tempo
una funesta realtà. Per tornare all’ argomento nostro, gli scrupoli si van
togliendo. La bella morale del fine che giustifica i mezzi corre il mondo, c lo
conquista. Noi siam cattivi abbastanza. I nostri figli, se Iddio nella sua
misericordia uon ci provvede, saran peggiori di noi. Qual riforma della umana
convivenza possa divenir possibile con si fatta educazione degli uomini, altri
mcl dica. Io non so indovinarlo. Il mio stomaco si solleva dalla nausea
veggendo i costumi nuovi, le abitudini nuove, udendo le bestemmie nuove.
L’istoria ha sempre insegnato, che tutte le volte nelle quali un popolo è stato
condotto a questi estremi, esso ha rapidamente degenerato, e finalmente è
perito. Cosi fu spenta la gloria di Grecia e di Roma antica. Cosi la gloria più
antica ancora delle Monarchie de’ Babilonesi, de’ Medi, de’ Persiani, degli
Egizi. Le stesse cause hau sempre prodotto nel mondo gli stessi effetti ... e
sempre li produrranno ! E qui fo punto. Fo punto; ma poche altre parole mi
permetto d’aggiungere su tutto l’argomento di questo articolo. Si vuol
distruggere gli antichi ordinamenti del mondo caule que conte, facendo sempre
la vista di partire dai due principii, della libertà e della eguaglianza. E
vedemmo quanto l’una e l’altra si rispettino in tulli gli sforzi che si fanno
per fas et nefas a fin d’ affrettare l’ ora della riforma. V’ é però ancor
peggio di quel che ho detto, sebbene ho detto molto. Ripigliando da un’ altra
parte il principio de\Y eguaglianza, dopo averlo calpestato c manomesso, e
ripigliandolo a scapito del principio della libertà, si parla d’abolire lutti i
diritti acquistali anche per vie le più oneste. Gli uguali ban da essere
uguali, perdendo tutto quello per che con arti anche degne, e coll’ industria,
e co’meriti, e colle fatiche, s’eran fatti maggiori, e non han da esser nè
uguali nè liberi quanto al diritto di contrapporre il loro no all’allrui si.
Gli uguali s’tian da potere non solo spogliare dagli altri uguali, ma da questi
si ban da potere anche sterminare ed uccidere, se voglion conservare intatta
tutta la loro autocrazia, se non voglion piegarsi a dar mano a queste
spogliatrici dottrine... -Un contratto sociale tra eguali ha da esser
fondamento della società nuova per libero consentimento di tutti; ma il patto,
o contratto sociale non dee poter aver forza, e il libero consentimento non ha
da esser libero di non consentire ai patti che vogliono i preparatori della
nuova libertà ed eguaglianza. E queste contraddizioni palpabili e nauseose si
dissimulano dagli uni ; e dette agli altri non li commuovono, ed è come se non
fosscr dette, tanto è fermo il proposito di non ragionare, c d’ostinarsi. Ecco
a qual grado d’ accecamento e di depravazione s’è giunti! Con che torna vero
quel che già notavamo, chiudendo il 3. articolo. Cercar di confutare costoro è
spendere parole ed inchiostro a pura perdita. — Scriviamo a preservazione dei
non corrotti ancora, o ad emendazione di chi sta tra due nè ben sano, nè tutto
guasto. Gli altri Iddio li illumini. E ripigliamo dal suo principio il discorso
delle ricostruzioni, delle costruzioni, o delle riparazioni dell’ edilizio
sociale. Altre considerazioni sulle riforme nel reggimento delle convivenze
umane in generale, e sul diritto e il modo di tentarle. Quantunque d’un
argomento si importante oggi tutti parlino in tuon di dottori, e quasi anche i
fanciulli, qui «ondimi aere lavanlur, pur non è men vero, che il dire intorno
ad esso quel che veramente la ragione insegni è cosa grandemente difficile per
tutti, ed anche pei più periti nelle scienze dello Statista. Due sono i casi. O
alcuni inclusi in una convivenza civile già stabilita, e soggetti alle sue
leggi, se ne stancano, vi si trovan male, vogliono sottrarsene, e ciò non collo
staccarsi e irsenealtrove in cerca d’un’associazion nuova, ma coi riformar
l’associazion vecchia e spiacente, resistendo a questo gli altri che pur vi
sono ; o i venuti a desiderio di rinnovazione del politico ordinamento, nella
civile congrega alla quale s’appartiene, non sono alcuni, ma presso a poco
tutti, cosicché nessun degl’interessati in ciò resista, e faccia notabile
ostacolo. Nel secondo caso, difficoltà gravi, quanto all’iniziare le riforme,
di che si crede aver bisogno, non possono esservi (1), perchè si suppone non
esservi lotta ; ed aversi, (t) Noq saranno le difficoltà quanto al consenso
nelle riforme, ed alla loro attuazione. Resterà peri) a vedere pur sempre, se
le riforme in che consentirono, avranno quel sommo genere di legittimità che
sola puh dar la giustizia e ragionevolezza loro, o se uon l'avranno. E resterà
a cercar se, non avendola, siano ciò non ostante obbligatorie, ed in che senso,
e fino a qual grado, o dentro quai limiti lo siano : questioni difficilissime a
trattarsi, ma che non e questo il lungo di trattare presso a poco, universalità
di consenso. (Le difficoltà cominceranuo, quando si tratterà del modo, se vogliasi
che questo modo sia il più ragionevole, ed il più profittevole a tutti). Ma,
nel primo caso, non si può dire altrettanto. Quando un governo è stabilito, e
un ordine quale che siasi già esiste... quando in tutto il numero dei
componenti la civile congrega i sufficientemente contenti sono di gran lunga i
più, e i veramente gravati, e giustamente malcontenti sono di gran lunga i men
numerosi, il vero diritto non è quello di turbare tutto lo stato tentando
novità, e con ciò disturbare tutti i contenti e tranquilli, rimescolando e
rinnovando ogni cosa, e scomponendo e disordinando ogni privato interesse, per
fare ragione ai pochi che si lagnano perchè stan male ; ma è il diritto di
cercare, senza punto incomodar gli altri, o comunque gravarli nelle persone e
negli averi, che sia fatta ragione ai pochi che lo dimandano, e che lo
meritano. £ questo può esser difficile ; può essere anche talvolta impossibile
senza rovesciare intera mente la costituzione dello Stato. Tuttavia ci vuole un
bel coraggio per mettere innanzi la proposizione, che, dove ciò accada, la
giustizia negata a’ comparativamente pochi, debba essere ad essi buono e
legittimo motivo di spinger la reazione immensamente più in là di quel che
porta il loro diritto ; cioè, affinché questa sopravvinca, di scomporre e
distruggere tutta la macchina costitutiva della civil congrega, della quale i
più si trovan paghi, mentre ogni turbamento un po’ generale dell’ordine
stabilito tutti inquieta, molesta, e danneggia (1). Maggiore però fa d’uòpo che
sia questo coraggio, se quei che si fatta proposizione mettono (1) Può bene io
questa ipotesi ater luogo il principio (ed il più spesso lo de\e)-Expedit unum
hominem mori prò cunctopopulo.-l pochi gravati, operato per ottener giustizia
tutto quello che non pub operarsi senza manifesto e mollo maggiore danno deli'
universale, se ascoltano la voce della coscienza, il meglio che possan fare è
rassegnarsi, come è forza rassegnarsi alle malattie, alle disgrazie fortuite,
ai tanti altri mali della vita. ] innanzi, nessuna ingiuria, nessun (orlo
ricevettero, e sono unicamente duellanti, per cosi dirlo, di malcontento, i
quali non si lagnano per proprio conto, ma si lagnano per conto di quelli che a
loro spiace di non udire lagnarsi, e eh’ essi vogliono che si lagnino per forza
; o di quegli altri che, pur lagnandosi a buon diritto, nondimeno par loro che
non si lagnino abbastanza, e non sian disposti a spinger le querele fino agli
estremi che a lor piacerebbero. Vengan di nuovo que’ehe cosi vogliono e fanno,
a parlarci d’eguaglianza, e di tutte l’ altre loro frottole di libertà, di
giustizia, di ragione ! La loro eguaglianza diventa, come altrove riflettevamo,
superiorità de’ pochi su i molti. La loro libertà diventa licenza di nuocere
agli altri per giovare a sé, o per soddisfare la propria passione. La loro
giustizia è non tener conto del diritto altrui, per non aver occhio che a
quello che si crede essere il diritto proprio, od il proprio talento. La loro
ragione è la ragione del più forte ; una ragione egoista, ostinata, feroce,
senza pietà, senza discrezione, senza riguardi... una ragione che ricusa di
ragionare, e che vuol esser tiranna delle ragioni altrui. Si difenderanno con
dire, che, ncll’operare quel che tentano, il fine loro non è contentare sé
stessi, pregiudicando indebitamente gli altri, c dando loro motivo legittimo di
querelarsi ; ma è proporsi cosa in sé buona : cioè, considerato che gli stali
son oggi, dove più, dove meno, in tal mala guisa ordinali da render possibili
per tutti, e inevitabili per molti, una gran quantità d’ ingiustizie, d’avanie,
d’oppressioni cotidiane, senza facile riparo, e sovente senza alcun riparo ;
considerato per conseguente, che il malcontento il quale per gli uni è attuale,
per gli altri è virtuale, e che il danno da tale o tale sofferto oggi, può
percuoter domani, o doman l’altro, a volta a volta, quelli ancora che or sono
contenti ; considerato perciò, finalmente, che, a distruggere il vizioso
edificio delle odierne macchine politiche per sosliluirvene un altro migliore,
è meno ancora contentare sé, che rendere servizio all’universale, e a quei
medesimi che ora per poca previdenza, per indolenza, per egoismo rifuggono
dalle riforme e che ciò è poi promuovere la causa sempre bella ed onesta della
giustizia : per tutte queste ragioni far essi cosa degna d’ approvazione,
anziché di biasimo, perseverando nella impresa alla quale si danno. Ma
l’apologià nulla vale. Primo : hanno eglino ben pensato, cotesti temerari
sconvolgitori delle civili convivenze, la massima gravitò del fatto a cui s’adoperano?
Uno stato è una somma immensa d’interessi distribuiti e collegati tra tanti
quanti sono in esso gl’individui che sono, e que’che prossimamente, o più
tardi, saranno. Ogni interesse si risolve esso medesimo in innumerabili
subalterni interessi di cose e di persone, ed ha sempre due parti : una che
risguarda i privati, l’altra che risguarda il pubblico, ossia 1’ universale.
Quanto più una umana congrega è matura a civiltà, ed in essa progredisce, tanto
più questi interessi crescon di numero e d’importanza. La prosperità privata e
pubblica è tutta principalmente fondata sul rispetto, sulla protezione, sui
favore che ottengono si fatti interessi. È pur troppo certo (colpa delle
imperfezioni umane !), che non v’ha umana congrega, non v’ha stato, dove gl’interessi
qui mentovati riscuotano tutto il favore, tutta la protezione, tutto il
rispetto che aver dovrebbero, acciocché la prosperità fosse massima. Per
conseguenza è purtroppo certo, che tutte le umane congreghe, tutti gli stati
han sempre bisogno di qualche riforma, e di molte riforme, e questo è bisogno
che mai non cessa, perchè mai non cessano di rivelarsi e di generarsi i difetti
di rispetto, di favore, e di proiezione di che parlo. Qualche umana congrega, o
qualche stato, tanto alle volte soprabbonda di difetti di si fatto genere, che
il riformarli si fa un bisogno generalmente, e fortissimamente sentito. Ma,
dopo lutto ciò, può egli dirsi che sia cosa lecita e conveniente (per lo sdegno
delle riforme che non si fanno da que’che llO lo dovrebbero, polendole fare)
l’opera cbe, con privala autorità, vogliono alcuni collocare in promuovere tali
convulsioni politiche, dalle quali, secondo le maggiori probabilità umane,
queste immediate conseguenze sian per discendere, che tutta, o quasi tutta la
massa degl’interessi privati e pubblici sia improvvisamente e grandemente
turbata-che moltissimi di essi patiscano enorme ed irreparabile offesa, od
anche intera rovina-e cbe, per un tempo più o meno lungo, e sovente
lunghissimo, nata, e durando, la lotta tra que’cbe si difendono, e que’ctie
offendono, innanzi alla vittoria decisiva, la quale di soprappiù non si può mai
prevedere per chi sarà, non s’abbia altro spettacolo cbe di fortune ile a
soqquadro, di famiglie desolate, di uomini esterroinati, di civili battaglie e
guerre... del commercio rovinato, dell’industria spenta, degli studi
intermessi, d’ abitudini d’ozio, di turbolenza, e di licenza introdotte, e di
lutti gli altri mali di cui gli annali contemporanei troppi esempi da più cbe
mezzo secolo ci somministrano ? Per poterlo dire, sarebbe almen necessario aver
fatto un bilancio: il bilancio de’ danni a’quali vuoisi portare riparo, e di
quegli altri, che, col fine d'arrivare a questo riparo, certamente si
genereranno. Ma questo bilancio, che, ne’singoli casi, i temerari sconvolgitori
odierni delle civili convivenze non fanno, e non han fatto, l’ba già fatta per
tutti la storia, e lo ha pubblicato. Essa da lungo tempo ha insegnato agli
uomini, che, di tutte le calamità, le quali possono cadere sopra un popolo,
nessuna calamità pareggia quella di ciò cbe si chiama una rivoluzione, massime
dei modo di quelle che oggi si macchinano, e si hanno in pensiero, od
apertamente si minacciano. I cattivi governi... le tirannidi d’ogni nome
offendono gravemente alcuni, od anche molti ; ma, salvo certi casi rari come le
mosche bianche, lascian sufficientemente tranquilli i più, e, nel loro proprio
interesse (voglio dire nell’interesse de’ governanti) risparmiano il massimo
numero : di guisa che le angherie, lille ingiustizie, sodo enormi iu
pregiudizio d' alcuni; per molti sono grandi, ma pur tollerabili e
pazientemente tollerate, per non pochi nessune. Al contrario, le rivoluzioni, a
quel modo che oggi s’ intendono, se pur non siano, come suol dirsi, colpi di
mano, a coi per miracolo succeda un immediafo e tranquillo riordinamento, per
poco che durino (e durano spesso una o più generazioni d'uomini), offendono
tutti... anche que’che le han fatte, i quali, d’ordinario, finiscono col
perirvi, essi e i loro. Finché si pugna, è strage dalle due parti... la strage
delle guerre civili ; strage accompagnata di crudeltà mostruose e ferine,
d’eccessi contro a natura. Sono incendi, saccheggi, brutalità d’ogni nome, e
senza nome. Que’che non combattono, sono vittime spesso delle due parti combattenti.
E chi può prevedere quanto durerà il combattimento, quanto sarà esteso, quante
volte ripullulerà, or dall’un lato, or dall’altro ? Chi può dire a priori, se
vincerà Bruto, o Tarquinio se interverrà Porsenna.... se si troverà sempre un
Muzio Scevola, un Orazio, una Clelia... o se piuttosto Roma non finirà per
servire al re di Chiusi, come pur troppo la storia rettificata oggi dice?
Habenl sua sidera lites.-E intanto le felicità dell’anarchia per que’che non
pugnano ! Le felicità delle dittature militari nel campo, o ne’campi di
battaglia, o dovunque armati stanno o passano ! Le terre le coltiverà chi può,
ossia non le coltiverà più alcuno 1 mercatanti potran chiudere i loro fondachi,
se tuttavia lo potranno, e se non li vedranno messi a ruba ed a rapina prima
del chiuderli. I ricchi fuggiranno, se lor torna fatto, ma fuggiranno in
farsetto, se nou perdano la testa per via. Palagi, monumenti, sa il cielo come
saranno malmenati. Il danaro rubato si dissiperà, come si dissipa sempre il
danaro del furto. L’altro sarà nascosto, o mandato all’estero. Poi la penuria,
la carestia, la fame, e seguace della fame la peste o l’epidemia. De’ costumi
non parlo, né della gioventù falciata innanzi tempo, o perduta ad Ogni buono
impiego Digitized per l’avvenire... Succederà, quando Iddio vuole, la villoria
ultima a chi Iddio vorrà darla (spesso nè agli uni, nè agli altri, ma a' terzi
venuti di fuori... ai Porsenna : secondo il proverbio, che tra due litiganti il
terzo gode ; con che sarà perduta l’autonomia, e da popolo che obbedisce a sé
stesso ed a’suoi, si sarà trasformati in popolo conquistato, in popolo
assoggettato, in popolo profeto, in popolo-colonia, in popolo vaceg-da -mungere
), e colla vittoria ultima sarà una specie di pace. Che pace però? La pace
accompagnata qualche volta da amnistie per tutti, se può sperarsi, che, come è
disposto a dimenticanza vera il Vincitore, cosi sia disposto il vinto : ma, se
a questa seconda dimenticanza non si crede da esso vincitore, mancherà
d’ordinario la prima, e mancherà, alle volte, indipendentemente da ciò, s’cgli
creda che bisognin giustizie ed esempi, e se le collere non calmate cosi
consiglino, o le circostanze paiano cosi comandare. Ed allora s’avrà un altro
tempo, più o meno lungo, che sarà di terrori più o meno grandi, e di severi
gastighi, od anche aspri, che i gastigali chiameranno reazioni e persecuzioni,
i gastiganti chiameranno necessità, e opere di prudenza ; e chi oserà dire, in
massima generale, da qual parte sia la ragione? E questa vittoria, e questa pace,
e i migliori lor frulli, per chi poi saranno? 10 l’ho già detto. Per chi vorrà
Iddio : cosicché è possibile (si torni bene a pensarvi sopra), mollo
frequentemente è probabile, e facile a prevedere, se non si è ciechi, che non
sarà dalla parte di chi tentò la rivoltura : ma, o di quelli contro a’quali fu
tentata, o d’altri e d’altri, diversi, e non aspettati, c non voluti, e non
utili. Nel qual caso agli altri mali s’aggiungerà quello che non s’avrà nemmeno
il contento d’aver guadagnato ciò che si cercava ; e s’avrà invece 11 dolore e
la pena di avere aggravato il male che voleva allontanarsi, o d’ esser caduti,
come s’usa dire, dalla gradella nelle brace. - Anzi non basterà a’rivoltuosi
nemmeno l’aver essi per sè guadagnata la vittoria : perchè aver vinto è poco.
Ciò significa essere riusciti a distruggere, non significa avere edificato, e
poterlo e saperlo fare. L'opera della riedificazione resterà ad intraprendersi
: opera più difficile sempre che non quella della distruzione : opera, che, ne'
paesi, ove gli ordini antichi, colla violenza, si spiantarono, richiede, per
solito, anni moltissimi, e talvolta secoli, innanzi all’ esser condotta a
qualche buon termine : opera, in questo mezzo, tutta di prove e di errori,
tutta d’esitazioni, tutta di conti sbagliati e da rifarsi ; vera tela di
Penelope da far disperare del compierla ; e che quando pur si compie si trova
ben altra da quel che s’era immaginato, finita da altre mani, sotto l’impero
d’altre circostanze, sovente di altre idee, tale insomma che, per ultima
conclusione si riconosce essere un imperfetto sostituito a un altro imperfetto,
dove ciò solo di sicuro che emerge è la certezza del male immenso che si è
fatto a pura ed inutile perdita. Secondo: e fin qui ho supposto che si parta
almeno da un motivo più o meno evidentemente giusto dell’ operare le rovine che
vogliono operarsi, col fine huono, sebbene con Non si crede vero? — Un’occhiata
allo Stato d’Europa ila sopra a 60 anni in qua. Veggasi piti che altro la
Francia. Vcggansi poscia le tante repubbliche succedute alle mutazioni
americane. E mi si opporrà, per avventura, il solilo modello della repubblica
degli Stati Uniti d’America ; cioè un esempio sufficientemente favorevole
contro a molti contrari. Questo è la pruova del terno vinto, che è la rovina di
tutti i dilettanti di giuoco. La repubblica degli Stati Uniti d’America ha
incontrato quattro fortune piuttosto uniche che rare. 1. La fortuna d’ essersi
imbattuta in un Washington. 2. Quella d’essere stata, quando cominciava
l'affrancamento un paese nuovo, e d'una popolazione assai sparsa In mezzo alla
quale le fermentazioni e i conflitti delle idee meno eran facili. 3. Quella
d’averne avuto a progenitori, uomini già educati a libertà, ed a reggimento
presso a poco repubblicano. 4. Quella d’aver dovuto lottare contra un potere
lontano.... troppo lontauo, e con validi esteri aiuti. E ancora, prima di
giudicare il bene o il male del reggimento che si è conseguito di stabilire,
bisogna la sanzione d’ almeno un paio di secoli. Io non lo credo fondato su base
ferma.] gravo pericolo, e spesso quasi colla sicurezza di successo non buono, o
non proporzionatamente buono. Ma questa giustizia del motivo v’è ella sempre?
Chi la giudica d'ordinario? e quanti sono que’che la giudicano? Uomini
d’esperienza? Uomini i più sapienti nel popolo? Uomini che conoscou bene lo
stato vero delle cose? Uomini, che non si lasciano illudere dalla passione?
Uomini capaci di ponderare, non solo se il motivo è vero in qualche grado, ma
se è vero fino a tal grado da richiedere un pronto rimedio, da non averiosi che
per una rivoluzione? e da lasciare sperare con qualche buon fondamento che per
una rivoluzione di leggieri s’avrà? Diamo un’occhiata al passato, ed al
presente prima di rispondere, e ricaviamo la risposta da quel che s’è veduto, e
si vede. Ragazzi, e giovinastri, od uomini già noti per natura torbida, e per
naturale inclinazione a novità. Gente impetuosa, violenta, a cui natura toglie
il giudizio freddo ed imparziale dei fatti. Persone di mano, e non di testa,
facili a prestar fede al male che si dice di que’che odiano, e ad esagerarlo,
ed a misconoscere il bene: tali che .a reggimento ed a governo mai non dieder
mano, e che parlano di quel che non sanno, per un dicium de dieta tali che
delle ponderate risoluzioni non hanno nè la scienza, nè 1’ abito, nè la
capacità ; e il cui maggiore studio non è curare, se quel che vogliono sta bene
o male a volerlo, ma cercare come possano cominciare a ridurlo ad atto. E
cotesti formano il fiore dello stuolo. Gli altri son quali possono accompagnarsi
a cosi fatti gonfalonieri, come subalterni. Volgo proletario, che è facile
sedurre con immaginarie speranze, e mettere in fermento con fanatiche
predicazioni. Disperati e perduti per debiti. Piccoli ambiziosi, che
consapevoli della loro nullità e turgidi di luciferesca superbia, non altro
mezzo veggono per sorgere, che il gittarsi a corpo perduto tra i motori di cose
nuove. Giovani entusiasti, poveri di mente e di cuore, in cui l’immaginazione
prevale al giudizio, il bisogno d’agitarsi e di fare al bisogno di starsi con
uu libro innanzi o Ira le pacifiche occupazioni d’ una vita di sedentari
negozi. Altri che seduce il mistero delle sette, nati per essere schiavi in
nome della libertà, e bruti in nome della ragione. I seguaci di Calilina, quali
ce li descrivono Cicerone e Sallustio.... gli scherani di Clodio i guerriglieri
di Spartaco. Ora il senno di questi può con giustizia decidere il tremendo
problema delle rivoluzioni, e della necessità del farle...? Poveri popoli
condannati a patire la costoro malefica influenza! I disordini d’uu governo
cotesti son più atti ad accrescerli che a conoscerli, e a ripararli.,E il lor
costume è di dire che il desiderio loro è il desiderio di tutti, o almcn de’
più, perchè più di tutti essi gridano, e s’ agitano, e accendon fuoco da ogni
parte! Gli altri che tacciono, e che col silenzio mostrano che non si malesi
trovano da dover gridare, non li contano. Son essi il popolo vero; il popolo
solo. Gli altri, che coraggiosamente s’oppongono e gridan contro, non li apprezzano.
Chi sta in casa e bada agli affari suoi non fa numero. Chi s’oppone è zero ! !
! Tanto basti avere avvertito per giunta ali’altre cose dette nell’antecedente
articolo, e nel principio di questo. Si opporrà — Stando al precedente
discorso, le rivoluzioni non si potrebber mai fare ( vedi calamità !), e i
gravi disordini degli stali non mai correggere. E Bruto primo ( po'ni esempio
), e Bruto secondo sarebbero stati o due pazzi, o due furfanti. E Roma avrebbe
dovuto tollerarsi in pace quella grande iniquità del regno, e quella maggiore
di Tarquinio secondo e di Giulio Cesare. E i popoli dovrebber soflferir sempre,
eie tirannidi sempre trionfare, lo rispondo. Innanzi tratto non si abusi delle
autorità. Sappiamo oggi tutti la verità intorno ai due Bruti, non quale ce
l'han trasmessa menzognere storie, ma quale una bene illuminata critica cereò
di porla in chiaro in mezzo alle tenebre addensate sugli antichi fatti. Del
primo Bruto poco può dirsi. Esso è mito più che personaggio certo. Stando a
quel che se ne narra.] bene addimostrò s’egli amava la libertà o la schiavitù
diRo' ma, nella famosa storia del bacio dato alla terra. Oggi si sa, e ben sa,
che Roma, innanzi alla distruzione dei Galli, non fu mai si florida come sotto
i re etruschi. La rivoluzione di Giunio Bruto contra il Superbo, se
risguardiamo agli effetti, distrusse per lunghi anni la prosperità della futura
capitale del mondo, e non è sicuro che la preparasse. A essa dovette Roma i
mali d’ una lunga e disgraziata guerra, che condusse, come testé notavamo,
all’assoggettamento a Porsenna, il quale altro ferro non lasciò a’ vinti romani
se non quello che agli usi dell’ agricoltura sovvenisse. La città regina deve
la sua rivendicazione in libertà ai fatti della guerra infelice del re chiusino
contro ad Aricia e contro a’Cumani.E senza Bruto, la tirannide del Superbo
finiva al finir di lui : nè le due catastroG, che successero, pel tentato
repubblicano mutamento sarebbero state. Se dal male venne poi bene alla
luoga,ciò non è il merito dell’ autore del male. I provvidenziali destini di
Roma dovevansi compiere ad ogni modo. Quanto al secondo Bruto, si conosce nou
meno a che buon fine usci il cavalleresco, e sufficientemente odioso fatto
dell’ingrato bastardo del Dittatore. Il fanatico non conobbe nè i suoi contemporanei,
nè i veri bisogni del suo paese. Fu un povero politico, siccome un povero
guerriero. Nè combatteva per la riforma, ma a chi ben riflette, contro ad essa,
voglioso di richiamare a una vita impossibile la degenerata e morta repubblica,
la quale Cesare per ben di Roma aveva distrutta. E il mondo che vi guadagnò?
L’aver perduto un grand’ uomo qual senza dubbio era il vincitore delle Gallie e
di Pompeo, per fargli succedere un minore di lui, nè manco despota di quello.
Nondimeno, io non voglio abusare di questa maniera d’argomentazione. Certe
rivoluzioni, che, dopo i primi mali prodotti, alla fine son riuscite ad utilità
( una ogni mille ) io non voglio negarle. Voglio negare che il massimo numero
delle volte siano state atti considerati e degni di lode, anche quando una
utilità se ne trasse. Voglio osservare ch’elle sono giuocate di lotto, dove il
vincere è un caso assai raro, il perdere è la sorte comune; con questo di
peggio, che il perdere non è mai di poca cosa, nè d’uno o di due, ma di tutto
un popolo, di tutta una nazione, perchè la posta ( 1 ’enjeu ) è la fortuna di
esso popolo, di essa nazione, nel suo presente, forse nell’avvenire; sono le
vite, gli averi, gli onori, ogni cosa più cara che gli uomini s’abbiano. Voglio
per conseguenza dire, ch'esse possono esser atto di disperazione o d’audacia,
non atto mai, o quasi mai di senno; e che sono un mezzo, e qualche rarissima
volta il solo ( della cui natura lecita od illecita quanto a coscienza di buon
cristiano è questione che lascio decidere a’casuisti ) per liberare
l’universale da mali, più o men reali, e più o meno intollerandi, son però un
pessimo mezzo; uno di que’ rischia-tutto, che chi sente d’andare a irreparabile
ed imminente rovina, tenta qualche volta, come un’ultima speranza, quia melius
est anceps, quarti nullum experiri remedium, ma che aggiunge un biasimo di più
a chi, andando a rovina, per questa via l’ affretta, e la rende più grave, più
inevitabile. Or, data, contro alle rivoluzioni in generale, questa sentenza di
condanna, qual rimedio dunque avranno i tiranneggiati, gl’insoffribilmente
angariati, i giustamente e gran-: demente malcontenti de’ mali ordini politici
sotto i quali gemono ? Vuoisi eh’ io tratti la questione storicamente, o
teoricamente? Se storicamente, dirò, con franchezza, spesso nessuno. Perciò gli
annali del mondo son pieni delle storie di popoli non solo lungamente
malgovernati, e barbaramente oppressi, ma sterminati senza rimedio, e
cancellali tutti interi dal libro della vita. Coraggio o viltà ; resistenza e
difesa sino agli estremi, od abbandono di sè, non ci fanno nulla: chè spesso il
tentar di liberarsi e di riscuotersi è stato col proprio peggio, rendendo più
tormentosa 1’ agonia, più terribile I’ eslerminio. In questa guerra, come in
ogni altra, è quale nel duello. Non vince sempre chi ha ragione. Cosi le
disgrazie dei mali ordinamenti, e le pressure, son come le pestilenze, come le
fami, come gli altri flagelli che cadono a volta a volta sulla nostra povera
specie, a ventura, come un decreto di calamità e di morte, al quale ci è forza
soggiacere. Se parliamo poi teoricamente, dirò, che in cielo non è scritto, che
la giustizia in terra sempre vinca. È nell’ economia del mondo, che il male non
rade volte domini il bene, e che la specie nostra riceva, a quando a quando,
dure lezioni per imparare umiltà e rassegnazione; per accorgersi che non è qui
il tribunale supremo dove si giudicano le cause degli uomini in ultima istanza;
per Operare o per temere una giustizia futura ; per credere un’ altra vita. Noi
tratteremo altrove questo argomento più alla distesa. Il rassegnarci sarà
dunque lo scoraggiante unico dover nostro? nè Iddio nella sua pietà e bontà
infinita ci avrà dato modo per ajutare la giustizia, se non a vincere, almeno a
generosamente difendere le proprie ragioni, a virilmente protestare contro alla
iniquità e al sopruso? Questo io non pretendo, e nessuno lo pretende. Quel
ch’io pretendo, e ciò t che i savi pretendono, richiede un più lungo discorso.
A chi, senza passione, studia i casi dei popoli quasi sempre appar chiaro, che
si fatta specie di mali assai radamente sono senza manifesta colpa o
cooperazione di chi vi soggiace. Si soffre perchè s’è meritalo di soffrire. I
figli pagano la pena degli errori de’ padri. E tuttavia, se par non esservi
rimedio, è che manca le più volte piuttosto la sapienza e la virtù per emendare
il danno, di quello che la possibilità d’emendarlo. Un popolo che soffre (
giova ridirlo ), soffre ordinariamente, perchè è degno di soffrire; ed allora
il soffrire è una pena meritata, e il non saper liberarsi di questa pena, e il
seguitare di essa è ugualmente sua colpa. Dove i probi, ed i sapienti, e i
fervidi amatori del pubblico bene abbondano, l'amor del giusto e del vero
necessariamente si prepondera, che l’ingiusto ed il falso non possono
allignare, od allignando non possono guadagnare rigoglio, e non finire col
diseccarsi fino alla radice, e col perire. Perchè dal retto apprezzamento, nel
maggior numero, di quel che è buono e cattivo, e dall’avversione per questo, e
dal bisogno di quello, si genera di necessità ciò che si chiama la forza della
opinion dominante, che è tanta parte della forza delle cose, la quale, allorché
ha saldo fondamento di verità, dura, e non domina da burla. I cattivi, se vi
sono, allora han più vergogna, e a lor malgrado, si nascondono, e non osano, o,
se ardiscono, sono presto repressi, senza strepito d’armi, dalla generale
riprovazione, la quale, in innumerabili, prende la forma di coraggio civile,
che dice animosamente, ma pacificamente, e con tulli i modi legali, il vero :
ciocché è possibile, ed alle volte è probabile, che nuoca a chi lo dice, ma non
è possibile, nè probabile, che non Gnisca col giovare all’universale, secondo
che gli esempi di sì fatto coraggio fruttifichino, si moltiplichino, e si rinnovino.
In altri prende la forma di pubblica e franca disapprovazione, tanto più
efficace, quanto men turbolenta, quanto meno esagerata. In tutti prende ogni
legittima forma, per la quale sia possibile arrivare, senza eccessi mai, nè
disordini, all’emendazione del malfatto. E il malfatto battutto da tante parti,
ed in modo si misurato, si degno, sì animoso^ nel tempo stesso si prudente,
potrà bene sbizzarrirsi ancora qualche tempo, ma non vincerà la pazienza e la
virile e nobile resistenza di quei che giustamente si querelano, si bene sarà
vinto con assai più prontezza che altri non immagini. Ma dove cittadini della
forte e virtuosa tempra ch’io dissi, o difettano al lutto, o sono in minimo
numero, e gli altri non sono che turba ignobile, impastata d’ egoismo e di
vizio, primo (torno a dirlo perchè bisogna), la perseveranza e l’
immedicabilità del male a torlo è querelata. Essa è un effetto le cui cagioni
principali sono in chi si querela, come dianzi affermavamo: secondo, è allora
solamente che in mezzo a popolo depravato si giltan fuori falsi medici ; cioè
quelli che han fuoco soprabbondante di passioni per isdegnarsi di ciò che
materialmente si soffre, e per accender lo sdegno al di là d’ ogni equa
proporzione col suo fomite ; ma non hanno, nè senno per conoscere e pesare quel
che conviene e quel che no, nè virtù per saper soffrire quel che non può
evitarsi, nè altro di ciò che bisogna a dar buono indirizzo al pensiero
riformatore. E son eglino che non contenti di sbagliar essi la strada, traggon
fuori di via gli altri, già purtroppo, per ipotesi, poco alti a fare saper quel
eh’ è il debito. Eglino che screditano la moderazione, i mezzi legali e
pacifici, e tutto che non sia l’impeto loro sconsigliato e pazzo. Eglino da cui
nasce e prende piede la falsa opinione dell’ impossibilità del bene o del
meglio senza ricorrere a’ loro forsennati e pericolosi divisamenti. E già
troppo di questo argomento s’ è favellato. Ma fin qui noi, per cosi dire, non
abbiamo che girato attorno al massiccio delle questioni nostre. Ciò è la
trattazione del governo in sè, che si vuole ostinarsi a considerare come una
emanazione pur sempre di quella sovranità del popolo, di che abbiamo già detto
parecchie indirette parole, ma non le dirette che si richiedono. Direttamente
dunque ornai favelliamone, e cerchiamo che il discorso abbia l’ estensione che
l’importanza del soggetto richiede. De’ governi, e delle sovranità in generale.
Si : nessun assioma più oggi è fitto nella mente degli uomini, che quest’ uno,
tenuto come principale La sovranità risiede, per sua essenza, nel popolo
Chiedete intanto a que’ che cosi pronunziano, qual cosa, in si fatto assioma
delle piazze e delle conversazioni, significa per essi sovranità, che cosa
popolo : chiedete l’ analisi e la sintesi teorica e pratica dell’ idea che
innestano a questi due vocaboli : chiedete la spiegazione delle dottrine, che
da esso assioma voglion dedotte, od almeno de’suni più immediati conseguenti; e
vi accorgerete esser quello, al maggior numero di loro, niente altro che una
frase oscura e d’ indeterminata significazione, la quale permette
interpretazioni le più diverse, e, purtroppo, lascia sovente libero il luogo
alle più strane e le più assurde. Come intendete voi, brav’ uomo, questo che
oggi tutti dicono Il popolo è sovrano ? dimandava io, son or pochi giorni, a un
mercenario, il quale, per prezzo, prestava alla mia casa non so che faticoso
servigio Rispose L’intendo, che tutti dobbiamo comandare Io ripresi Ma, se
tutti comanderanno, chi dunque obbedirà? Senza perdersi d’animo, egli soggiunse
Que’ che han comandato finora. I nobili ed i preti. I ricchi e gli usurai. Quei
che posseggono e possono, mentre noi non abbiamo fin qui posseduto, e potuto
nulla — Ed io Ma non sono essi ancora popolo, e del popolo, e perciò, almen
almeno, cosi legitimamente padroni della lor parte del comandare, quanto I’ han
da essere gli altri? Ed egli La parte loro di padronanza l’hanno esercitata e
goduta anche troppo, giacché l’hanno adoperata soli e sempre. Una volta per
uno. Adesso tocca a noi. Essi non eran popolo, nè del popolo, quando
comandavano, e lasciarono esser popolo, e del popolo, solamente a noi
poveretti. Dunque, giacché s’ erano separati dagli altri, ne patiscano la
pena... Ecco come il volgo interpreta la sua sovrana potestà ! Un abuso sostituito
ad un altro abuso : una tirannide ad un’ altra tirannide ( concessogli anche,
senza esame, nè disputa, che ogni poter sovrano dell’ antico modo sia stato,
sia, e non possa non essere, che abuso e tirannide ; concessione, la quale
dicano i discreti se possa farsi. Certo, in coscienza, io non posso farla. )
Ritorniamovi sopra. 11 secolo interroga Di chi è per naturai diritto la
sovranità ? — E son io questa volta, che voglio rispondere. Nè tratterò prima
la quislione, che chiamano pregiudiciale : se quel che lilosolìcamente
parlando, sembri a taluno, od a molti, od anche a lutti, di naturai diritto
assoluo più sono per andare, innanzi, avvegnaché in si fatti popoli, le sempre
crescenti disuguaglianze stabiliscono, per legge di ragione, una necessità di gerarchie,
per le quali vuole giustizia, che gli uni siano maggiori degli altri a vario
grado, e la sovranità s’ attemperi all’ordine gerarchico, il quale natura ed
arte hanno stabilito, o son per istabilire. Ma essenza della civiltà non è meno
un immenso campo aperto alle passioni ed ai vizi i più detestabili, come alle
virtù più nobili. Da una parte avarizia, invidia, rivalità, egoismo, ambizione,
tradimento, perfìdia, frode, broglio, seduzione, baratteria, truffa, usura,
ladroneccio, mariuoleria, stupro, adulterio, dissolutezza, maltolto,
accattoneria, accoltellamento, assassinio, e cento altre mila simili, o
peggiori, depravazioni e miserie d’una civiltà volta a contrario fine : dall’
altra filantropia vera, generosità, carità, longanimità, sacrifizio abituale di
sè, e delle cose sue, date a pubblico e privato vantaggio, assistenza a chi è
in bisogno, disinteresse, rettitudine eminente, desiderio intenso del bene,
orrore del male, coraggio militare e civile, infaticabilità, zelo, larghezza di
consigli, d’indirizzi, d'aiuti... virtù cristiane. . . virtù civili. Or ciò fa
una seconda categoria di disuguaglianze, maggiori ancora di quelle che
precedentemente consideravamo in più special modo ; disuguaglianze che hanno un
gràdo intermedio de'non buoni e non cattivi abitualmente, ma degli andanti a
orza. Donde la convenienza di tener gli uni come peste del popolo, e come non
popolo; di diffidare grandemente degli altri, c di non aver fede, a pubblica e
comune utilità, che de’ già provati ottimi, nei quali le altre condizioni pur
concorrano. E di qui una nuova ragione perché la democrazia pura a’ popoli
civili tanto men s’ attemperi quanto son più civili, e contenenti perciò nel
loro seno, al fianco di molti ottimi, molti (tessimi, e molti che stanno tra l’
ottimo e il pessimo. Il perchè, se, a priori, e secondo le suggestioni astratte
dal senso comune, in essi popoli avesse a crearsi una sovranità, certo ogni sua
parte sarebbe agli uni negata assolutamente, agli altri non concessa in ogni
cosa, e ridotta, nel generale, a più o men ristrette proporzioni ; e riservata
o interamente, o nella massima sua dose, a’ soli degni di questo privilegio. In
che può ben essere una difficoltà grande d’esecuzione; ma ciò non toglierebbe
che in teorica ciò avrebbe a giudicarsi il meglio da ogni savio. Per ultimo
l’essenza della civiltà è il creare innumerabili maniere d 'interessi, de’
quali non è vestigio nella vita delle selve, o delle capanne : interessi
principalmente materiali, odiali e screditati da quei che vorrebbero ricondurre
gli uomini alla vita della selva e della capanna ( o lo confessino, o no,
perchè chi vuole il mezzo vuole il fine ); ma interessi tanto connaturati a
ogni società civile, che il turbarli a qualunque grado è fare a un popolo uno
dei maggior mali che possano farglisi. Tali sono gl’ interessi di possidenza,
gl’ interessi d’industria promossi da qùe’ primi, gV interessi di famiglia,
gl’interessi di condizione, ed altri che non accade specificare più a minuto. I
quali da due parti si possono riguardare: dalla parte di coloro a chi spettano;
e dalla parte delI’ universale, in mezzo a cui sorgono, e si moltiplicano. E,
dal primo lato, giova dire, che hanno essi una origine, della quale, se sono
artificiali i modi, è da natura la principale radice. Perché è natura l'amare
noi stessi, e i nostri congiunti, e il nostro e il loro bene ed agio ; natura
l’ istinto della proprietà, o del possesso di quél ciré ci troviamo avere, e di
quel che andiamo procacciando man mano ; natura il cercar di crescere questo
capitale nostro, che non siam padroni di non considerare come facente colla
nostra persona un sol tutto, per tal guisa, che, quanto fa esso maggior somma,
tanto fa più grande la nostra importanza, il nostro ben essere terreno, il
sentimento d’ esser meglio che altri riusciti a soddisfare il bisogno ingenito
d’alzarci con ogni nostro onesto sforzo, non per soperchiare chicchessia, ma
per obbedire, anche in questo, alla legge di perfettibilità e di progresso ;
natura quindi ( ciò che istintivamente a un modo medesimo ammise presso a poco
ogni popolo ), il chiamare ed il credere legittimamente nostro l’ ereditato, il
donatoci, il comperato, l’ottenuto, si nel peculio, e si nella superiorità
della condizion relativa a che s’ è giunti, o in che s’ è nati... il guadagnato
e l’avuto dal lavoro, o da traffichi di buona lega; (ìnalmerite natura il
riguardare l'interesse proprio d’ ogni forma come non si esclusivamente proprio
della persona, che non s’abbia a riguardarlo quale un interesse, ad un tempo,
dell’ intera famiglia alla quale apparteniamo, finché sarà essa per durare e
per estendersi. E di qui categorie di ricchezza più o meq considerabile, in
opposizione colla povertà ; di patriziato più o meno eminente, in opposizione
col terzo stato e col volgo. Di qui tutta la scala delle fortune, per che uno è
Grasso, o Luculio; un secondo è un accattone di strada; un terzo è un che vive
del suo, masotlilmente, con quel che basta, e con nulla che avanzi — Da un
altro lato, se gli effetti di ciò, nell’universale de’ cittadini, si considerino,
quantunque a dì nostri molta sia la proclività de’ novatori al gridare, questo
essere, non pur soltanto ingiustizia degli uni contro degli altri, ma ( quel
ch’è peggio) gravissimo danno, gl’imparziali e giudiziosi però non cosi
vorranno affermare quando ben vi riflettano, e quando massimamente volgan
l’occhio alle conseguenze ultime. Per chi ben guardaci! mondo è fatto in modo,
cosi avendo il creatore disposto, che non può uscire di questo di lemma ; o
dell’esser composto di lutti poverissimi, costretti, per sussistere, alla vita
selvaggia, e nomade, e di cacciatori ; senza nemmen pastorizia, non che
agricoltura ; o dell’ esserlo d’ uomini, i quali, cominciato a gustare le
materiali e miste dolcezze .d’ un viver più confortevole, più agiato, meglio congiunto
con que’che s’amano, e co’quali s’ ha strettezza di sangue, più che le gustano,
più ne divengono avidi, e più speronano la propria attività per procacciarsele,
ognuno, nella maggior misura possibile, senza essere impedito o disturbato, e
più se ne creano quel che si chiama un loro interesse individuale, a cui tengon
tanto quanto alla propria vita : ed allora, secondo che un s’ industria più, un
altro meno, uno piu è destro, un altro ha manco attezza, ecco a poco a poco
ricchi e poveri, possidenti e proletari, banchieri, mercatanti in ogni ragion
di mercatura e di commerci, agricoltori, fabbricatori, mercenari, patrizi, e
plebei... uomini accasati e vagabondi, capi di bottega e garzoni, e manovali,
padri di famiglia e scapoli ricusanti la briglia delle nozze per amore dell'
allegra e libera vita, quegli che ha la casa e la vigna, e quegli che non ha nè
la casa, nè la vigna... E l’amore di ciò crescendo, cresceranno le distanze tra
gli estremi, o le differenze. Or quello è barbarie, questo è quel che sempre
s’è chiamato la civiltà, il progresso, o della civiltà, e del progresso, .
effetto, ad un tempo, c causa e criterio e simbolo il più visibile. Volete voi
una civiltà, invece, ed un progresso, senza questi effetti? Voi vi fate
illusione. Avrete un ricadere infallibile nello stato barbaro. Imperciocché, si
pubblichi, a cagiou d’ esempio, una legge domani, non dirò che abolisce ogni
proprietà, ma dirò che abolisce, pur solo, la libertà de’ cumuli, e degli
accrescimenti, nella possidenza così detta, e che con una nuova divisione di
tutte le terre distribuisce per teste il suolo, assegnando a ognuno tanti
iugeri, e non più. Aggiungansi altre leggi, che quanto è danaro faccian colare
spartito coegualmente, o più o men coegualmente, su tutti. Chi non vede la conseguenza
forzala? — Tu che non puoi coltivare colle tue braccia, con quali braccia
coltiverai? Con quelle d’ un operaio preso a mercede? Ma l’operaio è possidente
ai par di te, ed ha i suoi propri iugeri da coltivare. Se addoppiando la
fatica, pur si darà braccia anche per te, si contenterà più egli di coltivare
il tuo con quello stesso salario con che te lo coltiva oggi? Vorrà
raddoppiarlo, o astenersi, perchè non ha bisogno ; e tu dove troverai questo
doppio danaro che t’ è necessario, se vuoi che i tuoi pochi iugeri ti faccian
mangiare? Dove lo troverai, se sei di coloro, i quali s’avvezzarono a vivere
col solo frutto della loro possidenza, e non saprebbero far altro? (Oltre di
che, se Io trovi, c glie lo dai, egli diverrà comparativamente il ricco, e tu
diverrai, viceversa, il povero, ristabilita cosi a rovescio, comechè dentro piu
ristretti limiti, la differenza di fortuna, e ripristinato, per contrario
verso, un nuovo bisogno di livellazione ). Ma, educato come sei, non ti basta,
pe’ pochi iugeri che ti son dati, o che ti restano dopo lo spoglio, il trovare
coltivatori. Ei ti bisogna trovare un che dell’ amministrazione s’intenda, più
di quel che tu ne intendi, tu che, probabilmente, non vi pensasti mai, volto ad
altro il pensiero, e solito a farti servire in tutto ; e questi ancora non
vorrà spartire il suo tempo tra l'azienda della propria coltivazione e della
tua, senza esserne ben pagalo egli stesso. Ecco dunque per te una nuova
necessità di pecunia, che non saprai donde trarre. Ecco, se tu arrivassi a
trovarla su i risparmi eccessivi che t’ imporresti, una cagione per esso di
soprastare a te nell’ avere, e di turbare il livello, quanto almeno il misero
sistema che analizziamocomporta (colla conseguenza poi del bisogno di
sconvolgere nn’ altra volta la società, per novamente livellarla, quando il
ricco sarà diventato povero, e il povero ricco). Ed ecco, se, non ostante ciò,
non potrai trovarne quanta te ne bisogna, ecco dunque, ripeto, cbe i tuoi pochi
iugeri non ti serviranno a nulla, e resteranno incolti, con danno anche
pubblico, e tu morrai di fame. Muori pure, tu fuco nell’alveare della nazione,
tu il « quale non meriti vivere» dirà la legge nuova, che, senza scrupolo, e
senza badare a numero, vuole uccidere una eletta parte della popolazione a profitto
del nuovo mondo, il quale s’avvisa di fabbricare. « Muori tu, con tutti i tuoi.
« Resteranno, con maggiore utilità, cittadini più laboriosi, « tra’ quali
que’cbe prestan le braccia e la direzione per « coltivare, saran pagati con
quel cbe lucreranno i non col« tivanti con altre occupazioni retribuite. Ma che
occupazioni potranno esser queste? Arti, per esempio, di lusso? Tu burli.
Queste no : perchè il lusso è una superfluità per que’gran birboni de’ ricchi,
cbe necessariamente costa cara, essendo cara la materia prima, care le
operazioni destinate a trasformarla, e le spese di manifattura ; ciocché fa,
che il prezzo loro è necessariamente alto ed altissimo, e perciò irreperibile
in un popolo dove ricchi più non sono. Dunque non più carrozze, non più arredi
preziosi, non più drappi sfoggiati, non più cristalli e porcellane di Sevres,
non più ori e gemme ed argenti, e per analoghe ragioni, non più statue, non più
pitture, non più palagi, non più parchi, giardini di piacere, cavalli di pompa,
ville... cose tutte riservate a’ paesi infelici dove duri la servitù degli
uomini... Quali pertanto, nella beata tua Sparta, saranno le arti, a che
que’chenon vogliono, o non sanno, o non possono, coltivar la terra, o fare al
più vita di pastori, potranno darsi, per isperare sostentamento, e possibilità
di coltura alle poche terre, che la legge agraria avrà voluto assegnare alla
loro incapacità? Siccome la consumazione è quella che regola sempre la
produzioiìe, saranno > salvo poche eccezioni, le arti che si chiamano di
prima necessità, ed elle stesse ridotte alla loro pili grossolana e più rozza e
men costosa espressione.... E questo non si chiamerà rendere la spezie umana
retrograda, e distruggere la civiltà ! ! ! Questo sarà il secol d’oro ( senza
l’oro, e ricacciato nel fango dei consorzi umani che sono in sul cominciare, e
che tengono ancor molto della primitiva creta senza vernice ). E io qui non
parafraso l’argomento, e non lo-scorroper ogni suo punto, piacendomi a
descrivere tutti gli altri conseguenti: gli studi scaduti, le occupazioni
geniali vegnenti meno, lo slaucio, il potere degl’ intelletti inceppato ... a
dir breve, la condizione di tutto il popolo condotta sollecitamente a quella
forma, che oggi, per trovarla, dohhiam salire le montagne più selvagge, insinuarci
ne’ villaggi i più rozzi.... Pur so qùel che si risponde dai gros bonnels delle
nuove filosofìe politiche. Non son essi cosi bestie da non vedere tutto ciò,
per poco che vi riflettano, cosi limpidamente come noi lo veggiamo... Ma essi
han due lingue in bocca. Una colla quale parlano al volgo; un’altra colla quale
parlano a noi. La prima delle due lingue favella alla faccia del popolo.
Divisione de’ beni Distruzione de' ricchi Abolizione dell’ odierno ordine di
cose col ferro e col fuoco — Sovranità della moltitudine proletaria.... senza
comento, senza restrizione. E la feccia del popolo accetta con alacrità questo
simbolo della sua fede politica nel senso il più letterale, il più largo ; e vi
crede ; e se ne infatua ogni giorno più ; e affretta co’desiderii l’ istante,
in che la legge agraria sarà promulgata; e odia intanto, e minaccia que’ che
hanno, considerandoli, come usurpatori del dovuto (!) a que’ che non hanno ( e
che non hanno fatto niente per avere ). Come potrebbe essere diversamente? — La
lingua, in questa vece, che parla con noi, rinega, o piuttosto maschera sì
fatte enormità. Va per giravolte. Sostituisce alle idee troppo urtanti, ch’esse
enormità rappresentano, altre idee che mostran meno quel che è celato sotto.
Propone temperamenti e sistemi, che creeranno una civiltà nuova, capace d’
evitare, o d’attenuare Uno ad una proporzione innocua i precedenti sconci.
Utopie. Le Icarie d’ un Cabet ( da andare a cercare in America, lontano lontano
dagli occhi di coloro, che potrebbero screditarne gl’ incunaboli, e riferirne
le miserie). I ComuniSmi sotto certe forme. I socialismi de’Fourieristi e di
Considerane diLouisBlanc, e di Prudhon: sistemi confutati ogni giorno lecento
volte da uomini sommi.. . da uomini i più grandi, i più competenti della
Francia, e dell’ altre nazioni d’Europa, e pur messi sempre innanzi colla
stessa impavida sfrontatezza, colla stessa subdola destrezza, fingendo, che
confutazioni nou vi siano. ..che le dispute abbiano cessato, o non meritino la
pena ’d’ essere intraprese e siano state vinte ... che il giudizio dell’
universale ( non quello delle proprie sette soltanto ) sia già intervenuto, e
sia stato favorevole : sistemi, uno de’quali è la confutazione dell’altro:
sistemi, non pertanto, ciascuno de’quali, cosi ancor controverso, cosi ancor
contrastato tra le file stesse degli odierni rinnovatori del mondo, non si è
già contenti dell'ofirirlo solo all’esame ed alla disputa de’ ginnasi, com’io
pur altrove considerava, ina, prima d’averne posto fuor d’ogni controversia la
certa utilità presso almeno il maggior numero degl’invitati a subirlo, si vuol
pervicacemente tradurlo ad alto ; si vuole imporlo a tutti colla forza, e
guadagnargli la prevalenza del numero, colla seduzione, e con arti di
cospiratori ! Nè io, deviando troppo dall'argomento principale e diretto di
questo articolo, debbo qui imprendere d’ aggiungere una confutazione di più
alle tante che corrono il mondo, e che si rimangono senza adeguata risposta. A
me, per l’oggetto, che mi son proposto, basterà fare una dimanda (lasciato da
parte il trattare, se quello di si fatti sistemi, che ciascuno .ole de’ parliti
nuovi preferisce, e che, ad ogni costo, vorrebbe sostituito, senza dilazione,
al presente ordine di cose, bada esser liberamente consentito, o si vuol che sia
una confisca violenta delle libertà di troppi a profitto d’ una futura
riordinazione degli uomini secondo la prestabilita formola d'alcuni, che non si
vuol disputata, né sottomessa ad arbitrio di rifiuto, ma si vuol accettata da
chi non la crede buona ed utile, come da chi la crede, ancorché chi non la
crede s’ostini invece a riputarla un esperimento eminentemente dannoso ed
assurdo, o per lo meno grandemente rischioso, e pieno di pericolosa
incertitudine). — Io farò la dimanda, che sola qui m’ imporla. I nuovi sistemi
di congrega civile ( si risponda con franchezza ) manterranno si o no, la
diversità, più o meno, di specie e di grado negl’interessi, anche materiali,
de’ singoli, come in generale, l'ordine della civiltà mostrammo, per sua natura
leudere a produrre? — Se no: dunque ( levata pure ogni maschera ) tutti, ne’
materiali profitti, avranno lo stesso ; tutti spereranno lo stesso, o presso a
poco lo stesso. Sparirà, o tenderà a sparire, la libertà del mio e del tuo,
almeno quanto alla misura. L’attività, la solerzia, per ciò che spetta al ben
essere fisico d'ognuno, non recheranno alcun maggiore vantaggio, che
l’infiugardia, l’inerzia. La perizia più grande nello stesso genere sarà
materialmente trattata come la minore. Nella comunità nessuno avrà alcuno di
quegli stimoli stali sempre, che più energicamente e più universalmente ed
infallibilmente son motori al fare, non che al ben fare. Vi sarà ( vorrà
dircisi ) il premio della maggiore stima che si godrà da chi la merita, oltre
alla soddisfaziou generosa dell’ animo proprio. Vi sarà il piacere di sentirsi
lodato j di vedersi onorato, consultalo sopra gli altri. Ma questo é
dimenticare, che si fatto premio già c’é nell’ordine odierno, e pur non basta
senza quegli altri che oggi vi sono, anzi non basta nemmen con quegli altri.
Questo é dimenticare che noi siam composti d’anima e di corpo, 1' uno e l’altra
co’ suoi speciali bisogni, e perciò cogl'interessi, e co’ diritti suoi (
purtroppo i secondi essendo, di più, meglio sentiti che i primi ). Questo è il togliere
de’ due ordini di molle, che natura ci ha dato per impulso al progredire, uno
de’ più efficaci; il più efficace de’due; il solo efficace pel maggior numero
de’viventi : i quali, se anche colla giunta della potente azione di si fatta
specie di molle, si spesso, tra color pure che son meglio educati e
disciplinati, si ristanno, c non progrediscono, o vanno all’ indietro, può ben
prevedersi quanto più si ristaranno dal progredire, od andranno all’ indietro
dopo la sottrazione che lor si minaccia. Ma qui non si fermeranno
gl’inconvenienti, poiché bisognerà bene esser preparati al subire molti altresi
di quelli che già di sopra toccavamo, od analoghi a quelli. Tradotto a pratica,
uno od un altro di cotesti sistemi* per ipotesi, livellatori, senza bisogno di
speciali leggi suntuarie, il naturale loro effetto sarà che diverranno per
tutti ugualmente interdetti certi innocenti, ma vivi, piaceri della vita, a che
pur ci ha preparato natura, e non ci è a disgrado che ci educhi l’ arte ; cioè
il magnifico vestire, la buona tavola con una corona d’ amici del cuore,
servita di costosi manicaretti, e di squisiti vini, e le altre, o simili cose
ch’io diceva ; come dire argenterie, oreficerie, tappeti, arazzi, bei quadri,
le sontuosità de’ palagi, le scuderie popolate da bei palafreni, o da generosi
corsieri .... cocchi, cacce, viaggi, villeggiature, libero ed ampio sfogo a’
propri generosi impulsi, e ad altri, che, per essere men nobili, non ci son
però men cari, nè men sono innocenti.. ; il poter direasè stesso. Y’è qualche
cosa... v’è molto, di cui son io padrone... di che posso disporre a mio pien
beneplacito, e di che posso, con oneste arti, a me accrescere il godimento,
quanto a farlo mi basti la volontà e l’ ingegno, chiamandolo mio senza che
altri me ne turbi, o me ne coarti ad una data invidiosa misura, l’uso ed il
possedimento. Questa è la vera libertà del progresso. Questo è il progresso
della libertà. Libertà dell’ industria. Libertà piena «senza limitazioni.
Libertà, non della sola persona, ma di quello, che, com’ io notava altrove, noi
consideriamo qual parte, e connaturale contorno e complemento della nostra
persona terrestre, nel senso che già esponemmo. Or si ponga ben mente alla
contraddizione. Si dice, che, ne’ sistemi presenti di reggimento de’ popoli le
libertà son troppo vincolate, e non hanno il loro legittimo slancio,
tiranneggiandole soverchiamente tutti più o meno i governi. Si dice, che il
diritto al progresso è inceppato ; che è giunto finalmente il tempo d’
affrancar l’uomo dalle infami antiche catene; ed intanto i nuovi sistematici
preparano al mondo forme di schiavitù inaudite, e che non sono mai state. La
vita comune è d’ alcuni conventi, e si sa quanta abnegazione del proprio volere
ed istinto costa, e quanto pesa, e quanta virtù esige perchè si giunga a
patirla senza lamento. Altrettanto è dello stare a parte in mano, e del vivere
a misura quale che siasi, ed a spilluzzico in ogni cosa, secondo che altri
assegni o conceda. Quel dover più o manco, giusta la diversità de’ sistemi,
lamentare tra sè e sè con queste voci : « La famiglia me la « usurpa in gran
parte lo stato. La rendita me la limita lo « stato. La nobiltà me l’abolisce lo
stato. La eredità me la « sequestra e me la impedisce lo stato » ( parlo qui
specialmente nella supposizione sempre dalla quale son partito, cioè in quella
de’ livellamenti, qualunque siane il metodo e la forma), non è egli un
costringere ad esclamare chi cosi considera « Io non son più meijuris ! Io mi
son fatto servo dell’ associazione d’ uomini nella quale sono entrato! Questo è
ben altro che società sinaliagmatica di buona fede 1 — Questa è una società
leonina, o una società da « volpe ( ripeteranno ), dove il più poltrone, il più
gaglioffo, il più stupido, il più disadatto, iLpiù vivente a « peso degli altri
è il più favorito o il più furbo, ed ha stipolato in suo favore il monopolio
del massimo vantaggio; « mentre il più attivo, il più industrioso, il più
ingegnoso, « il meglio animato a fatica, quegli che del suo piu contri« buisce,
è quegli eh’ è sopraffatto, eh’ è derubato, eh’ è « vittima! Questo è il mondo
alla rovescia!? Cosi combinisi ogni cosa come lo si voglia, diasi d’ oro alla
pillola meglio che si sappia, cuoprasi con tutti i nastri che si voglia la
trappola, mal s'ha fiducia del riuscire a ingannare altri che i più sciocchi.
Da che l’ effetto ultimo sai che ha da essere l’averti tirato dentro ad una
società a capitale morto, dove, nella liquidazione de’frutti, a te principale
azionista, o dei principali, dee toccare un dividendo pari al dividendo di chi
non ha messo nulla, per poco che abbi saviezza, non si sarai gonzo da
lasciarviti accalappiare. Dopo tutte le quali considerazioni, per ultimo
risultato, e per giunta alla derrata, a si fatta conclusione non si sfugge, che
l’alzarsi al postutto degl’ infimi, e di essi stessi fino a un limite poco
lontano e di piccola elevazione, gioverà ben poco alla causa della civiltà e
del progresso, e rabbassarsi a precipizio, de’ nati per esser sommi, gioverà a
questo ancor meno; e perciò, che, contata ogni cosa, la conclusione finale sarà
il regresso sollecito degli uomini verso quella che sempre s’è chiamata
barbarie, non certo un’accelerazione di passo nel verso opposto. Se
poi.ne’nuovi ordinamenti politici, che si ci si vantano, per salvar la legge di
progresso, e di civiltà, e della naturale libertà di sé e delle cose sue, che
alla civiltà ed al progresso è tanto incitamento, vogliansi conservate le
diversità negli interessi di vario nome, si quanto a specie, sì quanto a grado
(ch’era la seconda parte del mio dilemma), dunque costituirà ciò una terza
categoria di disuguaglianze, crescenti col grado del progresso e della civiltà
; e ammessa la realtà di queste nuove disuguaglianze, come non dovranno
generare elle ancora una disuguaglianza ne'diritti in ragione delle
disuguaglianze suddette? Perchè, io non sarò di coloro, i quali esclusivamente
le convivenze umane risguardano sotto l’aspetto di quelle società A’azionisli
eh’ io poco là mentovava, dove i soli valori de’ puri interessi materiali
d’ognuno, tradotti nell’ idea del proprio tornaconto, rappresentino le azioni
messe in comune, e quindi le correspettività de’ diritti politici da godersi.
Certo v’è altro eziandio, a che gli eterni principii della giustizia
distributiva comandano che s’ abbia riguardo, e spesso un maggior riguardo; e
alcune delle cose dette di sopra mostrano in ciò la mia persuasione in questo
senso. Ma non son io nemmen di quegli altri, i quali la somma e l’importanza
disi fatti interessi non considerano affatto nella ripartizione de’ poteri e
de’ diritti a’ poteri ; e per questo lato, tanta voce vorrebber data al
mascalzone, il quale non ha interessi di possidenza, non d' industria... non di
famiglia (od ha interessi tutti negativi, cioè tutti in opposizione cogl’
interessi di coloro, i quali nell’ alveare sociale sono Tapi operaie e
produttive ; tutti interessi di far guerra alla produzione, alla possidenza,
all'industria... alla famiglia... ; tutti interessi di disordine per pescare
nel torbido), quanta agli altri pe’ quali la società va prosperando, cresce in
affluenza di beni, ed è corpo, regolare, utile, e conducente al fine, per cui
principalmente le convivenze umane sono stabilite. ]si dato mano, e solamente
lo patirono, di che il bene susseguente è poida ricompensa. ]mili, esso uomo abbia
or buono avviamento od indirizzo alla riuscita, or non l’abbia, e ciò, alle
volte per colpa propria, o rispettivamente per proprio merito, altre volte
senza ciò, e contro a ciò: cosicché l’impiego de’ mezzi aberra più o meno dal
fine, e radamente vi conduce ; e, quando vi conduce, lascia sempre molto e
moltissimo di desideralo e non conseguito. Dove le volte, che più o men si
riesce, servono a mantenere l’attività nostra, e la speranza, e il coraggio, e
a preservarci dal precipitare nell’inerzia ; le volte che non si riesce,
servono a ricordarci, che un potere superiore al nostro è dietro la tela, il
quale regge le coso umane, e con occulta sapienza, or ci dà i beni della terra,
or ce li leva, o ce li nega, acciocché pensiamo che non son questi il fin proprio
e sommo a noi proposto. Ma poiché insonuna, concedo io pure, che al mal governo
l’ opporsi con onesti sforzi, invece di esser colpa, è anzi spesso dovere, o
quasi dovere (l’acquiescenza pura e semplice, e la rassegnazione, quando fosse
di tutti, potendo in alcuni casi divenire condannabile, rispetto almeno ad
alcuni: perocché è alto, non di sola virtù, ma di debito, per quelli che han di
ciò competenza : 1. l'illuminare, a il cercar d’ illuminare, i depositari del
potere, in quel che veramente abbiano errato, od errino, massime quandi
l’errore sia grave ed abituale : 2. l’adoperarsi a promuovere la medicina de’
vizi radicali con indefessi, opportuni, e convenienti mezzi), come dee
procedersi iu questa dilli cile e delicata faccenda? — 'fiuti is thè qmstion —
Ciò sia materia d’un Di quello che al popolo non ispelta, e spelta, in fatto di
governo e di sovranità, e del modo e della misura in che gli spetta.
L’argomento io l’ho toccato qua e là più volle, forse con un po’ di disordine,
ma esprimendo con forza ogni volta l’opinione della quale sono persuaso. Giova
nondimeno tornarvi sopra in quest’articolo, e dir con più grande asseveranza
ancora, che in ogni altro luogo — la principal fonte degli errori, i quali sul
proposito nostro si spacciano, e corrono oggi il mondo, stare appunto in questo
atto d’universale superbia, per che, in cosa, la quale tanto è legata a fatti
providcnziali che si burlano, per cosi favellare, di tutte le previdenze umane
; la quale tanto poco dipende dalla volontà de’singoli ; la quale tanto è
superiore alla intelligenza delle turbe ; tanto è diffìcile ad essere trattata
come lo si addice ; tanto è poco alla a condursi per sole deliberazioni
d’uomini quali che siano, a grado delle passioni loro, e nel conflitto de’loro
interessi perpetuamente fra loro lottanti : s’argomentano di credere tra tutti
distribuita, ed a tulli appartenente la competenza del trattarla per Io meglio
loro. Don^c è poscia l’opinione si da noi combattuta, che la sovranità, in
radice, è di tutto il popolo, inalienabile da esso, reversibile in esso, e
rivendicabile per esso, tutte le volte che lo vuole ; esercitarle da ciascuno,
individuatamente, ed individualmente, nella porzione più o men coeguale che gli
spetta ; residente di fatto, come potere attuale ed accidentale nella
maggiorità ( più o meno istabile di sua natura) de’cittadini, che sendosi data
la pena di concorrere ad esercitarla, convennero in un medesimo voto ; ma non
ispettante di diritto normale ad essa; perchè la parte non può equivalere al
tutto ; perchè chi non ha parlato, non ha detto niente, e non s’è interdetto di
poter parlare quando che sia ; perchè il diritto delle minorità, tanto piccolo
quanto più si voglia, può essere oppresso, ma non annullato, nè distrutto;
perchè, infine, non può non esser lecito a queste il cercar di farsi maggiorità
la loro volta, acciocché il fatto della sovranità ad essi o passi, o ritorni.
E, per vero, i fautori stessi delle anzidette sentenze, non osapo analizzarle,
od almen confessare, i naturali conseguenti loro, de’quali conseguenti il
principale è, che, cosi insegnando essi, vengono a dire, insomma, che la
sovranità, comunque affidata come potere esecutivo, legislativo, giudiziario, o
quale altro potere che siasi o che si chiami, obbliga in diritto i soli consenzienti:
quanto agli altri, li violenta, ma non può obbligarli; o, ciò che vale lo
stesso, vengono a dire, che la sovranità è obbligatoria di diritto per nessuno,
giacché que’che le obbediscono, in quanto sono consenzienti, evidentemente
obbediscono a sè e non a quella, cioè obbediscono alla propria volontà di
obbedire, nou alla forza imperante della sovranità, attinta, in massima parte,
dagli eterni principii della ragione e della giustizia ; ed obbediscono perchè
son contenti di farlo, non perchè si credano obbligati a farlo ; ed, in que’che
obbediscono, in quanto, a lor malgrado, vi sono costretti, non dall’autoriLà,
ma dalla forza materiale, in essi ancora l’obbedienza è un fatto sofferto, e
non un dovere adempito ; e un’ obbligazione estrinseca, e non un obbligo di
vero nome ; o, a dir meglio, è violazione di diritto, e non diritto, contro
alla qual violazione si ba invece il diritto di mettersi in istato d’ostilità,
di cospirare, di muover guerra flagrante, in detto ed in alto. Il che dire è
negare la sovranità, e ennsiderarla come ud fallo pur sempre, non come un
diritto; Tatto di alcuni che soperchiano tutti, non diritto di tutti contro a
ciascuno ; tirannide, e non sovranità, pe’ dissenzienti ; cosa inutile,
superflua, ed illusoria, o simulacro di cosa pe' danti libero consentimento :
ciocché bene interpretalo, significa poi, che la sovranità, in quanto è potere,
pe’soli dissenzienti esiste ; ma esiste per essi soli come una iniquità ed una
ingiustizia, non come cosa mai legittima e normale : verità si vera, che lo
spirito logico d’ uno de’ più sinceri, e de’ più espliciti tra gli antesignani
del nuovo liberalismo (Prudhon) non ha dubitato di confessarla e dichiararla ad
alta voce, e per istampa. In si fatto sistema, pertanto, gli attualmente
investiti della sovrana potestà, e d’ogni sua grande o piccola parte, quali e
quanti pur siano, non sono che semplici incaricati d’affari, privi di
plenipotenza, e quasi direbbesi ad referendum, o piuttosto godenti d’una
plenipotenza frodolenta di l'alto a tutto loro risico, e sotto la loro perpetua
responsabilità, come i generali di Cartagine ; sempre revocabili, sempre
soggetti al sindacato di tutti e di ciascuno ; posti in una siugolar condizione
innanzi al popolo : perchè, ne’paesi dove tutto il popolo non è stalo chiamato,
e non è concorso a farli (messo dietro le spalle ogni diritto di prescrizione e
d’usucapione) sono come se non fossero; usurpatori posti fuori della legge ;
nemici pubblici, e niente meno di ciò : ma, ne’ paesi stessi, dove il popolo è
quegli che li elesse negli universali suoi comizi, non hanno, per le ragioni
esposte di sopra, solidità e realtà alcuna di potere ; burattini da filo quanto
a tutti, e tali burattini, il cui filo dev’essere spezzato il più presto, o
quando il destro uc viene, quanto a’dissidenti. Che se tutto ciò è rispetto
alle persone, poco diversamente dee dirsi rispetto agli atti loro, il cui
valore intrinseco è subordinato sempre all’apprezzamento libero e capriccioso
d’ognuno. Ed altrettanto è ancora delle leggi ; o sian pure quelle che si
chiamano Costituzioni, Carle, Statuti, o simile. E cosi dislruggesi allatto, e
si demolisce l’idea di governo, e si sperperano le convivenze civili,
rimettendo ogni umana congrega nelle condizioni primordiali del viver
selvaggio, ricondotto a’suoi naturali e radicali elementi d’indipendenza
degl’individui, e di forza brutale del più potente, o del numero maggiore,
centra il più debole, o contra il numero più piccolo. Io invece, per finirla,
riduco a queste non molte proposizioni i dettati della ragion pura in si fatta
perplessa materia, sottoposti nondimeno alcuni di essi, nell’applicazion loro,
al prudente apprezzamento delle circostanze. Iddio, a farci appunto conoscere,
nella presente imperfezione ed ignoranza nostra, eh’ egli è il padrone (domitius
dominanlium ), e che noi, per molto che immaginiamo di esserlo, non lo siamo
punto, o lo siamo assai poco, c sotto sempre la legge della sua supremazia,
dispose, c dispone, colla sua direzione occulta del mondo morale, come del
tìsico, le cose in modo, che lo stabilimento de’ governi, nel materiale, e nel
personale, è (storicamente parlando, cioè nella pratica, cosi come dalla storia
universale e particolare de’ popoli ci è dichiarata) un mero previdenziale
fatto, dato o coadiuvalo, sempre, o quasi sempre, da forza di circostanze,
indipendenti il più spesso da ogni preordinala volontà delle turbe ; per le
quali circostanze, o contrastato, o no che sia ne'suoi cominciamenti, esso, da
una esistenza precaria, e spesso irregolare, passa, a poco a poco, ad un'altra
esistenza tacitamente consentita dall’universale, e pacifica, e con ciò
legittimata ; rispetto alla quale, l’azione indesinente de’ due principali
fattori di quest’ordine di fatti (e voglio dire, 1. il reggimento divino delle
cose umane, 2. quella dose di politico senno, che giunge per solito, da ultimo,
a scaturire da qualche parte), più o meri laboriosamente, viene a galla, a
traverso d’ogni difficoltà, in mezzo ai popoli, come una manifestazione
inevitabile alla lunga, dell’idea insita in tutti, ed eterna, tuttoché più o
meno oscurata, di giustizia, di verità, di dovere; ed allora quest’azione, or
lenta, or sollecita, opera in guisa, che l’intollerabile alla fine si fa
tollerabile e tollerato, l’ingiusto si fa giusto, o meno ingiusto, l’improvvido
o provvido, o meno improvvido ; e nascono sistemi e vie di compensazione,
lenitivi, palliativi, rimedi ; e il male che c’è, o che resta, non può superare
una certa misura (tranne quando un decreto terribile di Provvidenza vuol che le
nazioni periscano, o si consumino, e decadano umiliate e contrite), nè può non
avere un contrapposto di beni : cosicché di questo misto si componga quella
dose d’ infelicità terrena, più o meno temperata, che è necessariamente
compagna di questa vita, punizione meritala agli uni ; scuola di virtù, e mezzo
di merito agli altri. A vie meglio mostrarci la verità di questa dottrina, la
Divinità ha in tal forma ordinato il mondo morale, che in que’ secoli di
contumace superbia, o tra quelle superbe nazioni, in cui la verità c la presunzione
della propria sapienza più prevale tra gli uomini, e li spinge a voler tutti
fare e non lasciar fare, ognuno mettendosi innanzi, e cercando d’esser primo, o
de’ primi, ognuno volendo esser dio a sé stesso, e governo, e governante ; ivi,
ed allora, è l’infelicità massima, il disordine massimo, lo sgovernamelo
massimo, la guerra civile imminente o flagrante, l’anarchia, lo stato
convulsivo, od epilettico, delle umane congreghe: disordine, sgovernamenlo,
guerra, anarchia, convulsione, epilessia, che seguitano finché questo periodo
di presunzione non passa, e finché principii migliori, e più giusti, non
tornano a prevalere la loro volta. Intanto perù è giusto confessare, che, se da
un lato, il Creator delle cose, per le ragioni che più volte adducemmo, non ha
concesso agli uomini la perfezione in nulla, e nè manco ne’governi, ed ha
voluto tollerare, e permettere, a volta a volta, l’imperfezione, anche
condotta, in essi governi, fino all'abituale imperizia, imprevidenza,
inettitudine, ingiustizia, e tirannide; da un altro lato, ei non ba voluto, in
generale, abbandonare si fattamente la specie umana all’ impero del male, anche
sulla terra, che non abbiale concesso, nella sua benignità, mezzi normali di
riparo, di resistenza, di rimedio (renduti, egli è vero, per suoi segreti
disegni, ora più, or meno efficaci), e non abbia perciò inserito nelle ragioni,
le meglio addottrinate, de’ saggi in mezzo ai popoli il lume più o manco
opportuno a conoscere in ogni caso quel che è lecito, e conveniente, e
necessario di fare per tentar diuscire di pena, d’ingiustizia, e d’oppressione.
Questa è almeno la regola generale, sebbene, purtroppo, convien dire, che
talvolta, nel segreto della sua sapienza, esso Creatore, permette e tollera,
come altrove notammo, che sì fatto lume in pochissimi splenda, e quasi in
nessuno : di che poi la conseguenza è, che il male del malgoverho, o dura, o
quel che è peggio, per gli sforzi inconsiderati di que’che non vogiion patirlo
s’aggrava, o sia che conservi, o non conservi le prime sue forme. Or quando a
si fatto ultimo flagello non si è condannati (pena, per solito, del lungo
tralignare d’una civil convivenza, confermata nel vizio, e nella cecità
d’intelletto) allora il rimedio, e il riparo, c’è, sol che tutti facciano il
dover loro ; e c’è senza le maledette rivoluzioni, senza le illecite
cospirazioni e sette. C’è per la forza pacifica ed infallibile delle persone, e
delle cose. Del quale riparo e rimedio le massime io le ho sostanzialmente, qui
indietro dette, nell’articolo. E non è, che, in si fatto ufficio non abbia
ognuno la sua parte legittima. Solo bisogna confessare, che la parte non può nè
dev’ essere in tutti uguale, e la stessa. La prima e principal condizione è il
coraggio civile (giova ripeterlo : il militare guasterebbe tutto, infondendovi
dentro le sue furie), coraggio prudente, ponderato, modesto, mantenuto sempre
rigorosamente dentro i limiti del permesso dalla legge, ma perseverante,
istancabile, non in alcuni, ma nel maggior numero. Le leggi in nessun luogo son
cosi cattive, che non aprano più di un adito a raddrizzare i torti, e a far
fare giustizia. Bisogna non perdersi d’animo. I forti debbono aiutare i deboli,
dirigerli, farsene avvocati. 1 savi debbon dar mente agl’ insipienti. Questi
debbon ricorrere a coloro che la fama universale indica in ogni luogo come
sapienti ed uomini da bene, per cercar lume, e conoscere se veramente ban
ragione e diritto di lagnarsi, e dentro che misura. Gli uomini da bene e
sapienti non debbono negarsi agl’inferiori.Tutti insistendo nelle vie consentite
da ragione e da legge, e facendo concerto perpetuo di sforzi, ciò, senza essere
una cospirazione illecita, e di setta, e d' armati, è impossibile che non
produca il suo frutto. Ma non bisogna che i primi, a’ quali questo coraggio sia
di qualche danno personale, faccia» perciò meno il debito loro, o che l’esempio
del loro danno distolga gli altri dali’imitarli. Ciò ha da essere, come nella
guerra. 1 feriti, non perchè feriti, finché possono, lasciano il combattimento,
se aspirano al titolo di bravi : e i non feriti non fuggono perché altri al
loro fianco son feriti od uccisi. Solamente bisogna ben guardarsi dall’ uscir
dalle vie rigorose della legalità, e del rispetto che è interesse di tutti il
non dimenticare; e dall’ immaginare, o pretender gravami e torti, dove non
sono. Cosi adoperando, colla metà della ostinazione che gli odierni settarii
pongono nelle loro inconsiderate e criminose mene, certo non è abuso di
potestà, il quale non debba con [Ecco mio de' vantaggi innegabili dell'
aristocrazia. Dov’ella è in forza, e bene e convenientemente stabilita, è 3i
grande l' autorità sua, si connatura to il coraggio civile, si spontaneo f
intervento a tutela de deboli, che difficilissimo riesce l'abuso del potere in
cbi lo ha in mano, almeno condotto sino a vizio abituale, ed a quell’eccesso
ch'è tirannide intolieranda, od insipienza equivalente a tirannide.]più
certezza essere corretto, die tentando pazze congiure a moderna usanza. Nè
nego, perfino, che quando i’ abusare nasca da imperfezione di legge, o di
leggi, di questa o queste non possa legittimamente chiedersi il mutamento, e il
raggiustamento a più equa forma. Quando veramente costi, per consenso di tutti
tsavi, che le leggi sono cattive, o talmente imperfette da rendere necessario
un cangiamento, niun può trovare men che giusto il desiderarne e il chiederne
la rettificazione. Il male non istà nel desiderare, e nel chieder ciò, ma nel
desiderarlo e nel chiederlo in modo illecito, arrogante, e perturbatore. Sta
nel volere a forza cattivo, quel che non lo è manifestamente. Sta nel non
andare a rilento in si fatti giudizi, e nei non ben verificare ogni cosa a
norma della sapienza scritta di tutti i tempi, prima d'avventurarsi a
pretendere che la cosa è come la si pensa. Sta nel non aver occhio alle circostanze,
agli effetti probabili, agli scompigli possibili. Sta nel mancar infine di
buone bilance per non trascender mai la giusta misura in nessuna sua parte :
condizione più essenziale ancora, acciocché niuno possa imputare di sedizione,
di ribellione, di fellonia ciò che nel qui discorso senso e modo va operandosi.
Da tutte le quali cose vede ognuno che non discende, nè l’obbligo assoluto di
rassegnarsi al male, che evidentemente è male, nè l’assoluta assenza di mezzi
per medicarlo. Ma non discende nemmeno la pazza politica massima degl’odierni,
che per ultima panacea propongono date forme di [Queste sono le teoriche. Ma
torno a dire, se i savi mancano, se mancan d’ accordo, se v’ è funesto li
svolgimento negl’ intelletti di que’ che so» creduti tali ; se certi desiderii
poco ragionati, e poco ragionevoli, si confondono co’bisogni, solo perchè sono
alia moda, e perché sono intensissimi; se certe lagnanze son di minimi che si
giudican massimi, e che fatte suonar alto più disturbano che non giovino; se?
Allora come non tremare nell’avventurarsi alla pratica? Iddio liberi i popoli
dall’ esser condotti agli estremi qui sopra ricordati; e dia loro la sapienza
vera che li aiuti a scegliere il miglior partito.] governo applicabili a tutti
i casi, come uua calza a maglia. Delle democrazie pure già dicemmo quanto basta
a provare la loro imperfezione essenziale. L’antica sapienza rappresentata da
CICERONE sta per le Monarchie temperate, dove i veri ottimati, cioè dove le
capacità e gl’ interessi han voce preponderante, e tra gl’interessi, meno
ancora i fluttuanti e transitorii (sebbene questi eziandio), che i permanenti e
più tenaci, d’un buono e lodevole patriziato. S’ è perciò giustamente levata a
cielo la timocrazia di Servio Tullio la sapienza del Senato romano e dell’
aristocrazia inglese, corroborata dalle tradizioni di più secoli. Ma non tutti
gli ordinamenti ( ridiciamolo ) convengono a tutti i popoli e a tutti i tempi:
e chi non ne fosse persuaso, più d’un esempio recente potrebbe addurne, fatto
per iscoraggiare assai del supposto valor pratico di certe teoriche, le quali
poi, quando si traducono in iscena, si risolvono in bliteri, e in peggio che
ciò, vale a dire in danno evidentissimo de’ popoli. Grandissimo ( a miglior
prova di ciò ) è il male che s’è detto, massime nel tempo nostro, de’ governi
assoluti; e i governi assoluti eglino stessi han poi per loro essenza e natura
il grande ed intrinseco male, che con tanta generalità oggi s’afferma? (
L’argomento loabbiam già toccato alcune pagine indietro : pure importa tornarvi
sopra un’ultima volta ). Messi a bilancia con tutte le altre forme di governo,
e contati, e imparzialmente pesati, i vantaggi egli svantaggi, traendoli dalla
verità storica d’ogni età e d’ogni contrada, e non dalle menzogne sistematiche
di tale o tale altro declamatore odierno, io non so se un uomo di delicata
coscienza oserebbe giurare, che la parte degli svantaggi preponderi, sempre
totale contro a totale, cioè somma intera di fatti contro a somma di fatti, dal
Iato delle monarchie pure, a quel modo che s’ama asserirlo. Per Io meno questo
conto, o vogliasi dirlo bilancio, non è mai stato instituito colla debita
accuratezza, e varrebbe la pena dell' instituirlo: impresa tuttavia molto più
difficile di quel che non si pensa, e da più dotti, che non sono di gran lunga
i giudici di strada. Donde poi deduco, che, assai più alla leggiera di quel che
si dovrebbe, si pronunzia la sentenza assoluta di condanna, la qual suona nelle
bocche di tauti, più per moda, che in forza d’ una dimostrazion rigorosa. Le
ingiustizie, le improvidità, le tirannidi s’incontrano in tutte le forme d’
ordinamenti politici ( cosi insegna la storia ), e le forme le più liberali
n'ebbero, e possono averne all’ avvenire, di non minori che i più tristi degli
assoluti governi. Quidleges sine moribusvanae profitiunt (ridirò col poeta)?
Uno o molti che siano gl’ investiti dell’ atto della potestà, possono del pari
abusarne; e, se gli abusatori son molti, sarà il danno più grave assai, che con
un abusatore unico, tranne se alcun si piaccia del paradosso che più tiranni
debbono men nuocere d’un tiranno solo. Le responsabilità ministeriali, o
d'altri ( nome vano ) si dovrebbe ornai sapere da tutti quel che valgono. Le
supposte guarentigie sono sempre un preservativo, o un rimedio, più illusorio,
che vero. Cb’ buoni sono inutili, co’ cattivi sono insufficienti, per grandi
eh’ elle sembrino. Dove furono concesse Ano ad ogni richiesta misura,
gl’incontentabili odierni se ne contentarono forse? Le probabilità del maggior
senno, che parrebber più facili ad incontrarsi nel consiglio di molti, di
quello che in una mente unica, non sono assai spesso, in tempi di civiltà
corrotta, e d’ambizioni flagranti, che un vantaggio presunto, più che
bilanciato, ed annullato dall’altre probabilità delle discordie intestine tra
senno e senno, e delle lotte che quindi nascono. E sovente è più bisogno di
guarentirai da que’che sono scelti à guarentire, che ragionevolezza di speranze
le quali in questi ultimi si ripongano. Hannovi poi circostanze ( è giusto il ricordarlo
), nelle quali solo le pure monarchie valgono ad operare il bene delle nazioni;
e sonovi beni che soltanto dalle pure monarchie possono aspettarsi. Ad esse
principalmente, se non unicamente, parche abbia riservato la Provvidenza
l'incarico de' grandi mutamenti da operarsi ne’ popoli colla debita rapidità,
rovesciando i maggiori ostacoli : perchè il modificare ampiamente, e
radicalmente, con forza, prontezza e conveniente efficacia, le sorti d’un
popoloso dimoiti popoli a uu tempo, è parte quasi esclusivamente concessa agli
assolutismi de’ Sesostri, degli Alessandri, de’ Cesari, degl’Augusti, de’ Carli
Magni, de’ Federicbi, de’ Napoleoni, certo non alle disordinate e burascose
discussioni de’ senati, de’ parlamen li, de’tribunali, delle moltitudini deliberanti.
Sono sempre, o quasi sempre, gli assolutismi, che tagliano ultimi il capo alle
rivoluzioni, e creano ultimi la stabilità delle paci. Sono essi una necessità
pe’ popoli che vanno in bizzarrie pericolose e distruttive. Sono essi a volta a
volta, grandissimi benefattori della umanità, piuttostocfaè i suoi principali
flagelli. £ di questa particolare virtù de’ governi assoluti, quanto a
prevalenza d' efficacia e di rapidità, tanto hanno persuasione, perfino i
moderni perturbatori, ( torniamo a dirlo sebbene altrove l’abbiamo già detto),
clic solamente perciò hanno istituito, essi medesimi, la obbedienza passiva
delle sette, e l’assoggettamento senza discussione, e sotto pene terribili,
a’capi di esse. Tuttavia non voglio io qui farmi l’apologista esagerato
de’governi di si fatto genere, e dissimulare gl’inconvenienti a’quali vanno per
solito espósti. Non voglio dare il piacere a’ miei avversari, di poter dire
ch’io sono un assolutista sistematico, perchè abbia con ciò bella occasione la
rettorica di certa gente del gittarmi alla faccia questo rimprovero seguitato
da una mezza dozzina di punti ammirativi. Ho voluto solamente dire che ancora
essi governi possono avere ed hanno il loro tempo, e la loro opportunità; ed in
subiecla materia esaminino (dirò di nuovo) i capi-setta sé stessi prima di
rispondere se è vero o falso. Mi basta avere indicato l’irragionevolezza della
troppo universale condanna la qual di essi governi è fatta, come di cosa
assolutamente CONTRO A NATURA (cf. H. P. Grice), e necessariamente riprovevole.
Mi basta aver dato a conoscere, die vale, anche rispetto ad essi, la regola
generale, che non vi può essere una regola generale di proscrizione. Le
circostanze, anche a loro riguardo, entrano per molto nel giudizio, come in
ogni altra maniera di governo. D’ altra parte, i governi veramente assoluti
dove più sono? Tutti il tempo li modifica. Addolcisce i più severi. Modera i
più dispotici, e viene più o meno accostandoli alle forme di temperata
monarchia. Siamo giusti. Dove son più i Busiridi, i Falaridi, i Tarquini
Superbi, i liberi, i Neroni ? Se si voglia trovar tiranni, nell'antica
significazione del vocabolo, bisogna andar a cercare nel campo repubblicano
ultraliberale i Marat, i Robespierre. I voti del vero popolo, di giorno in
giorno, son più ascoltati di quel che vuol confessarsi; e, se si é di buona
fede, non può esser negato, che le concessioni cominciate qua e là a farglisi,
per tutta Europa, son bastantemente grandi per far dire che nelle altissime
regioni non si è tanto sordi, quanto da alcuni si va spacciando. 1 bisogni
reali finiscono sempre coll’essere ascoltati, non per forza, ma per ragione.
Gli esagerati e falsi può colla violenza costringersi a soddisfarli per un
momento, ma vale allora il proverbio. Nil wolentum durabile. Per chiudere a
quel modo che meglio per me si può l’ardua discussione nella quale sono
entrato, io Unirò dunque cosi dicendo a chi tanto si preoccupa del male dei
governi più o meno imperfetti (come se per necessità non dovessero a, diverso
grado tutti esserlo), e a chi perciò, venendo a conseguenze estreme, niente ha
più a cuore ed in mente, che farsi autore e cooperatore di riforme radicali, da
ottener subito, quasi a tamburo battente, ed a qualunque gran costo, giuste
ch’elle sianolo non siano, purché tali paiano a quei che le dimandano, avuto a
sdegno, e messo in non cale il più prudente desiderio e consiglio de’
miglioramenti graduati, bene studiali, ben maturati, e solo predisposti e
promossi ne' legittimi e tranquilli modi che rispettan la pubblica pace, e
servono ad assodarla, anziché a turbarla. Se veramente ami tu il bene del tuo
paese, fa senno, e pensa che qui non si tratta d’un trastullo da gioventù, e
d’un balocco da capi sventati, per darsi dell’ aria e dell’importanza, ma della
somma delle cose pel presente e per l’avvenire, od almeno per lunga successione
d’anni. Fa senno, e dà prova d’averlo fatto, giudicando per anticipazione
testesso, prima d’assumere il terribile incarico di giudicare gl’imperi ed i
regni. Discendi, Gracco, nel tuo interno, e chiedi, con buona fede, a te
medesimo se t’è lecito di crederti tale da ben sapere quel che è mestieri
sapersi nell’astrusissimo argomento de’ governi, per islendervi sopra una man
temeraria; e se ti puoi, senza farti rosso nel viso, chiamare uomo di stato,
ose, in questa vece, non senti, nel tuo segreto, d’essere niente altro che un
misero pappagallo, il quale ripeti su ciò, senza bene intenderlo, quel che t’ha
insegnato la piazza, o la setta. Non ti lasciare illudere dall'orgoglio, nè
dall’assenso lusinghiero de’ niente maggiori e migliori di le, ma metti l’amor
proprio da parte, e dà sentenza su te, come la daresti sopra un altro. Tastati
addosso, e cerca imparzialmente se trovi sotto il dito l’economista, il dotto
nella filosofia delle leggi, l’intendente ne’ misteri dell’amministrazione e
della finanza, il fino conoscitore della storia umana, l’uomo freddo,
ponderato, esperto, che nel giudicare questioni si diffìcili, si recondite, si
gravi, si feconde di beni e di mali, come sono tutte queste delle quali stiam
parlando, sa, innanzi tratto, esaminare, prima del giudizio, gl’innumerabili
particolari; che concorrer debbono ad illuminare la mente; a spogliarsi d’ogni
passione e d’ogni opinione preconcetta; e, senza dar peso a insinuazioni
d’amici, o di confederati e compagni, discernere, e ben discernere quel che il
luogo, il tempo, le circostanze, gli uomini, gli antecedenti, i comitanti, i
conseguenti, oltre ai principii eterni di ragione e di giustizia, suggeriscono
e richiedono. Va intorno, e parla pettoruto alle genti in questo linguaggio.
Miratemi, e sentenziate voi. Son io veramente l’uomo da rifare il mondo, e da
insegnare agli altri il come? Son io Zaleuco, Caronda, NUMA (si veda), Licurgo,
Solone del secolo illustre ; o sono almeno l’uomo da saper discernere, senza
ingannarmi, que’ eh’ io possa e debba seguitar come capitani in faccenda di si
gran momento? O piuttosto la risposta non l’odi aver già preceduto la dimanda?
Povera mosca del carro (tu dei sapere la favola), va a scuola, e fatti vecchia prima
di toccar solo col pensiero problemi di tanta astrusità. Solamente allora
saprai ridurre al genuino valor loro tanti spropositi di moderne teoriche
assolute, che, messe in prova da già dodici lustri, non han saputo partorire
ovunque che continuati scompigli, e inenarrabili guai sempre ripullulanti a
doppio cornei capi tagliati dell’idra! Povera mosca, solo buona ad esser tafano
atto ad inquietare i cavalli che tirano il carro dello stato, finché un colpo
di frusta ti schiacci. Riguarda ( se non hai le cataratte agli occhi ) nella
Francia, prima maestra di sì fatte novità, e spettacolo e scuoia delle lor
conseguenze a ogni gente... nella Francia già più volte rovinata, e data per
queste a scompiglio, e le più volte, non da mani forestiere, ma dalie proprie.
Riguarda a’ be’frutti delle agitazioni tedesche. Riguarda a’ bei fruiti delle
agitazioni di questa misera Italia, qual ella è or fatta per colpa di simili
tuoi ! Gusta il Progresso che han generato i tuoi pari, la ricchezza e la
prosperità eh’ è opera loro! Basta ornai. Basta. La terra ha bisogno di
tranquillità, e, a tuo dispetto, saprà come darsela. Cosi ti risponderà, e ti
risponde il mondo : non quello veramente nel quale tu vivi, ma quello in mezzo
al quale dovresti imparare a vivere, per tua istruzione, ed emendazione, e per
l’altrui pace. Ma ti risponderà, e ti risponde anche altro. Ti dirà, e ti dice.
O tu, che ti proponi niente meno che di metterti il grembiule di Prometeo, cioè
di rifare la gran famiglia umana in quella parte che rende a lei possibile il
viver socievole, cioè negli ordinamenti de’ suoi governi, comincia col rifare
te stesso. Volendo insegnare a’ tuoi contemporanei l'arte del comando, insegna
a te medesimo l’ arte dell’ obbedienza, che non sai, o non vuoi sapere. Con
uomini quale tu sei nessun arte di comando, e per conseguente di governo, è
possibile, e l’ esperimento s’è visto. È forse giovato in più d’ un luogo darti
costituzioni, e rinnovarle? É forse giovato accordarti assemblee deliberanti,
libertà di stampa, libertà d’associazione ...tutte le libertà? È bisognato
finir col frenarle dal momento che i pari tuoi v’ han voluto metter mano. E
cosi doveva essere ; perchè ogni governo, anche larghissimo e mitissimo, è
legge e dominazione; e cbe legge, oche dominazione può esservi per tali come tu
sei? Tu ( quel tu eh’ io m’ intendo ) di Dio non accetti che H nome. Tu sei di
quegli uomini, quorum Deus venler est ( riconosciti ). . ; degli uomini
turbolenti, sfrenati, ricalcitranti che chiamano ben pubblico il dar di naso
abitualmente ad ogni autorità, sotto colore di far la guerra agli abusi suoi,
colla presunzione di giudicarli in ultimo appello secondo il privato tuo senno;
degli uomini che ban distratto ogni riverenza, ogni fede al senno antico, ai
documenti de’ secoli passati, alla sapienza accumulata per gli studi comuni de’
migliori cbe in ogni età vissero; degli uomini che ner gano ogni efficacia d’
antica esperienza, e che queste massime non si contentano di professarle per
sè, ma le promulgano giornalmente d’ ogni intorno! Or con te, e con tali quale
tu sei, qual maggiore pubblico bisogno v’è, del bisogno di mettersi in guardia,
e tirare a sè le briglie ? É egli tempo d’allargar la mano alle redini, quando
il cavallo dà continuo cenno di rubarla, e di mettersi alla scappata verso
precipizi!? Pur troppo quando un paese ha la disgrazia d'avere a ridondanza
gente del tuo taglio, facilmente arriva a quella condizione di tempi che o
scusano, o rendono ine vitabili gli assolutismi i più stretti e i più
vessatori. Perchè, non accade dissimularlo. Ecco la massima miseria della
condizion nostra. È peggio che al tempo de’ guelfi e de’ ghibellini. L’ira tien
luogo di ragione. Vendicarsi, ed esterminare sono ornai la parola di guerra.
Sangue! San-gue! Ammazza ammazza! Quel che non s’ osa fare aucora, si dice
pubblicamente che sarà fatto alla prima opportunità. Designane adcaedem
unumquemque nostrum. Poveretti! S’uccidono gl’individui, non s’uccide la verità
e la giustizia. Ma anche a’Principi d’Europa rivolgerò finalmente la rispettosa
mia voce. Purtroppo hanno essi bisogno d’una rivista severa del passato, e
d'una ponderazione accurata del presente a previsione del futuro. Quel che è
stato ed é male, fa d’uopo mutarlo. Quel che è giusto e doveroso in tanto mare
di desiderii, di querele, di mescolate richieste, bisogna farlo. Mai non ci fu
maggior necessità, per chi siede ne’ sommi scanni, d’esaminare gli antichi
ordinamenti, e di recarvi miglioramenti reali e legittimi. Mai non richiesero i
secoli che sono scorsi maggior senno in chi regge i popoli, e per conseguenza
più grande opportunità di circondarsi di buoni, e probi, e saggi aiutatori, e
subalterni. “Riforma!” è la parola favorita del nostro tempo. Riforma non è in
sé medesima parola d’errore. Le riforme bisognano sempre alle congreghe umane,
come agl’ individui. Riforma dunque anch’ essi dicano i re ma non ogni riforma
dimandata le riforme che la vera sapienza politica consiglia, e vuole.
Eruditami qui iudicalis terram. Imparino le genti col fatto, che amate di cuore
il ben pubblico, odiate il male, e vi studiate per quanto è da voi d’affaticare
alla pubblica felicità correggendo intorno a voi, per aver più diritto, e più
facilità a correggere intorno a quei che vi debbono obbedire. Due parole a chi
è per leggere Parere d’un Amico intorno a questo saggio Risposta Prefazione
Opuscolo De’ Fedecommessi e dell’ Aristocrazia Due parole al Lettore Lettera I
Fedecommessi sono una istituzione appartenente a più luoghi c a più genti e
tempi, che non si crede. Conseguenza di ciò Essi hanno una principale e giusta
difesa nell’interesse convenientemente inteso di famiglia Non sono applicabili
ai piccoli patrimoni, ma solo ai grandissimi ivi Perennando lo splendore di
tutta una linea principale po tentemente soddisfatto a uno de’ sentimenti
connaturali all’ uomo Senza i Fedecommessi, le grandi fortune, di necessità,
tra breve, sminuzzandosi, periscono per V intera famiglia, e con ciò essa è
condannata a rapido scadimento 1 Fedecommessi salvano, per quanto esser può, il
patrimonio dalle imprevidenze, dall'incuria, e da’ vizi dei temporanei suoi
possessori, e lo conservano a que’che debbono in avvenire possederlo
Discussione delle ragioni de’ cadetti. E maggiore il numero de'beneficali nel
sistema che qui si contempla di quello che nel sistema opposto pag. ivi Infatti
quei che nel i° sistema godono ( al contrario di ciò che succede nel 2°) sonpiù
numerosi de’ danneggiati I vantaggi d’ognuno de' favoriti sono più grandi, che
i vantaggi d’ognuno de’ favoriti nell' altro sistema Gli svantaggi de’
danneggiati nel secondo sistema sono più grandi che quei de’ danneggiali nel
primo Lettera Soluzione d’ alcune difficoltà 35 Si risponde a chi oppone che il
testatore dee riguardare al bene massimo de’ prossimi ed esistenti, e non,
collo scapito di questi, a quello de’ remoti, e non esistenti ancora, o forse
non destinati ad esistere giammai .Si prova che, oltre al vero interesse delle
famiglie, nel si stema de fedecommessi, meglio che nel sistema contrario, è
provveduto anche all’interesse dello stato Risposta alla obbiezione de’
supposti diritti degli altri figli, che si dicon violali nel sistema da noi
difeso Si torna a distinguere tra i fedecommessi utili, e i dannosi, e si prova
come ne’ primi i cadetti non sono pregiudicali in modo indebito 19 Risposta a
chi oppone l’ accusa di parzialità, e d’ eccitamento alle invidie, a’ disamori,
alle discordie tra pa dre e figli e tra fratelli Esposizione de’ rapporti tra V
erede preferito cogli altri posposti Convenienza del preferire il primogenito
ai nati poi . . M Di nuovo sull’ accusa del supposto fomite somministrato alle
invidie reciproche 45 Indirizzo da dare all’ educazione perchè queste temute in
vidie non nascano Lettera Seguita la soluzione delle difficoltà Non è vero che
i fedecommessi, favorendo il celibato laicale, favoriscano i vizi che vi vanno
connessi 1 matrimoni son più incoraggiati nel sistema qtrì difeso, che in
quello della divisione dell’ eredità per capita, p. 49 È insussistente il
nocumento che la sottrazione di molti be ni rustici, in virtù, de’ vincoli fidecommissarii,
alle speculazioni di compra e vendila minaccia di recare al pubblico Un certo
numero di latifondi legati a fedecommesso, lungi dall’ essere un impedimento
alla buona agricoltura, ed alla pubblica prosperità, sono utili e necessari al
l'unae all’ altra Risposta alla difficoltà tratta dai creditori dell’eredità
defraudali talvolta, quando essa ha il genere di vincolo del quale qui si
tratta Lettera Difesa dell’Aristocrazia Proposizione premessa, che, distrutti i
fedecommessi, è distrutto il patriziato I vizi de’ nobili che sono da
degenerata istituzione non vogliono esser contati soli, ma messi a confronto
delle utilità, e delle virtù ivi Essi vizi possono emendarsi, e le utilità e le
virtù accrescersi : utilità e virtù le quali difficilmente possono trovarsi
fuori del ceto patrizio ivi È nella natura stessa della Nobiltà un seme di
miglioramento nella specie umana, che ne innalza la dignità e la perfezione
Caratteri propri del genuino patriziato La grandezza degli averi in famiglie
non patrizie non può dare i vantaggi eh’ essa dà o può dare nelle famiglie
patrizie Necessità politica in uno stalo dell’ esistenza del ceto nobile, e
particolari servigi, che ad esso esclusivamente sono riservati ed appartengono
Opuscolo Della libertà e dell’eguaglianza civile Del governo e della sovranità
in generale Della così della sovranità del popolo, e della democrazia. Del voto
universale. Delle rivoluzioni e delle riforme de governi ec paff. Della libertà
nel civile consorzio, e decimiti, che necessariamente debbe avere. I più di
qne’ che la dimandano oggi, da ette negano nella loro filosofia il libero
arbitrio, e sono materialisti, fanno una dimanda assurda, cioè chiedono quel
che credono non potere esse r loro concesso Per chiedere la libertà civile,
bisogna essere spiritualista, e cogli spiritualisti non è difficile giungere ad
intendersi in tutte le altre questioni da noi trattate Que’ che chiedono la
libertà, quale e quanta la dà natura, debbon concedere gli usi buoni ed i
cattivi della medesima, ed una legge interna che comanda i primi, e vieta i
secondi, e con ciò debbon concedere di fatto e di diritto che la libertà è
limitata per natura La convivenza civile essendo ordinata a perfezionare
l’uomo, e non a deteriorarlo, la miglior convivenza civile necessariamente dee
dirsi una convivenza ove la libertà naturale incontra nella legge vincoli
grandissimi e maggiori di que’ che ordinariamente le si prescrivono È solo la
difficoltà soverchia opposta dalla corruttela umana allo stabilimento d’ una
piena normalità nelle civili convivenze, quella che impedisce il comandare oggi
tulli i vincoli che bisognerebbero: ciocché non toglie però che il vero
progresso è quello il qual favorisce essi vincoli, e li promuove, anzi che
produrre effetto opposto ivi È per effetto di questa difficoltà che le umane
congreghe si ristringono per solilo quasi al solo governo di quelle libertà,
gli usi o abusi delle quali risguardano i rapporti reciproci de’ cittadini co’
cittadini, non che il loro scopo remolo non debba esser quello d’ordinare a
poco a poco le leggi a una sempre migliore sistemazione, e per conseguenza a
una sempre maggior limitazione, di tutte le altre libertà col fine d’accostar f
turno alla perfezione quanto più puossi. Prime parole sulle leggi che legar
debbono le libertà, e su’coloro che debbono stabilirle; c sulla genesi dell’
odierno domma della sovranità del popolo, e del patto sociale Dèli’ eguaglianza
in generale, e quanto poco esista essa nella specie umana Falsità della massima
che al volgo suole oggi insinuarsi che gl’uomini sono tutti uguali per natura.
.Naturale ineguaglianza fisica tra uomo ed uomo Naturale ineguaglianza morale
Altre cagioni artificiali ed accidentali d’ inegualità; e prima per parte degli
educatori Degli educandi D’altre accidentali cagioni E pel fine stesso che
l’arli educatrici si propongono, e possono non proporsi Si Per ultimo
l’ineguaglianza è la legge generale della natura, in tutto il creato Una delle
principali ragioni, per le quali il creatore volle questa disuguaglianza Vergognoso
abuso che si fa della religione per cercar di persuadere la contraria dottrina
Passaggio al provare che inutilmente si limitano alcuni ed difendere soltanto
l’eguaglianza ne’ fondamentali diritti della vita di cittadino Dell’eguaglianza
nel civile consorzio, e su giudi falsi fondamenti si pretenda stabilirla
Paralogismi con che, dato un quale che siasi appoggio alla qui combattuta
dottrina, cercasi di ricavarne la dottrina del palio sociale, della sovranità
popolare e della democrazia; e conseguenze che se ne deducono, ivi È falsa
l'equipollenza di condizioni pel cui supposto gli uomini liberamente entrando
in una civil convivenza acquistati pari diritto di fermarmi palli Nè lo
stabilimento di questi patti è puro atto di libertà, ma dee conformarsi a certe
massime generali di ragione e di giustizia che impediscono appunto l’affermata
egualità di diritti È non men falso, che gli umani consorzi quali sono e furono
debbano considerarsi come illegittimi e spurii perchè non individualmente
consentiti da tutti e da ciascuno. Passaggio al provare l'assurdità e i
pericoli della dottrina che quindi si suol trarre per voler sovvertire il
passato e il presente a vantaggio d' un futuro ipotetico Considerazioni contro
al preteso diritto di rinnovare le società umane per accomodarle alle proprie
idee preconcette, e contro alle tentale riduzioni ad atto di questo diritto
Confutazione di quattro proposizioni, che corron oggi per le bocche di molli, e
prima, risposta alla i a proposizione, che il mondo ha bisogno di riforma Che
la riforma la qual bisogna è quella che le scuole democratiche oggi insegnano,
e non altra Alla Che la riforma la cui necessità si va predicando con parole si
ha diritto di condurla immediatamente ad atto; e che non è da lasciarsi
trattenere da qualunque ostacolo d’opposta ragione Che qualunque mezzo dee
tenersi per buono e lecito, se al fine conduce della universale riforma che
vuol tentarsi Altre considerazioni sulle riforme nel reggimento delle
convivenze umane in generale, e sul diritto ed il modo di tentarle Due casi che
rispetto a ciò possono darsi. E prima, del caso, in cui tutti consentano
Secondo, del caso in cui siano divisi i pareri, e sia lotta de' medesimi. Solo
e vero diritto che allora si ha Grave torlo dei dilettanti di malcontento, e
parole severe ad essi dirette quando tentano le rivoluzioni Risposta a certi
loro sofismi Danni delle rivolture politiche, quanto a interessi di ogni genere
Incertezza de’ loro successi Difficoltà del ben giudicare i molivi che spingono
a rivolte, e poca fiducia da aversi in coloro che per solito le tentano Vanità
della querela che alcuni fanno, come se tolta la libertà delle rivoluzioni, il
migliore strumento fosse tolto del ritorno a giustizia. Esame d’ alcuni esempi
so lili ad addursi Rimedi più veri e più ragionevoli contro alle ingiustizie
anche abituali de' gox'emi Certi mali sono conseguenza d’imperfezione della
natura nostra, o decreti di provvidenza Essi sono il più spesso, generalmente
parlando, ineritali, ivi Doveri e diritti de’ cittadini sottoposti a cattivo
reggimento. De’ governi, e delle sovranità in generale Ignoranza del popolo
quanto alle idee di ciò che è sovranità, e di ciò che è popolo. Esempio ivi Se
un diritto, il quale anche realmente si abbia, sia sempre perseguibile, e da
perseguire Idee preliminari sulla socievolezza, come una delle condizioni di
natura date all’ uomo Il bisogno d" un governo è uno de’ conseguenti della
necessità d’ associarsi. Definizione del governo Distinzione fra governo
normale, e governo legittimo indicata Mentre il vivere in società è una
necessità ingenita, la formazione d’un governo è un bisogno accidentale,
sopraggiunto, e secondario Dottrina intorno a ciò che discende dalla Fede ivi
Distinzionedi tre stati nell’uomo, cosi come oggi lo conosciamo per sola ragione.
E prima dell’ uomo ineducato e selvaggio e delle conseguenze di questa con
dizione quanto a governo Secondo, del? uomo ipoteticamente perfetto, e di nuovo
del governo del quale è suscettivo Terzo, dell’ uomo nè selvaggio, nè perfetto,
cosi come suol essere, c delle innumerabili varietà delle sue condizioni, donde
si trae che il governo il quale gli conviene non ha nè può avere generali
regole, tranne il principio generico che dee possibilmente esser giusto e
ragionevole ivi Questo principio generico non insegna però,nuUa d’assoluto
guanto a necessità di determinale forme nell’ applicar zione, e negli altri
particolari a cui si suole applicarlo Niente dunque v’ha di primitivamente
fermo e comandalo intorno alle costituzioni primitive de’ governi da applicarsi
alle diverse genti Della sovranità del popolo, consistente nella democrazia
pura, e rappresentata dal voto universale Ragionamenti che si fanno per
provarla universalmente fondata sopra giustizia e ragione ivi foro
insussistenza. V’è egli un popolo uno ? Tutto ragionevole? Tulio illuminalo?
Tutto probo? Tutto unanime? Conseguenze che discendono dalla risposta ne-galiva
a si fatti quesiti Esame della famosa dottrina circa le maggiorità, e circa il
voto universale Che cosa è il maggior numero ; come si compone, e che cosa
conseguila dai difetti della sua composizione. Se sia vero che col volo
universale si può almeno ottenere il massimo contentamento del CORPO SOCIALE
Fino a qual segno le maggiorità siano maggiorità reali La democrazia de’
moderni non può convenire ad alcun popolo Essa twn conviene a un popolo
selvaggio Non a un piccolo popolo di pastori e d’ agricoltori Non a un popolo
piti o meno provetto in civiltà per cagione delle disuguaglianze, che la
civiltà tende sempre ad accrescere, e delle loro conseguenze per cagione della
lotta delle virtù co’ vizi delle altre ine-guaglianze che da ciò derivano e
delle necessità che ciò crea per cagione di ciò che costringono a mettere a
calcolo nella formazione delle società le diversità enormi d’ inleressi tra
cittadini e cittadini Conseguenze funeste ed assurde del sistema tanto da
deu-ni idolatrato della divisione de’ beni secondo le leggi della livellazione
universale Differenza sleale di linguaggio che usano i propagatori delle
dottrine nuove quando parlano col volgo, e quando colle persone educale a
ragionamenti Dilemma ad essi proposto. Vogliono essi o non vogliono rispettata
la differenza di grado negl’interessi, e tenulane ragione? Se no, conseguenze
necessarie e lui (uose della neqativa Se si, dire conseguenze di ciò
diametralmente opìwsle a quel che pretendono e vanno spacciando Continuazione
dello stesso argomento. Traltazione d’ deune obbiezioni die quali si cerca
rispondere. Risposta die lagnanze di que’ che lamentano il vilipendio e l’
oppressione del povero popolo, e agli eccitamenti che gli danno a redimersi a
ogni patto Leggierezza, e spesso insussistenza de’ giudizi che su questo
proposito s avventurano Mate usanze introdotte rispetto a ciò, e perniciosi
effetti di esse Diritti esorbitanti che si vorrebber dati alle turbe a fine di
prevenire gli abusi dell’ autorità imperarne, e di farli efficacemente cessare,
ed estirpare radicalmente. Catastrofi inevitabili alle quali non potrebbe non
condurre la riduzione a pratica di tutto questo ordine (Videe. Parere intorno a
ciò di CICERONE e di Platone ed esempi moderni contraddizione con sè stessi de’
difensori delle dottrine fin qui impugnate, i quali mentre affermano di combat
tere per la libertà, impongono servitù inlolleranda ai loro proseliti, e cosi
mostrano che colla libertà da essi predicata il governare comunque le volontà
umane è impossibile anche a lor giudizio Le stesse ragioni colle quali lentan
essi di scusare questa contraddizione provano contro di loro Di nuovo delle
ragioni, per le quali la formazione a priori d' un ottimo governo, e lo
stabilimento il più ragionevole della sovranità non ha regole generali, e
costituisce un problema di difficilissima e quasi impossibile soluzione,
massime quando la soluzione al popolo s’abbandoni Pochissimo, e quasi titilla,
rispetto a ciò, può attingersi, ne’ particolari casi, dalla sapienza generale,
e quasi lutto esige in essi le deliberazioni ad hoc d’uomini i più saggi Or
Alcune volte quest’ uomini non sono presso il popolo del quale si tratta Spesso
non in sono in sufficiente numero, e tale da essere facilmente trovati ed
utilmente ascoltali Diffìcilissimo è distinguerli dai cerretani che simulati
sapienza ed esperienza, e tendono con male arti a mettersi inmnzi e prevalere
Non dirado, anche cotisultati, rendono intralciatissima la deliberazione, non
essendo tra loro accordo di pareri Spesso ancora accresce la difficoltà il
tnescolar che essi fanno all’ interesse della causa pubblica, quello delle
private loro cause, delle loro passioni e simili, E tuttociò vale, quando, a
società non costituita ancora in alcun modo, trattasi di costituirla. Peggio è
che il più spesso le società umane sono già costituite, e v’ è la question
preliminare, se sia giusto, conveniente, e possibile il disfarle per rifarle
Lotte per solito che in tal caso nascono tra conservatori, e riformatori, e
discussione de diritti degli uni e degli altri e delle contitigenti conseguenze
di esse lolle Del perchè e del come il problema del governo e della sovranità è
presso a poco insolubile a priori por l’umana sapienza Cardine della questione.
Doppia natura dell'uomo Bisogni ed istinti numerosi della vita terrena, che non
son fatti per ottenere la soddisfazione loro durante essa vita Motivo e fine
occulto, e non troppo occulto, di ciò Applicazione di questa dottrina anche al
particolare problema qui discorso E nondimeno non può dirsi che un qualche
rimedio alla frequente imperfezione degli ordinamenti civili non sia dato in
terra all’ umana specie. Ritorno, rispetto a ciò, a una quislione già altrove
trattata Di quello che’ al popolo non ispella, e spelta, in fatto di governo e
di sovranità, e del modo e della misura in che gli spetta Principal fonte delle
false opinioni che intorno a ciò corrono tra’ moderni Si torna all’esame della
presunta distribuzione tra lutti del diritto competente a trattare e risolvere
sì falle questioni ivi Una conseguenza ultima ed inevitabile di si falla
dottrina è che la sovranità non obbligherebbe dunque che t ~ soli consenzienti,
o piuttosto non obbligherebbe alcuno, e cesserebbe d’ esistere in altro modo,
che come una cosa da giuoco ed assurda li altrettanto sarebbe di tutte le leggi
Teoremi più veri eh’ io credo doversi sostituire alle opinioni dominanti delle
turbe male istrutte. Proposizione Due parole su i governi assoluti Protesta
Conclusione ed Epilogo Esortazione ai predicatori di rivoluzioni e di novità
politiche Poche parole a’ Principi Indice ragionato Lin. CORRIGE Urliamo
Gridiamo fili le ristampa con emendazioni edizione di lilosolia di buona tilosofia
collaterali collaterali almeno prossimi in quella società in quel consorzio
nipoti nostri nipoti nostri, e, se non di tulli almeno di (pianti più ci è
lecito civil società civil congrega all'opposto per all' opposto (almen quanto
alla linea privilegiala), tra pe’ fratelli poi-nati lTl pe cadetti quello dico
quello dico pur mentovalo contechè alla breve ir società consociazioni son le
difficoltà son difficoltà le propensioni le agevolezze pii uomini gli uomini
senza rovinarsi Kit de' Babilonesi degli Assiri c clic e che se CONSIGLIO
GENERALE DELLA PUBBLICA ISTRUZIONE Napoli.Vista la dimanda del Tipografo
Marotta con che ha chiesto ristampare il primo volume dell’opera intitolata
Opuscoli politici d’O. Visto il parere del Regio Revisore Capone. Si permetta che
la suddetta opera si ristampi, però non si pubblichi senza un secondo permesso
che non si darà se prima lo stesso Regio Revisore non avrà attestato di aver
riconosciuto nel confronto essere 1’impressione uniforme all’ originale
approvato il Presidente interino: Saverio j4 puzzo, ìl Segretario interino :
Piktrocola. Francesco Orioli. Orioli. Keywords: implicatura. Refs.: Luigi
Speranza, “Grice ed Orioli” – The Swimming-Pool Library.
Luigi Speranza – GRICE ITALO!; ossia, Grice ed Ornato:
la ragione conversazionale o dell’implicature conversazionali nella
conversazione d’Antonino con Antonino – la scuola di Carmagna -- filosofia
piemontese -filosofia italiana -- Luigi Speranza (Carmagna). Filosofo italiano. Carmagna, Cuneo,
Piemonte. Visse vita ritirata, modesta e schiva d'onori e ricchezza intesa
soltanto allo studio. Coltiva le scienze fisiche e matematiche, la filologia,
la poesia, la musica e con singolare amore le discipline metafisiche. Sii
trasferisce a Torino dove frequenta alcuni esponenti dell'aristocrazia sabauda.
Tra le sue amicizie più importanti Santarosa, Sabbione ed i fratelli Balbo. Dei
concordi è insegnante di matematica nel collegio dei paggi imperiali, impiegato
nella segreteria dell'Accademia delle Scienze di Torino e successivamente
professore presso la Reale Accademia Militare. In seguito ai moti rivoluzionari
e nominato da Santarosa Ministro della Guerra della giunta rivoluzionaria. Si
rifugia in esilio a Parigi. Nella capitale francese stringe amicizia con Cousin
e la sua casa è frequentata da numerosi patrioti italiani. Ottiene di poter
rientrare in Italia e si ritira a Caramagna dove riceve le visite dei patrioti
Pellico, Provana, Gioberti e Balbo. Si trasferisce a Torino dove morirà e verrà
sepolto nel cimitero monumentale. Saggi: traduzione di Ode a Roma di Erinna,
traduzione dei “Ricordi di Antonino, Picchioni, Vita, studii e lettere inediti
di Leone Ottolenghi, E. Loescher. Biografiche e risultati di ricercheo, Becchio
Calogero, Dizionario biografico degli italiani, Roma, Istituto
dell'Enciclopedia Italiana. Ulteriori approfondimenti possono essere reperiti
nei seguenti siti: Comune di Caramagna Piemonte, su
comune.caramagnapiemonte.cn. Associazione Culturale "L'Albero
Grande", su albero grande. Due difetti o cattivi abiti, nota qui e
contrappone Antonino. L’uno, del lasciarci guidare unicamente dalla IMPRESSIONE
che fan su di noi l’oggetto esterno, divagando da questo a quello secondo che
quello ci attrae più fortemente che questo. L’altro del lasciarci guidare
unicamente dal pensiero o idea che ci vengono in mente a caso, seguendo quelli
che eccitano più la nostra attenzione. Due stati passivi, dove l’uomo non
esercita punto la volontà nè l’intelletto, ma segue ciecamente, nel primo, il
caso esterno, o nel secondo, il caso interno, cioè quella che è stata nomata di
poi legge di associazione di due idee: due stati quindi dove l’uomo non ha
scopo. Il primo de’ quali ha luogo nella vita puramente ANIMALE, e il secondo
nel sogno. Quello, proprio del giovane troppo dedito al senso. Questo, del
vecchio rimbambito. E quindi, dopo avere esortato sè stesso a fuggire il
difetto del giovane si esorta a fuggire quello del vecchio. Il carattere che fa
riconoscere il vecchio per rimbambito è il vaneggiare, cioè il parlar senza
costrutto, ripetendo il già detto. Ma avverte sè stesso che l’uomo può essere
rimbambito già anche quando non parla ancora senza costi itto, non vaneggia
ancora in parole, se egli fa delle azioni senza costrutto, o vaneggia nelle
azioni: il che ha luogo ogni volta che esse azioni non sono collegate tra sè,
non hanno unità, cioè non sono riferite tutte ad uno stesso ed unico scopo.
Questo lodare la compassione senza aggiungere con Epitteto che ella debba
essere puramente esteriore e non di cuore, è certamente una contradizione al
principio stoico. La compassione essere come tutti gli altri affetti un moto
irragionevole dell’anima, e contrario alla natura, il saggio non essei'c
accessibile alla compassione; una contradizione a ciò che è detto in questo
medesimo §, dovere il saggio mantenere il suo genio interno netto da passione.
Ma è una di quelle contradizioni magnanime per le quali IL CUORE corregge
talvolta gli errori dell’INTELLETO. Sul punto particolarmente della
compassione, come su quello dell’affezione verso gl’amici e i congiunti e verso
tutti gli uomini e Antonino uno stoico poco fedele al principii della sua
scuola, e segue piuttosto gl’accademici e i liceii, i quali insegnavano il
sentimento della pietà essere il carattere distintivo delle belle e grandi
anime; e quel detto di Focione, conservatoci dallo Stobeo: non togliete nè
Voltare dal tempio y nè dalla natura umana la compassione. Fu in questa
deviazione, almeno in pratica, dal rigore dell’antica dottrina del Portico
Antonino e stato preceduto da altri romani illustri del PORTICO. Il che non
potea non avvenire, perchè secondo un antico senario greco, il cuore soltanto
del malvagio non è capace di essere ammollito. E però il severissimo CATONE
minore, già deliberato in quanto a sè di morire, pianse, come narra Plutarco,
per pietà di tutti quelli amici e concittadini suoi che eransi pur dianzi
affidati ad un maro procelloso per non lasciarsi cogliere in UTICA da GIULIO
(si veda) Cesare vincitore, come avea pur pianto alcuni anni innanzi per un
fratello amatissimo, quando trovandosi esso CATONE minore al comando di una
legione in Macedonia, alla novella che il detto fratello era moreute in Enos
città della Tracia, salpa immantinente con piccolo e fragil legno da
Tessalonica, contro l’avviso di tutti i nocchieri, per un mare tempestosissimo,
E GIUNTO IN ENOS TROVA IL FRATELLO GIA SPENTO (Plut., vita di Catone). E pianse
certamente TACITO, benché del PORTICO anch’egli, quando, dopo aver narrato come
e vissuto e morto, non senza sospetto di veleno, Giulio AGRICOLA suo suocero,
aggiunge queste patetiche parole. Beato te. Agricola, che vivesti sì chiaro e
moristi sì a tempo. Abbracciasti la morte con forte cuore e lieto. Quanto a te,
quasi scolpandone il principe. Ma a me e alla figliuola tua, oltre
all’acerbezza dell’aver perduto un tanto padre, scoppia il cuore che non ci sia
toccato ad assistere nella tua malattia, aiutarti mancante, saziarci di
abbracciare, baciare, affissarci nel tuo volto. Avremmo pure raccolti precetti
e detti da stamparli nei nostri animi. Questo è il dolore, il coltello al
nostro cuore. Senza dubbio. o ottimo padre, per la presenza della moglie tua
amatissima, ti soverchiarono tutte le cose al farti onore. Ma tu se stato
riposto con queste meno lagrime, e pure alcuna cosa desiderasti vedere al
chiudere degl’occhi tuoi. Fra le varie divisioni dei beni appo IL PORTICO,
l’una è questa, che dei beni altri sono finali, altri efficienti, altri e
finali insieme ed efficienti. I beni finali sono parte della felicità e la costituiscono.
Gli efficienti solo la procurano. I finali ed efficienti insieme e la procurano
e sono parte di quella. Del primo genere sono la letizia, la libertà
dell’animo, la tranquillità, ecc. Del secondo, l’uom prudente ed amico. Del
terzo, tutte le virtù. L’uom prudente ed amico è un bene efficiente, perchè
muove con la sua dispozione razionale la tua diapoaizion razionale, cioè è
occasione a te di buone azioni. E nello stesso modo è un bene di quel secondo
genere ogni cosa, o sia pensiero o altro, che è occasione a te per camminare
verso la perfezione. Di questo bene parla ora ANTONINO (si veda). Il quale, per
l’esser solo efficiente, e non finale, cioè pel non essere accompagnato ancora
da quel sentimento intimo di gioia perfetta che costituisce la felicità, non
attrae invincibilmente il tuo volere; ed è necessario quindi, perchè operi
veramente sull’uomo, che questi si sottragga da tutte le altre cose che ne lo
possono sviare -- conferisci quello che ne insegna la teologia intorno alla
grazia. E quando ANTONINO chiama questo bene razionale -- che è attributo
generale del bene appo IL PORTICO -- il fa per opposizione al preteso bene
dell’ORTO, che è sensibile. Seneca, epistola ultima. Chi riguarda il piacere
come sommo bene – o OTTIMO --, giudica che il bene sia sensibile: noi il
giudichiamo intelligibile. E più sotto. Non è bene dove non è ragione. Tutte
queste cose e necessario notare per ìscliiarimento e conformazione del testo,
dove la maggior parte dei cementatori ed interpreti ha voluto cangiare la parola
efficiente in “civile” o vuoi “sociale” con manifesto danno del senso e del
pensiero di ANTONINO. Dispensazione, in greco “eco-nomia”, vale generalmente
governo della casa, amministrazione. E perchè molte cose si fanno pel governo
della casa, le quali da per sè sole non si farebbero -- come per esempio il
risparmiare certe spese perchè le sostanze famigliar! sopperiscano al
mantenimento di quella -- quindi è stata applicata questa voce ad ogni cosa che
si faccia con fine provvidenziale, benché sia di nessun pregio in sè od anche
noiosa; come p. e. il gastigare i rei. È usata sovente IN QUESTO SENSO [O
IMPLICATURA] dagli filosofi latini di tarda età, e del PORTICO ed altri. È tra
noi disusata perchè è DISUSATO IL CONCETTO ch’ella esprime. Ma per provare la
sua antica cittadinanza in Italia alleghera il passo seguente di Cavalca,
l’ultimo dei citati sotto essa voce nel V. della Crusca (Medicina del cuore).
Per divina dispensazione avviene che, per li pessimi vizi e gravi, grave e
lunga tribolazione ed infermitade arda e salvi l’anima. Da una nota d’O. credo
che, quando la scrive, inclina per l’interpretazione di questo luogo, a dar
ragione a Xilandro contro i posteriori. Se non muta poi di parere, IL SENSO (O
IMPLICATURA) DI QUESTA ESPRESSIONE con libertà di parole dovrebbe essere
liberalmente cioè con liberalità di parole, o generosamente poiché così anche
lo Xilandro intende lo £À6u0£.'iu)5 del testo. E con questo raccomandare la
generosità nelle preghiere, ANTONINO intende di biasimare le preghiere che non
mirano che all’interesse proprio di chi lo fa. E però loda quella preghiera
degl’ateniesi, i quali, al dire di Pausania, soleno pregare non solo per TUTTA
L’ATTICA, ma anche per tutta la Grecia. Auto nel senso peripatetico del Lizio e
scolastico, è l’affezione costante deWente: e per quel carattere di costanza si
distingue dalla disposizione che è variabile. Appo IL PORTICO è la forza o
virtù (andreia) che mantien l’ente in quella affezione costante; o, siccome
essi favellano, è spirito -- intendi aria -- che mantiene il corpo e il
contiene. Perchè l’ente ò corpo appo loro. La mente dell’ universo, dice
Senone, penetra per tutte le cose particolari e le mantiene e governa: ma non
tutte nel medesimo modo: perchè nelle une si manifesta come abito -- pietre,
legni --; nelle altre come natura -- intendi principio organico mero: piante,
alberi --; nelle altre come anima -- principio animrle mero: bruti --; nelle
altre ancora come mente e+ ragione -- anima ragionevole universale e sociale
appo ANTONINO; uomini. Le cose governate dall’abito sono adunque i corpi dove
non è altro principio costituente che il generale di corpo, dove per
conseguenza non è altro carattere distintivo che quella affezione -- modo
d’essere -- costante por cui sono il tal corpo anziché il tal altro. Sono la
classe infima e generalissima di corpi, che noi chiamiamo inorganica. Nelle
cose governate dalla natura, oltre al carattere generale di corpo v’ ha già il
carattere d’organizzazione. Nelle cose governato dall’anima, oltre al carattere
di cor poreità e di organizzazione, v’ha di più quello di animalità ecc. Le
classi si van cosi ristrignendo e innalzando sino all’ultima, che ha per
carattere la razionalità. In questo il testo è. in più d’un luogo corrotto, e
verìsimilmente havvi anche qualche lacuna. Non potrei dire precisamente quali
sieno le emendazioni seguite o fatte da lui, perchè una sua lunghissima nota
sulle difficoltà di questo paragrafo, oltre che è piena di cancellature e in
gran parte non intelligibile, è anche manchevole, essendone stato lacerato via,
non so da chi (forse dall’O. medesimo per aver mutato parere), un mezzo foglio.
Nel voltare in italiano io mi sono discostato il meno possibile dalle sue
parole stesse e ho serbato inalterato il senso della sua interpretazione. Questo
paragrafo, essendo corrotto in più luoghi, dei quali l’emendazione e
inutilmente tentata finora, è diversamente inteso dagli interpreti. O. lascia
scritto al principio di una lunga nota: Di questo veramente corrotto paragrafo
non so che partito trarre. La sua interpretazione che io seguii nel
volgarizzamento vuol dunque essere accettata con quella medesima riserva con
che egli la propose. La parte che segue di questo paragrafo è assai guasta, e
fors’anche mutilata. O. non la tradusse in alcun modo, riserbandosi di farlo
quando avesse trovato una correzione che gli piacesse. Intorno a che lascia
molte note. Nel mio volgarizzamento ho letto il testo come fu letto da
Schiiltz, non perchè egli approvasse in tutto quella lezione, mna perchè non
seppe trovarne una migliore. Il testo di questo paragrafo è corrotto, e chi
corregge in un modo e chi in un altro, e chi ancora difendo la vulgata. Io ho
seguito quella fra le molte e varie emendazioni, dalla quale parvemi almeno di
poter trarre un senso chiaro. Poi sensori tutto il paragrafo conf. anche V, 33,
e Seneca. More quid est? aut finis, aut transitus. Tutti gli interpreti che io
conosco finora, compreso anche Gataker, il quale nondimeno si scosta dal vero
meno che gli altri, pigliano qui il granchio (fan pietà Dacier o Joly che
seguono ciecamente Gasauhono, come fa pure Barberini: iMilano poi è la stessa
pecora sempre, Hoffmann erra men grossamente com Gataker), confondendo insieme,
siccome fossero una sola cosa, la toù 3Xou (fùaiv e il ToO xóojjiou ’hys.u Qvixdv;
quando anzi nella distinzione di queste duo cose è fondato il senso di tutto il
paragrafo. La toO SXou qjvlcjis è la potenza creatrice o facitrice primitiva;
lo •óyepwvixòv toO xóopiou è la potenza governatrice, dipendente da quella
prima, generata, o formata da quella prima. Siccome la natura dell’ uomo forma
l’iomo, cioè la mente dell’uomo non meno che il corpo; e la mente dell’uomo poi
gOTema il corpo. Il senso adunque di tutto il paragrafo è questo. La natura
dell’universo decreta, determina con deliberazione ragionevole il mondo,
dandogli, per così dire, un corpo ed una mente. Ora, o questa mente, a cui è
affidato il governo del mondo, segue la ragione (perchè la mente nel senso
dello ìf£|jiovixbv può anche talora essere sragionevole). E allora tutte le
cose che ella fa, sono quali le ha determinate generalmente dà principio la
natura formatrice del tutto, sono involute in quella prima determinazione, sono
conseguenza necessaria di quella prima determinazione, ecc.; ovvero essa mente
non segue sempre la ragione, e allora essendo essa soggetta a capriccio, dove
accadere che non solamente le cose di minor conto che ella fa, ma anche le cose
principali sieno sragionevoli. Ma noi non veggiamo mai che nelle cose
principali ella sia sragionevole. Dunque non può essere sragionevole nè anche
in quelle di minor conto; dunque tutte le cose vanno secondo ragione. Godo di
aver potuto deeiferare nel manuscritto d’Ornato e quindi trarre in luce la
precedente nota (la cui redazione sarebbe certo migliore se l’ autore avesse
potuto ripulire e pubblicare egli stesso il suo lavoro); perchè
l’interpretazione e illustrazione contenuta in essa è ingegnosissima,
naturalissima e confermata da tutto quello che conosciamo della fisica degli
stoici. La natura universale (n toù óXov (pdcjts), la potenza facitricc o
creatrice è il divino puro, il quale trae l’universo dalla sua propria
sostanza, è l’unità assoluta senza distinzioni e diversità di parti, è la
natura naturane; la potenza governatrice, la mente che governa il mondo (TÓrìysixovixóv
toù xó^jxou), generata da quella prima, è all’incontro, nell’attuale diversità
delle cose,' nella nauìra naturata, nel mondo propriamente detto e composto di
anima e di corpo, è, dico, la provvidenza, l’anima di esso corpo. Al novero
degli interpreti che frantesero questo § è ora da aggiungersi Pierron. Ed è
tanto più da stupire che il sig. Pierron abbia egli pure sì mal compreso, in
quanto che, avendo egli già prima tradotto la Metafisica di Aristotele, dovea
essere sufficientemente versato nelle dottrine filosofiche delle principali
scuole della Grecia. Quasi tutti i traduttori hanno franteso questo luogo,
pigliando l’iwoia per intelletto ragione e traducendo quindi: vide ne
intellectus hoc feraf.... il senso letterale, aggiungendo ciò che è sottinteso,
è: vedi se la nozione (che tu hai di te stesso come uomo) soffre cotesto,
soifre cioè che tu dica esser nato a goder dei piaceri. Pierron, seguendo l’
esempio di tutti i suoi predecessori, pigliò anch’egli Vhvo'.a per intelletto
traducendo: vota a' il y a du bon aena à le prétendre. Colia bontà delle
singole azioni vuotai procacciare di ben comporre la vita. Il testo e
bravissimo. Talvolta troppo fedele alla lettera e studioso di conservare tutta
la brevità dell’ originale, avea tradotto: ai vuol comporre la vita mettendo
inaieme le azioni ad una ad una; poi comporre inaieme la vita accozzando le
azioni ad una ad una; poi allogando le azioni ad una ad’una. Non credo che so
avesse potuto ripulire e terminare egli stesso il suo lavoro, si sarebbe
contentato di alcuno di questi tre modi, che tutti peccano di oscurità e di
ambiguità. A costo dì essere men breve, io ho creduto di dover essere piò
chiaro non solo in questa frase, ma in tutto questo paragrafo, svolgendo un
poco il concetto dell’autore siccome io l’intendo. Quasi tutti gli interpreti
frantendono. Nel novero degli interpreti che frantesero questo luogo comprendi
ora anche Mr. Al. Pierron, che sdgue docilmente- Gataker e Schultz. L’errore
sta nel legare Io i^’oioy ctv xoti up^rìae col ófUTw che precede; laddove si
riferisce all’azione alla quale l’animale ragionevole tendea e nella quale è
stato impedito. E ciò pare che abbia poi capito lo Schultz nella sua seconda
edizione del testo greco, avendo egli posto una virgola dopo il óutù. Se tu vo/eafi
ftema la debita ritterva, che da lei etesaa; cioè a dire: se tu volesti
assolutamente e non a condizione soltanto che la cosa fosse possibile; questo
atto della tua volontà fu veramente un male, perchè, come è detto altrove, l’
animai ragionevole non dee voler nulla che non sìa in poter suo, ed anche il
bene relativo, non dee volerlo se non se condizionalmente, cioè in quanto sia
possibile; rimpossibilità essendo per gli stoici sinonimo di non voluto dalla
natura e dal destino, al quale il savio non dee ripugnare. Che se poi la cosa
voluta da te fu una di quelle che non sono pur buone in senso relativo, e
quindi il volerla fu un appetito, prendendo il vocabolo volere nel significato
volgare, cioè un moto del senso, piuttosto che della volontà ragionevole; tu
non ricevesti nocumento nè impedimento veruno: perchè tu non sei «erwo, ma
bensì mento, ragione o volontà razionale, e come tale, in quanto operi secondo
la tua propria natura non puoi essere impedito da nissuna forza esteriore. Così
intendo questo luogo, così certamente è stato inteso dall’ Ornato (assai
diversamente dagli altri interpreti che io conosco, Gataker, Schultz e Pierron,
e questo senso ho procurato, di esprimere traducendo. O. lascia una breve nota
a questo luogo, ma in essa non fa che avvertire le difficoltà del tradurlo,
stante la povertà dell’italiano,comparativameute al greco, e scusare l’
oscurità e l’ ambiguità della traduzione tentata da lui. Di tutto questo
paragrafo fa quattro tentativi diversi di traduzione, tutti laboriosissimi,
come appare dalle molte cancellature e correzioni. In margine alla quarta od
ultima prova scrisse: Sta qui fermo, perche farai peggio se cangi. Non fu
quindi senza molto bilanciare che mi risolsi a fare io, come feci, una quinta
prova, essendomi sembrato che il miglior partito fosse qui di tradurre
letteralmente, e spiegare i sensi del testo nelle note. Ad illustrazione del
senso stoico di tutto il paragrafo ricordiamoci priinierainente che secondo gli
stoici: c Dio, considerato dal lato fisico, è la forza motrice della materia, è
la natura generale, e r anima vivificante del mondo; considerato dal lato
morale, è la ragione eterna che governa e penetra l’universo, è la provvidenza
benefica, è il principio della legge naturale che comanda il bone e proibisce
il male. Ricordiamoci ancora che l’aria, come uno dei due elementi attivi e
parte essa stessa della sostanza divina, ò dagli stoici considerata come il
principio della vita sensitiva. Dice adunque Antonino: non contentarti oramai
di essere unito con Dio a quel modo solamente che sono uniti con lui gli esseri
solamente sensitivi, cioè per mezzo della respirazione; ma fa’ ancora di unirti
con lui a quel modo che si appartiene agli esseri intellettivi, cioè con
cognizione e accettazione libera dello scopo che Iddio ha proposto
all’accettazione libera di quelli. E però, siccome tu traggi dall’aria ambiento
gli elementi della tua vita sensitiva, traggi ancora dalla ragione ambiente gli
elementi della tua vita intellettiva. L’esistenza delle cose dissolvendotù (Tràvxa
èv [xerai^oX-^. K«ì ocùrCg cù év ^'.r,v£xet à^.Xoicoasi, \at xaxa ti (JiOop^).
Qui mi pare che fosse il caso di dovere assolutamente abbandonare la lettera e
contentarci di esprimere il senso del testo, piuttosto che cercar di tradurne
le parole, che non sono traducibili in italiano. L’Ornato avea detto: tutte le,
cose vanno soggette a mutazione. E tu stesso ti alteri continuamente, e
peì'^isci, per cosi dire. Ma egli non era contento, come appare dall’usato
segno. E in vero che significa quel tutte le cose vanno soggette a mutazione f
Significa, e non può significare di più, che tutte le cose possono essere
mutate e lo saranno effettivamente quando che sia; ma ciò liou esprime quella
condizione delle cose, per cui non hanno stato, o modo di essere che perduri
pure un istante senza mutamento, che è la vera condizione delle cose secondo la
filosofia di ANTONINO e voluta esprimere da lui. Chi dovesse tradurre questo
luogo in tedesco, lo potrebbe fare, parmi, benissimo dicendo: Alle (Unge aind
in unaufhorlichem anclera-werden; come si dice in werden non solo dai filosofi,
ma anche nel linguaggio famigliare, quando di una cosa che non è ancora, ma si
sta incominciando 0 si va facendo, si suol dire: Die Saehc iat noch ini werden.
Ma la nostra lingua italiana non ha tutta la flessibilità del tedesco, uè
sarebbe chiaro, uè permesso il dire in italiano: tutte le coae sano in un
continuo mutarai. È una singolare coutradizione di Marco nostro e di altri del
PORTICO poateriori il venir cosi spesso parlando con tanto dispregio della
materia che aottoatà alle cose (tt,? ii7:oy.e'.[xi\rng uXin?, — A"edi
anche YI, 13, e altrove). Il mondo è tuttavia per essi un animale perfetto e
bellissimo, il cui corpo è la materia, e l’anima, Dio. Le rughe sul volto del
vegliardo, le screpolature delle ulive e del fico vicini ad infradiciare, la
bava del cignale ed altre sì fatte cose hanno pure una certa grazia e venustà,
perchè il mondo è perfetto, e nulla è nelle suo parti che non conferisca alla
bellezza del tutto. Perchè dunque ora tanto dispregio non solo per tale o tale
altra parte, ma universalmente per tutta, la materia che sottosta, quando
questa materia, che non è poi altro per gli stoici se non se il suhstratum
indeterminato di tutto il contingente sensibile, è essa pure sostanza divina
secondo la scuola? Intendi: « o tu voglia dire che il mondo sia stato formato
di atomi. ed abbia quindi origine dal caso; o che sia stato formato di nature
(essenze, entelechie, monadi), ed abbia quindi per origino l’ intelligenza, o
la natura, che qui è sinonimo di intelligenza; questa cosa pongo io certa anzi
tutto, come tratta dalla mia osservazione immediata, che io sono attualmente
parte di un tutto governato da una natura. Con altre parole: o tu faccia venire
il mondo dalla pluralità, o tu lo faccia venire dall’unità, ella è cosa di
fatto che io ci ravviso attualmente una pluralità governata da una unità. Il
qual metodo di filosofare, per cui, lasciata stare la disputa intorno
all’origine delle cose, si viene ad esaminare la realtà attuale di esse;
lasciato stare il lontano e mediato, si viene ad osservare l’ immediato e
prossimo; lasciata stare la cognizione dedotta, si viene a far capo alla
cognizione di fatto acquistata per osservazione; è solenne ad Antonino. Ricordi
il lettore che appo stoici mondo, tutto, natura, Dio sono V sostanzialmente la
stessa cosa, e però quelle che poco innanzi furono chiamate parti del tutto,
qui sono dette della natura. Dìo, natura, mondo, tutto sono espressioni diverse
che corrispondono a modi diversi di considerare una stessa cosa, e questa
diversità è relativa alla mente finita dell’uomo che non può simultaneamente
contemplare gli aspetti e momenti diversi delle cose, e non alla realtà
obbiettiva. Quindi ò che le espressioni soprascritte sono non di rado usate
runa per l’altra, poiché sostanzialmente significano la medesima cosa. Il mondo
KÓrfixog), dice Laerzio, er DAL PORTICO considerato: 1® come causa 0 pbtenza
informatrice di tutte le cose che sono {natura nuturans, i; t£ Xvtxfi, -ij ToO
òlo\j q>0ai<é ), la quale, come artefice e informatrice di sé medesima,
trae da sé stessa e informa tutte le coso con suprema saviezza e divina
necessità, cioè secondo le sue leggi che sono quelle della ragione; 2"
come la totalità delle cose informate e ordinate dalla potenza informatrice
immanente in esse e governatrice di esse (dotta allora xòv Toù xd^fjLou) e
quindi come l’opera vivente, il vivente organismo, o corpo organato da quella
{natura naturata); finalmente come l’unità dei due, cioè dell’ organismo vivente
e della forza organatrice e governatrice, in quanto l’uno non si distingue
dall’altra se non se per la contemplazione della mente finita deU'uomo. Vedi i
Prologo nell’edizione di Torino. Fa che tu vi sottoponga col pensiero di che io
ragiono. Ho conservato tutte le parole della interpretazione dell’O., perchè
non avrei saputo quali altre più chiare sostituir loro; atteso che io non son
sicuro di intendere qui nè che cosa abbia voluto dire r O., nò che cosa
Antonino. Ornato volea faro a questo luogo una nota; ma non la fece, e non
trovo altro,, che si riferisca a questo luogo, ne’suoi manoscritti, se non se
un cenno pel quale è indicato che egli lesse qui ò, ti risolutamente^ ove tutti
gli altri, che io conosca, lessero &ti; e che egli intese r Ù7TÓ0OU diversamente
da tutti gli altri interpreti. Gataker e Schultz che lo segue da vicino, non
sono più chiari. Le quali tu apprendi»,, considerazione del tutto. Così O.
svolge ed illustra la filosofia di ANTONINO espresso brevissimamente e, parmì
anche, poco chiaramente nel tosto. Non ho mutato quasi nulla alla versione di
questo paragrafo lasciata d’O., sia perchè ho motivo di credere che ne fosse
già poco meno che contento egli stesso, trovando io questo paragrafo nettamente
ricopiatom sia perchè non avrei voluto correr pericolo -- li alterarne benché
minimamente il senso, trattandosi di un luogo che egli intese assai
diversamente da tutti gli altri interpreti. Vuol dire che non bastano le
impressioni buone che noi riceviamo per mezzo della sensibilità, le quali possono
e sogliono venir cancellate da impressioni contrarie, ma ci vuole anche il
lavoro deir intelletto che riduca quelle ad unità e le fermi cosi nel nostro
spirito, formandone come un corpo di scienza. Non basta l’osservazione,
l’applicazione dello spirito alle cose di circostanza, ma ci vuole ancora la
contemplazione, l’ applicazione dello spirito alle cose permanenti, al generale
immutabile. Solo col ridurre ad unità il moltiplice, a generalità il
particolare, si possono radicare le cognizioni nell’ anima, la quale si
compiace dell’unità, e quindi della scienza: compiacenza cui la semplicità del
cuore dee far rimanere secreta naturalmente nel cuore, ma non artatamente
celata; ed allora è l’anima veramente grave e soda e come chi dicesse,
veneranda. Sul fine del paragrafo fa la enumerazione delle diverse categorie
alle quali si dee riferire l’oggetto osservato. Questa nota d’O. che per le
troppe citazioni del testo greco non può qui darsi che in parte, trovasi intera
nell’edizione di Torino. Grecismo, per suole accadere. Non era possibile il
tradurre altrimenti. Del resto vada a rilento chi per la sola ragione del non
potersi tradurre sempre colla stessa voce una stessa parola del testo, accusa
ANTONINO qui ed altrove di arguzia. IL PORTICO crede che, là dove è una stessa
parola, debbe essere anche una stessa idea. Ed anche Platone (vedi il Cratilo)
il credette; e il credette VICO (si veda): e tanti j altri il credettero: e noi
il crediamo. Se quella idea generalissima che l’antichità avea attaccata
al:p:?.eìv non si trova più annessa al nostro amare, ciò j non prova altro se
non che il greco d’ANTONINO e l’italiano sono due lingue diverse. E sap
evadicelo. Il passo di Platone è nel Teeteto dove parlando dell’ uomo filosofo
liberalmente educato, dice, udendo egli lodare e magnificare un tiranno od un
re, gli par di udire lodato e magnificato un pastore, perchè egli munga di
molto latte; e l’animale cui pasce e munge il re, gli pare anche più ritroso e
più infido di quello cui pasce e munge il pastore; nè men rozzo nè meno
ineducato stima egli l’uno che l’altro, mancando ad amhidue il tempo per badare
a sè, e vivendo il primo fra le mura della reggia a quello stesso modo che
l’altro nella capanna sul monte. Del resto, il senso generale di tutto questo
paragrafo, non bene inteso, secondo me, dagli interpreti, mi pare che sia: Tu
dèi farti capace sempre pih cho tu puoi vivere da filosofo in questa tua corte
come faresti in. quella tua villa .che agogni. Non incontri tu ad ogni passo
esempi di quel che dice Platone: uomini che vivono nei palagi come farebbe un
rozzo pastore in sul monte: ingolfati cioè quelli e questo nelle cure materiali
del governo dell’armentoV E sottintende: se per costoro il palagio non è
altrimenti che una capanna, non può ella con più ragiono essere la reggia per
te come un ritiro filosofico? Gran ragione ha qui ANTONINO di raccomandare a sè
medesimo anche ' questo genere di contemplazione, cioè a dire lo studio dei
fenomeni, e delle maraviglie, come egli dice sapientemente, dell’organismo corporeo
degli animali e deir uomo massimamente: perchè non è altro studio il quale
possa per via più compendiosa e sicura condurre alla cognizione della infinita
sapienza, e provvidenza infinita della causa reggitrice del mondo. Nè l’uorao
può presumere di conoscere sè medesimo, sé non conosce almeno un poco di queste
maraviglie, cioè come si formi, cresca, si conservi, si rinnovi e deperisca il
suo corpo, quale sia la natura e il modo di operare della causa o principio a
cui dehbonsi riferire questi fenomeni, quali le relazioni di questa vita
organica del suo corpo con quella del principio che in lui sente, vuole, e
pensa, e come possano questo due vite modificarsi fra loro scambievolmente. In
vero chi aspira a conoscere sè medesimo, per quanto sia dato all’uomo di pur
conoscere sè stesso, e non cura di conoscere un po’intimamente anche questa
delle due parti di che si compone l’esser suo, porta gran pericolo di errare
nel vano, e di prendere astrazioni por realtà, il che avvenne appunto ai
filosofi del PORTICO, ignorantissimi di anatomia o quindi più ancora di
fisiologia. Perchè uno appunto degl’errori fondamentali della loro filosofia,
quello por cui mutilavano la natura umana escludendo da essa la sensibilità che
riferivano al corpo come a cosa straniera all’ uomo propriamente, il quale per
essi non e altro che ragione e volontà; questo errore, dico, è in gran parte da
attribuire alla imperfezione delle loro cognizioni, ai loro errori circa la
costituzione fisica dell’uomo e le relazioni in che ella si trova colla sua
costituzione morale e intellettuale; o per dire più veramente, alla loro totale
ignoranza dello leggi che governano i fenomeni dell’organismo corporeo
dell’uomo, delle relazioni intimissime della vita di esso organismo corporeo
con quella della mente, e della natura egualmente spirituale di ambidue. Questi
versi sono d’Omero e sono dei più famosi nell’antichità, dei più spesso citati
e ripetuti, imitati dai poeti posteriori; o però ANTONINO non li scrive per
intero, ma solo quei brani che sono stampati in corsivo, bastando quelli a
richiamare alla memoria i versi interi, alle diverse sentenze contenuto in essi
alludendo egli poi nella parte seguente del paragrafo. Con questi versi GLAUCO,
(opo aver detto magnanimo Tidide a che mi chiedi il mio lignaggio?, incomincia
la sua risposta a Diomede, il quale, prima di accettare il combattimento con
lui, aveagli chiesto qual fosse la sua stirpe. Io li ho tradotti letteralmente,
giovandomi in parte della traduzione di Monti, la. quale, come nota a tutti i
lettori, avrei volentieri dato qui inalterata, se in essa fosse più fedelmente
espresso, e nell’ ultimo verso non interamente guasto il senso delle parole
d’Omero. Il qual verso, voglio dire il 149\ è tradotto da Monti come segue:
CosxVuom nasce e così muor: il che fa fare un falso sillogismo a Glauco, il
quale secondo la traduzione del Monti, concludendo, affermerebbe dell’wo/ Ho
ciò che dovea affermare delle schiatte umane, mutando, come direbbero i loici,
nella conclusione il piccolo termine, che nella premessa minore- non era uomo
ma schiatta o stirpe, come disse Monti. E pure il verso d’Omero ò chiarissimo.
Questo strafalcione Monti non fa se, come quasi ignorante del greco, con tante
altre traduzioni avesse saputo consultare quella mirabilissima, non solo per
eleganza di stile ma ancora per fedeltà, precisione e chiarezza, del Voss, il
quale in cinque bellissimi esametri tedeschi traduce letteralmente i cinque
esametri greci. Anche Pope, sebbene i suoi lavori sui poemi d’Omero, tutto die
pregevolissimi per altri rispetti, non meritino il nome di traduzione, non fa
qui lo sproposito di Monti. Ed altri ancora potrei nominare dei nostri che con
nobilissimo intendimento si diedero all’ardua impresa di recare nella nostra
lingua italiana chi l’una e chi l’altra di quelle poche reliquie che ci
rimangono della greca poesia -- dico poche rispetto a ciò che fu divorato dal
tempo --; i quali avrebbero meglio inteso e meglio tradotti moltissimi luoghi
se avessero potuto consultare, se non tutti gl’interpreti, cementatori ed
espositori, almeno i traduttori tedeschi. Ma basta che io nomini il più
valente, a parer mio, di tutti, Belletti, al quale, tranne forse una più intima
notizia del greco, nulla mancava, non valor d’arte, non felicità d’ ingegno, a
poter fare una traduzione perfetta, o prossima alla perfezione, dei tragici
greci. E in vero, leggendo io le traduzioni di Bellotti e riscontrandolo
diligentemente cogli originali, ebbi in moltissimi luoghi ad ammirarne la
eccellenza, anzi direi quasi in tutti quei luoghi dov’egli capì abbastanza
intimamente il suo testo e non erano difficoltà insuperabili a qual sivoglia
traduttore. Ma anche in molti altri luoghi io ebbi a lamentare che egli pure
non abbia saputo o potuto giovarsi delle eccellenti traduzioni fatte da* suoi
predecessori alemanni. Nel solo Agamennone, che anche considerato in sè stesso
e non come parte di una grande e sublime trilogia, è forse il più bel monumento
della scena antica, e certamente il più grande di tutti per sublimità tragica,
recondita filosofia, splendore di immagini e copia di alti e forti pensieri,
quanti errori avrebbe evitati il Belletti, quante meno scempiaggini avrebbe
fatto dire a quella grande anima e colossale ingegno d’Eschilo, so egli avesse
solo potuto profittare della traduzione e dei Prolegomeni di Humboldt? Non dirò
del libro di Welcker sulla Trilogia di Eschilo che forse non era ancora
pubblicato quando Bellotti traducea l’Agamennone. Ed è tanto più da lamentare
che a Bellotti siano mancati questi sussidi, quanto è meno da sperare che sia
presto per sorgere un altro ingegno italiano, il quale possa fare quello che
avrebbe potuto Bellotti. Ritornando al paragrafo di ANTONINO e al luogo citato
d’Omero, è da notare come siffatti pensieri intorno al poco o niun valore della
vita considerata in sè, e di tutte le cose umane e dell’ uomo stesso, così
frequenti nei poeti ebraici; frequentissimi in questo scritto di Antonino e
divenuti quasi abituali nei cristiani dei primi secoli, si trovino pure non di
rado anche nei poeti greci più antichi, voglio dire in quelli delle prime e più
splendide epoche della greca letteratura, sebbene i greci fossero un popolo di
allegra immaginazione. Forse non dispiacerà al lettore il vederne qui raccolti
alcuni esempi: nell’ Odissea la terra non nutre nulla di più infermo che
l’uomo. Nell’ottava delle pitie di Pindaro Che siatn noi dunque o che non siamo
f Leggiero veder d’ombra che sogna. Letteralmente la seconda parte. L’uomo è
l’ombra di un sogno. Nel Prometeo d’Eschilo e non vedevi l’imbecille natura a
vano sogno eguale onde è impedito il cieco umano gregge? Nell’Aiace di Sofocle,
perocché veggo non essere noi, quanti viviamo, altro che larve ed ombra vana.
Nel Filottete del . medesimo Sofocle, Filottete chiama sè medesimo: ombra di un
fumo. Nella Medea di Euripide -- non ora soltanto incomincio a stimare tutte le
cose umane come un' ombra, E vuoisi notare come appo i tragici ed anche appo i)
lepidissimo Aristofane la parola effimeri, cioè quelli che durano un giorno, è
spessissimo usata come sinonimo di uomini. A queste, o ad altre simili sentenze
d’ antichi ed illustri poeti, le quali erano nella memoria di tutti gli eruditi
del suo tempo, allude evidentemente ANTONINO con quelle sue parole: il più
breve detto, anche di quelli che sono i più noti ecc., accennava poi per
esempio quelli d’Omero. Questa nota e scritta in tempo che io, quasi appona
ripatriato, e mandato a stare in un cantuccio al tutto vacuo di studi e di
lettere (prendendo i vocaboli in un senso un po’ alto), e ridottomi a passare
nella solitudine i pochi momenti d’ozio che r esercizio di un pubblico ufficio
mi lascia, avea potuto, non saprei diro perchè, immaginarmi che il valentissimo
Bellotti fosse già del numero di quei felici che più non vivono altrimenti
sulla terra che per la memoria di opere egregie che vi lasciarono. Avvertito
ora del mio errore, non cangio nulla a quello che ho scritto di lui; ma
aggiungo l’espressione di un voto, che deve esser quello di tutti gli amatori
delle buone lettere desiderosi di vedere vie più chiara e più grande la
rinomanza di un nobilissimo ingegno: ed è che l’esimio sBellotti, come sta ora,
da quanto mi dissero, rivedendo o migliorando il suo volgarizzamento di
Sofocle, così possa egli poi rivedere ed emeudare quello ancora di Eschilo, il
quale, a parer mio, ne ha maggiore bisogno; perchè quello, tranne forse alcune
eccezioni, non pecca gravemente che nella parte lirica; laddove in questo
trovai, 0 parvemi certamente trovare, molti luoghi da dover essere emendati non
solo nella parte lirica troppo spesso non traducibile in italiano (come è
intraducibile Pindaro, secondo che fu sentenziato anche da LEOPARDI non
ismentito dal tentativo più audace che felice di Borghi); ma eziandio nel
dialogo. Ella comjyie nondimeno..», si avea proposto. Mi sono scostato, anche
nel senso, interamente dall’ Ornato, il quale avea tradotto: ella rende intero
e compiuto quanto ella avea fatto fino allora; primieramente perchè il senso
voluto esprimere d’O. non mi sembrava abbastanza chiaro; e poi, e
principalmente perchè mi parve troppo grande licenza il tradurre per quanto
avea fatto fino allora, il tò irpoTcOiv, il quale mi sembra qui usato nel senso
il più ovvio del verbo “7rp.oT{6T)|ju”, che è quello di proporre, e così l’
intende anche lo Schultz contrariamente al’Gataker seguito d’O. Veggo bene le
ragioni che possono avere gl’indotto a interpretare a quel modo. Ma non mi
persuadono. Il pensiero di Antonino mi sembra chiaramente, l’anima razionale,
la quale non si propone altro che di operare sempre secondo ciò che richiede il
momento presente, e di aver caro tutto ciò che le interviene, come cosa voluta
dalla natura, in qualunque istante le sopravvenga la morte, compie sempre
interamente il compito che ella si avea proposto, e in modo soddisfacente a sè
stessa; ella ha tutto ciò che potea desiderare, ha totalmente esaurita la sua
parte come attrice sulla scena del mondo; e appunto il morire quando la natura
lo vuole, è la conclusione, il compimento della parte a lei assegnata e da lei
liberamente accettata nel gran dramma della vita universale. Bone avverte qui
Gataker aver già Socrate usato il medesimo argomento per indurre Alcibiade a
disprezzare la moltitudine, alla quale peritavasi di farsi innanzi a
concionare: qual è, diss’egli, di costoro quegli che ti impaurisce? forse Micillo
il ciabattieref Trigaió il conciatore f Trochilo il ferravecchio? ora non sono
costoro quelli dei quali si compone l’adunanza del popolo? Che se non temi di
favellare a ciascuno di essi separatamente, che è dò.che ti fa timido a parlar
loro riuniti insieme? Il ragionamento di Socrate era giustissimo applicato ad
una moltitudine di popolo riunito, e avrebbe anche potuto ricordare ad
Alcibiade l’antico detto di Solone ai:li Ateniesi conservatoci da Plutarco:
preni ad uno ad uno »iete tante volpi; riuniti insieme siete tanti allocchi. Ma
il medesimo ragionamento applicato allo cose di cui parla Marco nostro non ò
molto concludente. E una melodia, per es., come qui avverte opportunamente
Pierron, è qualche cosa di più che una semplice successione di suoni, e Antonino
dimentica di considerare ciò appunto per cui le note musicali hanno potenza da
commovere l’anima sì intimamente. Avverta il lettore che idea tragica
fondamentale ai poeti greci era la lotta infelice della volontà e liberta
morale dell’ uomo contro l’ inflessibile necessità; o per dir più veramente,
quella fatale retribuzione di giustizia che risulta inevitabilmente alla vita
umana dalle leggi necessarie dell’ordine morale. Perchè quella necessità che
non era punto upa cosa cieca secondo gli stoici, apjio i quali il /«<o non
era altro che la concatenazione delle cause secondo le leggi della natura, cioè
della ragione e quindi della giustizia; quella necessità, dico, non era punto
una cosa cieca neppure nella mente dei poeti: sendo che a Nemesi figlia appunto
di essa necessità e particolarmente incaricata di vendicare i delitti e
rovesciare le troppo grandi e- immeritate prospérità, a Nemesidico, e alla
Giustizia (5“tx-ri), che erano i due concetti più puri fra tutte le divinità
immaginate dall’ antico politeismo, il semplice, ma sublime buon senso dei
Greci riferiva tutto ciò che risguarda il supremo governo del mondo. L’idea
dunque della giustizia era congiunta con quella della necessità sebbene in modo
diverso, anche nella mento dei poeti, come in quella degli stoici. Cho se
Antonino non fa qui esplicitamente alcuna allusione a quella retribuzione di
giustizia, che era l’elemento morale della tragedia greca, ma solo allude alla
inutilità della lotta contro alla necessità, e sembra così impicciolire l’idea
nobilissima dell’antica tragedia; egli è perchè questa inutilità intendeano gli
stoici e i poeti allo stesso modo, e quasi esprimevano colle medesime parole;
laddove intendeano in modo diverso quella retribuzione: e non erano forse i
poeti quelli clie la intendeano in modo men vicino al vero. Benissimo Gataker
ricorda qui alcuni detti memorabili di Pocione, conservatici da Plutarco, ai
quali alludea probabilmente Antonino in questo luogo. Già condannato a morte
per giudizio iniquo de’ suoi cittadini, in proposito. di uno che non ristava
dal dirgli villanie, disse Focione: non sarà alcuno che faccia costui cessare
dal disonorar «è medesimo? E già vicino a morire, questa sola ingiunzione fece
al figliuolo: dimenticasse il fatto ingiusto degli Ateniesi. Quanto alle parole
che seguono di Marco nostro: mpposto che non e in fingenac, non debbono esser
prese come, espressione di nn sospetto nel caso particolare di Focione, ma
bensì in un senso generale, quasi dicesse Antonino con istoica riserva, non
bastar sempre le parole a dar certo fondamento a un giudizio sulle disposizioni
interne dell’animo altrui, nè doversi mai fingere, neppur quando il fingere
potesse giovare a bene edificare gli uomini. Da stólto (à|*vu/jiov). Traduce
inìquo, seguendo Schultz che tradusse iniquum. Ma non e ben risoluto di aver
bene interpretato quello “ayvofxov,” come appare dal consueto segno. E
veramente non parmi che lo ayvcofjLov possa esser preso in questo senso,
sebbene abbia quello ingrato, disleale, disamorato. Il senso più ovvio di
questo aggettivo è privo di senno, stolto, inavveduto, e parmi che 41 1 reo
Aurelio questo senso quadri benissimo in questo, luogo, meglio che non faccia
quello di inìquo. Dopo aver detto ANTONINO essere da pazzoy cioè a dire da
stolto, il volere che ì malvagi non pecchino; aggiunge che lo ammettere in tesi
generale ed assoluta, poiché non si può fare altrimenti, che essi debbano di
neces- sità peccare, e il volere ad un tempo che essi facciano una eccezione a
favor tuo, è cosa non solo às. stolto ma anche da tiranno: da stolto perchè
l’eccezione, anche di un solo caso non è possibile ai malvagi;.da tiranno
perchè vuoi esser distinto e che ti si abbia maggior rispetto che agli altri
uomini. Anche Gataker intende 1’ àyvwi^ov così; iPierron segue lo Schultz.
Parole di Epitteto malissimo interpretate da Pierron, che riferisce l’àiro
OavTi al padre, quando deve essere riferito al figliuolo, corno fece O.,
seguendo Gataker e Schultz. La medesima sentenza si trova anche nel Manuale del
medesimo Epitteto con parole poco diverse, e fu benissimo tradotta dal
Leopardi. Se tu hacer<fi per avventura un tuo Jigliolino o la moglie, dirai
teco stesso: io bacio un mortale. Manuale, Tutto è opinione. Il lettore com-
prenderà facilmente come il senso stoico di questa frase, tante volte ripetuta
da Marco nostro, è al tutto alieno da quello della famosa sentenza del sofista
Protagora: V uomo è misura di tutte le cose. La sentenza del sofista si
riferiva ad ogni cosa, alla verità obbiettiva, alla moralità come alla sensibilità,
e tendea quindi a distruggere la possibilità' di ogni cognizione teorica, la
morale come la religione. La sentenza di Antonino al contrario, il quale, per
un errore direi quasi magnanimo, riduceva, seguendo gli stoici anteriori, tutta
l’essenza dell’ uo- mo alla ragione e alla volontà ragionevele, non si
riforisce ad altro che alla sensibilità, cioè ai piaceri e ai dolori di cui
essa sensibilità è soggetto. Intendi raziocinio nel senso proprio dei loici,
cioè facoltà del sillogizzare, operazione propria dell’intelletto; e nota qui
il carattere esclusivo del Portico, il quale considerava e stimava un nulla,
non che la sensibilità ma l’in- telletto stesso, a paragone dei buon uso della
volontà, cioè della moralità della ragione. Traducendo ho usato il vo- cabolo
raziocinio piuttosto che intelletto, perchè in italiano il senso della parola
intelletto può essere troppo facilmente confuso con quello di ragione, la
differenza fra i due non essendo così ben determinata nella nostra lingua, come
è fra i due corrispondenti tedeschi Verstandnis e Vernunft. Ornato. Keywords:
implicatura, Antonino, ad seipsum, ricordi. Refs.: Luigi Speranza, “Grice ed
Ornato” – The Swimming-Pool Library.
Luigi Speranza – GRICE ITALO!; ossia, Grice ed Oro:
la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale -- Grice e Trissino
– la difficoltà dei segni di Trissino non favorì la diffusione della sua
filosofia – la scuola di Vicenza -- filosofia veneta -- filosofia italiana (Vicenza). TRISSINO-DAL-VELLO-D’ORO -- or ORO
(Vicenza). Filosofo italiano. Vicenza,
Veneto. Ritratto di Vincenzo Catena. Persona di spicco della cultura
rinascimentale, notissimo al tempo, il Trissino incarnò perfettamente il
modello dell'intellettuale universale di tradizione umanistica. Si interessò,
infatti, di linguistica e di grammatica, di architettura e di filosofia, di
musica e di teatro, di filologia e di traduzioni, di poesia e di metrica, di
numismatica, di poliorcetica, e di molte altre discipline. Nota era, anche presso
i contemporanei, la sua erudizione sterminata, specie per quel che riguarda la
cultura e la lingua greche, sull'esempio delle quali voleva rimodellare la
poesia italiana. Fu anche un grande diplomatico e oratore politico in
contatto con tutti i grandi intellettuali della sua epoca quali Niccolò
Machiavelli, Luigi Alamanni, Giovanni di Bernardo Rucellai, Ludovico Ariosto,
Pietro Bembo, Giambattista Giraldi Cinzio, Demetrio Calcondila, Niccolò
Leoniceno, Pietro Aretino, il condottiero Cesare Trivulzio, Leone X, Clemente
VII, Paolo III, e l'imperatore Carlo V d'Asburgo. Fu ambasciatore per conto del
papato, della Repubblica di Venezia e degli Asburgo, di cui fu un fedelissimo,
come tutta la sua famiglia da generazioni. Scoprì e protesse l'architetto Andrea
Palladio, appena adolescente, nella sua villa di Cricoli, vicino Vicenza, che
venne da lui portato nei suoi viaggi e fu da lui iniziato al culto della
bellezza greca e delle opere di Marco Vitruvio Pollione. O. nacque da antica e
nobile famiglia. Suo nonno Giangiorgio combatté nella prima metà Professoreil
condottiero Niccolò Piccinino, che al servizio dei Visconti di Milano invase
alcuni territori vicentini, e riconquistò la valle di Trissino, feudo avito. Suo
padre Gaspare era anch'esso uomo d'armi e colonnello al servizio della
Repubblica di Venezia e sposò Cecilia Bevilacqua, di nobile famiglia veronese.
Ebbe un fratello, Girolamo, scomparso prematuramente, e tre sorelle: Antonia, Maddalena,
andata in sposa al padovano Antonio degli Obizzi, ed Elisabetta, poi suor
Febronia in San Pietro nel 1495 e dal 1518 rifondatrice insieme a Domicilla
Thiene di San Silvestro. Targa marmorea che Trissino fece
realizzare a ricordo del suo maestro Demetrio Calcondila in S.Maria della
Passione a Milano Trissino studiò greco a Milano sotto la guida del dotto
bizantino Demetrio Calcondila, sodale di Marsilio Ficino, e poi filosofia a
Ferrara sotto Niccolò Leoniceno. Da questi maestri imparò l'amore per i classici
e la lingua greca, che tanta parte ebbero nel suo stile di vita. Alla morte di
Calcondila, fece murare una targa nella chiesa di S.Maria della Passione a
Milano, dove fu sepolto il suo maestro. Sposa Giovanna, figlia del giudice
Francesco Trissino, lontana cugina, da cui ebbe cinque figli: Cecilia, Gaspare,
Francesco, Vincenzo e Giulio. Trissino sostene l'Impero come istituzione, come
d'altronde era tradizione nella sua famiglia da generazioni, ma ciò venne
interpretato in spirito antiveneziano e, per questo, egli fu temporaneamente
esiliato dalla Serenissima. Nel 1515, durante uno dei suoi viaggi in Germania,
l'Imperatore Massimiliano I d'Asburgo lo autorizzò all'aggiunta del predicato
"dal Vello d'Oro" al proprio cognome e alla relativa modifica dello
stemma gentilizio (aurei velleris insigna quae gestare possis et valeas), che
nella parte destra riporta su fondo azzurro un albero al naturale con fusto
biforcato sul quale è posto un vello in oro, il tronco accollato da un serpente
d'argento e con un nastro d'argento tra le foglie, caricato del motto "PAN
TO ZHTOYMENON AΛΩTON" in lettere maiuscole greche nere, preso dai versi
110 e 111 dell'Edipo re di Sofocle che significa "Chi cerca trova",
privilegi trasmissibili ai propri discendenti. Stemma di Giangiorgio Trissino
dal Vello d'Oro come appare nel volume dedicatogli da Castelli. In quegli
stessi anni intraprese diversi viaggi tra Venezia, Bologna, Mantova, Milano
(dove conobbe Trivulzio, comandante francese) e Padova (dove riscoprì il De
vulgari eloquentia di Dante Alighieri). Poi si recò a Firenze ed entrò nel
circolo degli Orti Oricellari (i giardini di Palazzo Rucellai) in cui si
riunivano, in un clima di marca neoplatonica e di classicismo erudito,
Machiavelli e i poeti Luigi Alamanni, Giovanni di Bernardo Rucellai ed altri.
Qui il Trissino discusse il De vulgari eloquentia e compose la tragedia
Sofonisba. Questi anni agli Orti Oricellari furono centrali, sia per quanto il
poeta ricevette intellettualmente, sia per la forte impronta che lasciò sui suoi
sodali: si vedano le tragedie di Giovanni di Bernardo Rucellai e il poemetto le
Api (in endecasillabi sciolti, concluso dalle lodi del Trissino, cfr. il
paragrafo sul Profilo religioso del Trissino) o le poesie pindariche di Luigi
Alamanni, o ancora i punti di contatto fra le tante digressioni erudite
sull'arte militare contenute nell'Italia liberata dai Goti che rimandano
all'Arte della guerra del Machiavelli, elaborata proprio in quegli anni. Anzi,
le idee linguistiche del poeta spronarono lo stesso Machiavelli a scrivere
anche lui un Dialogo sulla lingua, nel quale difende l'uso del fiorentino
moderno (cfr. il paragrafo Opere linguistiche). In seguito si recò a Roma, dove
stampò la Sofonisba -- dedicandola papa Leone X -- la prima tragedia regolare,
e la famosa Epistola de le lettere nuovamente aggiunte ne la lingua italiana
(dedicata a Clemente VII), un arditissimo libello in cui si suggeriva
l'inserimento nell'alfabeto latino di alcune lettere greche per segnalare
alcune differenze di lettura. Intanto il figlio Giulio, di salute cagionevole,
venne avviato dal padre alla carriera ecclesiastica e, dopo il suo soggiorno a
Roma sempre presso papa a Clemente VII, divenne arciprete della cattedrale di
Vicenza. Sempre a Roma, O. diede alle stampe alcuni testi fondamentali: la
versione riveduta della Epistola, la traduzione del De vulgari eloquentia, Il
castellano (dialogo sulla lingua, dedicato a Cesare Trivulzio ed ispirato a
quello dantesco), le Rime (dedicate al cardinale Niccolò Ridolfi) e le prime
quattro parti della Poetica (il primo trattato ispirato alla Poetica di
Aristotele, da poco riscoperta), con le quali il programma di riforma
letteraria classicheggiante avviato con la Sofonisba può dirsi quasi concluso.
Per i prossimi 20 anni il poeta non stamperà più nulla. Queste opere
sollevarono un grande clamore per la loro arditezza e disorientarono (o meglio:
orientarono diversamente) la nascente letteratura italiana: nessuno aveva osato
finora riformare addirittura l'alfabeto, né aveva avuto ardire di cancellare
l'intero sistema dei generi in uso fin dal Medioevo (le sacre rappresentazioni
e il poema cavalleresco, in primis) per farne sorgere dal nulla dei nuovi, cioè
poi quelli antichi (la tragedia, la commedia e il poema epico). Da questi
libelli prese avvio la secolare questione della lingua italiana. A Bologna, nel
corso dell'incoronazione di Carlo V a Re d'Italia e Sacro Romano Imperatore,
egli ebbe il privilegio di reggere il manto pontificale a Clemente VII e Carlo
lo nominò conte palatino e cavaliere dell'Ordine Equestre della Milizia Aurata.
Secondo quanto riportato dallo storico Castellini, Trissino rifiutò posizioni
di potere offertegli dai pontefici a seguito dei successi riportati come
diplomatico (Nunzio e Legato), ad esempio l'arcivescovado di Napoli, il
vescovado di Ferrara o la porpora cardinalizia, in quanto desideroso di una
propria discendenza ed essendo il figlio Giulio avviato nella gerarchia
ecclesiastica. Rientrato a Vicenza sposa Bianca, figlia del giudice Nicolò
Trissino e di Caterina Verlati, già vedova di Alvise di Bartolomeo O. Da Bianca
ebbe due figli: Ciro e Cecilia. Alla nomina di Ciro come erede universale, si
scatenarono le ire di Giulio che per lungo tempo lottò in tribunale contro il
padre e il fratellastro per poi morire in odore di eresia calvinista. Anche a
seguito delle divergenze causate dai cattivi rapporti con Giulio, la coppia si
divise quando Bianca si trasferì a Venezia, dove morì. Trissino manifestò il
proprio fervente sostegno all'Impero dedicando, qualche anno prima della morte,
a Carlo V il suo poema in 27 canti L'Italia liberata dai Goti, il primo poema
regolare destinato, come si vede fin dal titolo, ad essere importante per la
Gerusalemme liberata di Torquato Tasso. Stampa anche la commedia I Simillimi,
anch'essa la prima commedia regolare. Villa O. di Cricoli Intanto nella villa
di Cricoli alle porte di Vicenza, già dei Valmarana e dei Badoer e acquistata
dal padre Gaspare, si radunava una delle più prestigiose Accademie vicentine.
Qui Trissino scoprì uno dei più grandi talenti della storia dell'architettura,
Andrea Palladio, di cui fu mentore e mecenate, che portò nei suoi viaggi con sé
ed educò alla cultura greca e alle regole architettoniche di Marco Vitruvio
Pollione. Morì a Roma l'8 dicembre 1550 e fu sepolto nella Chiesa di Sant'Agata
alla Suburra. Vennero alla luce le ultime due parti della sua Poetica, la
quinta e la sesta (dedicate ad Antonio Perenoto, vescovo di Arras), che erano
comunque già pronte, come si evince dalla chiusura della quarta parte. Progetta
e attua una imponente riforma della lingua e della poesia italiane sui modelli
classici, cioè la Poetica di Aristotele da poco riscoperta, i poemi di Omero, e
le teorie linguistiche esposte di Alighieri nel “Della volgare eloquenza”
riscoperto da lui stesso a Padova. Un programma in piena antitesi sia con la
moda del petrarchismo di P. Bembo, sia con quella del romanzo cavalleresco
incarnato supremamente dall' “Orlando furioso” di L. Ariosto, che allora
infuriavano. Il programma di riforma venne esposto attraverso saggi diversi,
cioè un saggio di orto-grafia e di orto-fonetica (Epistola dele lettere
nuovamente aggiunte ne la lingua italiana, dedicata a Clemente VII), un saggio
di teoria della lingua italiana (Il castellano, dedicato a C. Trivulzio), due
saggi di grammatica (“Dubbii grammaticali” e la “Grammatichetta”) e un manuale
di teoria dei generi letterari (“Poetica”). Tali proposte (specie quella di
modificare l'alfabeto inserendovi alcune lettere greche così da rendere
visibili le differenti pronunce di alcune vocali e di alcune consonanti) e la
riscoperta del “Della volgare eloquenza” di Aligheri) sono clamorosi e fa
esplodere in Italia la secolare questione della lingua, idealmente chiusa da “I
promessi sposi” di Manzoni. Questa intensa speculazione teorica ha il suo
sbocco fattuale in quattro saggi poetici, tutte molto importanti: la Sofonisba
(dedicata a Leone X), la prima tragedia regolare della letteratura moderna
(regolare si definisce un'opera costruita secondo le norme derivate dai testi
classici, essenzialmente la Poetica di Aristotele e l'Ars poetica di Orazio),
L'Italia liberata dai Goti (dedicata a Carlo V), il primo poema epico regolare,
e I simillimi (dedicata al G. Farnese), la prima commedia regolare. Si aggiunga
un volume di poesie d'amore e di encomio (Rime, dedicato a N. Ridolfi) di gusto
anti-petrarchista e ispirato ai poeti siciliani, agli Stilnovisti, ad Aligheri
e alla tradizione del Quattrocento, tutte cassate dal Bembo. Anche queste opere
sollevarono un grande dibattito, ma saranno destinate ad avere un ruolo
centrale nello sviluppo degl’umanita italiana ed europea, se si considera
l'importanza che la tragedia e l'epica, ad esempio, hanno in tutta Europa. A
lui si deve anche l'invenzione dell'endecasillabo sciolto (cioè senza rima) ad
imitazione dell'esametro classico, anche questa un'invenzione destinata a fama
europea. La sua produzione comprende diversi generi: innanzitutto un
Architettura, incompleto, ricerche sulla numismatica, traduzioni, ed orazioni
varie. Se ci si concentra solo sugli studi di teoria del linguaggio, si ha a
che fare con pochi testi, ma tutti rilevantissimi, attraverso i quali struttura
un coerente programma di riforma del linguaggio sui modelli classici e sul
linguaggio d’Alighieri ispirato alla Poetica di Aristotele, ad Omero e al
“Della volgare eloquenza”, un sistema da opporre sia alle Prose della volgar
lingua del Bembo di qualche anno prima, che aveva dato come modelli solo
Petrarca e Boccaccio (riducendo, quindi, i generi letterari solo alla lirica e
alla novella), sia all'”Orlando furioso” di L. Ariosto, che è un romanzo
cavalleresco e non un poema epico. Attraverso il proprio programma iverrà a
creare una tradizione di gusto classico del tutto nuova che nei secoli a venire
si affiancherà al bembismo sebbene agli inizi gli fu avversario. Il suo sistema
iinfatti, vuole sopperire ai vuoti lasciati dal petrarchismo bembesco e
proseguire lo sperimentalismo della tradizione antica e quattrocentesca (la
cosiddetta docta varietas). Né egli e l'unico convinto di queste idee, come si
dice ancora oltre, ma era affiancato da Speroni, Tasso (padre di Torquato),
Brocardo, Tolomei, Colocci, Equicola e altri ancora. Volendo sintetizzare, le
sue opere si raccolgono intorno a tre date: Dà alle stampe a Roma la tragedia
“Sofonisba” (composta prima agli Orti Oricellari) e l'Epistola sulle lettere da
aggiungere all'alfabeto. Tutte le sue opere stampate in vita sono scritte
secondo l'alfabeto da lui congegnato e non con l'alfabeto usuale. Vengono date
alle stampe sei opera: “Della volgare eloquenza”, le prime IV parti della
Poetica, il dialogo “Il castellano, le Rime, i Dubbi grammaticali e la
Grammatichetta. Dà alla luce il poema L'Italia liberata dai Goti, e la commedia
I simillini. Passeremo in rassegna le principali opere poetiche, tranne gli
Scritti linguistici, che hanno un paragrafo apposito. La Sofonisba è in
assoluto la prima tragedia regolare della letteratura europea, destinata a
vasta fortuna specie in Francia. Secondo il modello antico, Trissino compone
una tragedia in endecasillabi sciolti, che imitano i trimetri giambici (il
verso a questa data fa la sua prima apparizione), divisa in quadri da cori
rimati: alcuni cori sono canzoni petrarchesche mentre altri, invece, canzoni
pindariche (che fanno anch'esse qui la loro prima apparizione e si ritroveranno
nella poesia di Luigi Alamanni e poi ancora di Gabriello Chiabrera).
L'argomento (con sensibile differenza dai classici antichi) è storico (preso da
Tito Livio), non fantastico, mitico o biblico. L'azione, come poi sarà canonico
nel teatro regolare, si svolge nello stesso posto (unità di luogo) e nello
stesso giorno (unità di tempo) e prevede in scena un numero limitato di
persone. Venne recitata durante il carnevale di Vicenza, messa in scena
dall'amico e allievo Andrea Palladio. La proposta piacque, tutto sommato, e
riscosse successo: l'endecasillabo sciolto, metro nuovo, fu approvato anche dal
Bembo (come ricorda Giraldi Cinzio) e divenne da allora in poi il metro quasi
canonico del teatro italiano, specie tragico (vedi sotto). Anche nelle Rime si
mostra uno sperimentatore e il Petrarca, modello obbligatorio a prescindere dal
Bembo, si fonde con immagini derivanti da altre epoche e da altri autori, in
special modo la poesia occitana, quella siciliana, gli stilnovisti e Dante, i
poeti quattrocenteschi. Nel sistema del Trissino è possibile usare ancora metri
come, ad esempio, i sirventesi e le ballate (cassati dal Bembo) o anche
introdurre particolari nuovi come gli occhi neri di guaiaco della donna amata,
immagine inventata dal poeta su un referente quotidiano della cultura
cinquecentesca e non in linea con le immagini tipiche del Petrarca (occhi di
stelle e simili). Il Castellano è un dialogo sulla lingua dedicato a Cesare
Trivulzio, comandante francese a Milano. Si ambienta a Castel Sant'Angelo e ha
per protagonisti Giovanni di Bernardo Rucellai (il castellano, appunto) e
Strozzi, amici degli Orti Oricellari. Il Trissino espone per bocca del Rucellai
il suo ideale linguistico, preso dal De vulgari eloquentia, cioè quello di un
volgare illustre o cortigiano, mobile ed aperto, fondato in parte sull'uso
moderno e concreto della lingua, e in parte sugli autori della tradizione
letteraria. Questi autori sono soprattutto Dante e Omero poiché dotati di
enargia, cioè della capacità di rendere visibili a parole ciò di cui stanno
narrando. Le idee linguistiche del Trissino sollevarono grande clamore (fondate
com'erano su un testo la cui paternità dantesca non era ancora assicurata) e
fecero scoppiare il secolare 'dibattito sulla lingua italiana' concluso, come
detto, almeno idealmente, dal Manzoni tre secoli dopo. Fra i molti che
parteciparono al dibattito si ricordi il fiorentino Machiavelli al quale il
Trissino aveva letto il De vulgari eloquentia sempre agli Orti Oricellari, il
Bembo, ovviamente, Sperone Speroni, Baldassarre Castiglione. Poetica Le teorie
che soggiacciono a questo vasto programma vengono esposte nella Poetica, libro
fondamentale non solo per il Trissino, essendo in assoluto il primo libro di
poetica in Europa ad essere modellato sulla Poetica di Aristotele, destinato a
fama secolare in tutto il continente. Né banale né senza rischi era, come
potrebbe apparire, l'idea di resuscitare dei generi letterari di fatto morti da
millenni e lontani per gusto e ispirazione dalla società rinascimentale. Sul
piano linguistico immagina una lingua di ispirazione dantesca e omerica,
cortigiana e illustre, che contempli l'innovazione e la tradizione, che sia
aperta a una collaborazione ideale fra varie regioni italiane e non sul
predominio esclusivo del toscano trecentesco, che ottemperi anche l'inserimento
di neologismi e di dialettismi. Nella poesia lirica si appoggia, sempre dietro
Dante, alla tradizione occitana, siciliana, stilnovista e dantesca e anche
petrarchesca. Nella metrica saccheggia ampiamente il trecentesco Antonio da
Tempo che ancora contempla ballate e sirventesi, generi cassati dal Bembo, come
detto, e si mostra vicino allo sperimentalismo della poesia quattrocentesca.
Discorre, inoltre, della possibilità di utilizzare in italiano metri di stile
greco e latino, come fatto da lui nei cori della Sofonisba, proposta che avrà
grande successo nei secoli a venire, specie nella poesia per musica e nel
melodramma. Discorre poi della tragedia, della commedia, dell'ecloga teocritea
e del poema omerico, i generi resuscitati dal mondo classico. A ogni genere
vengono date ovviamente le proprie regole tratte da Aristotele, cioè le unità
di tempo e di luogo, per la tragedia e la commedia, e le unità narrative, per
il poema epico. Vengono quindi stabilite le nette differenze fra il romanzo
cavalleresco e il poema epico. Mentre il romanzo cavalleresco narra una vicenda
fantastica costituita dall'intreccio di molte storie diverse (alcune delle
quali destinate a non chiudersi nel poema poiché non necessarie alla
conclusione generale della vicenda), nel poema epico, invece, la vicenda dovrà
essere di matrice storica e dovrà essere unitaria e conclusa: essa cioè dovrà
venire raccontata dall'inizio alla fine, e i pochi protagonisti dovranno
ruotare tutti attorno ad essa, tutti per un solo scopo, e le loro vicende
dovranno venire concluse entro l'arco del poema, non lasciando nulla in
sospeso. Il genere epico, inoltre, secondo una caratteristica che gli diventerà
propria, viene dal Trissino investito di un alto valore morale e politico,
profondamente pedagogico, ignoto al romanzo, che lo trasformano in un percorso
di formazione morale e culturale. Per questi tre generi nuovi, il poeta propone
l'endecasillabo sciolto, corrispettivo moderno dell'esametro e del trimetro
giambico classici (vedi paragrafi sottostanti). Sul piano dello stile e dei
registri il poeta rimanda alle teorie dei greci Demetrio Falereo e di Dionigi
di Alicarnasso, che ponevano come vertice dello stile poetico l'energia, cioè
la capacità di rappresentare visivamente con le parole le cose di cui s sta
narrando, prerogativa, per il Trissino, dello stile di Omero e Dante. Sempre
dietro Demetrio e Dionigi, divide la lingua italiana in quattro registri
stilistici e non tre, come voluto dalla tradizione medievale e bembesca (la
cosiddetta rota Vergilii, secondo la quale esistono 3 registri stilistici
soltanto: quello basso, esemplificato dalle Bucoliche, quello medio dalle
Georgiche, e quello alto o tragico dell'Eneide). Questo veniva a reimpostare
daccapo i rapporti ormai consolidati fra genere letterario e registro
stilistico, e fu una novità che avrebbe causato non poco l'insuccesso di un
poeta il cui punto debole fu proprio lo stile. Tornò in scena con L'Italia
liberata da' Gotthi, un vastissimo poema di endecasillabi sciolti in 27 canti,
iniziato intorno nell'età di Papa Leone X. Esso è di fatto il primo poema epico
moderno e sarà destinato, come la Sofonisba, a inaugurare un genere del tutto
nuovo, in dichiarata antitesi alla tradizione medievale del romanzo
cavalleresco che in quegli anni stava sfondando con Ariosto. L'idea che
soggiace alla composizione dell'opera è illustrata nella famosa Dedica a Carlo
V che precede il poema, dove O. dichiara di essersi ispirato ovviamente ad
Aristotele e all'Iliade di Omero. Con la guida di Omero e di Demetrio Falereo
(e non di Dante, si noti), inoltre, reclama l'uso di un volgare illustre che
contempli l'inserimento di voci dialettali, arcaiche o anche latine e greche,
come infatti nel poema avviene. Come detto più volte, inoltre, lo scopo del
poema è 'ammaestrare l'imperatore', non solo attraverso dei modelli
cavallereschi, ma anche attraverso conoscenze tecniche di architettura, arte
militare e via di seguito. Il poema è ligio, insomma, a quanto stabilito nella
Poetica: la trama è tratta da un accadimento storico cioè la guerra gotica tra
l'imperatore bizantino Giustiniano I e gli Ostrogoti che occuparono l'Italia
(per la quale il poeta segue lo storico bizantino Procopio di Cesarea), che
viene raccontata dall'inizio alla fine, e i (relativamente) pochi protagonisti
ruotano attorno ad essa. I personaggi, a loro volta, saranno specchio di
altrettanti vizi e virtù da correggere, in questa crociata che sarebbe anche un
percorso di formazione bellica e morale del suo lettore ideale, cioè Carlo V
stesso. Il poema, atteso da vent'anni dai dotti italiani, fu uno dei più
clamorosi fiaschi della storia letteraria italiana, come noto, anche se ebbe un
impatto profondissimo. Critiche violente vennero da Giambattista Giraldi Cinzio
(che ne parla nei suoi Romanzi) e da Francesco Bolognetti, ma non solo. I quali
derisero il poema per la sua imitazione pedissequa dei valori dell'eroismo
classico (grandezza e generosità d'animo, nobiltà e gloria), per l'attenzione
estrema alla corretta applicazione delle regole aristoteliche, più che alla
fluidità della narrazione o al dare un rilievo psicologico ai personaggi,
assolutamente frontali. Inoltre, la ripresa parola per parola del modello
omerico (ma in generale di tutte le moltissime fonti tradotte dal poeta) fu
ritenuta noiosa, e la solennità dell'argomento venne a scontrarsi con la
prosaicità dello stile trissiniano, del metro senza rima costruito in maniera
formulare (come quello di Omero ovviamente) che rende il dettato fiacco e
stereotipato. I lunghi intervalli eruditi, inoltre, in cui il poeta si dilunga
nelle descrizioni degli accampamenti, dei monumenti della Roma medievale, di
città, architetture, armature, eserciti, giardini, mappe geografiche dell'Italia,
precetti morali, massime e apologhi eruditi e via di seguito, soffocano la
narrazione epica (nella prima edizione il poema è addirittura corredato da tre
cartine geografiche) e rendono il poema di difficile lettura. Ciò non toglie,
tuttavia, che l'Italia liberata abbia un posto di rilievo nella letteratura: la
visione di un mondo superiore di eroi solenni e composti nella dignità del loro
ideale e della loro missione, tipicamente aristocratici, anticipava le
preoccupazioni morali della Controriforma. Sarà proprio alla fine del secolo,
infatti, che il poema trissiniano avrà la sua fortuna, col Tasso ma non solo.
“I simillimi” w l'ultima opera stampata dal poeta e i modelli sono indicati da
lui stesso nella dedica a Farnese: Aristofane e la Commedia antica -- Menandro
è stato riscoperto solo nel Novecento) -- sul modello della quale il Trissino
ha fornito la favola dei cori (con l'appoggio anche dell'Arte poetica di
Orazio) ma non del prologo. Dichiarata è anche l'ascendenza da Plauto
(essenzialmente i Menecmi). Il testo è costruito in versi sciolti, ovviamente,
mentre i cori sono costituiti anche da settenari e sono rimati.Le opere
linguistiche Frontespizio del Castellano di Giangiorgio Trissino, stampato con
lettere aggiunte all'alfabeto italiano da quello Greco. I suoi saggi di
filosofia del linguaggio sono essenzialmente quattro: l'Epistola, Castellano,
Dubbi, Grammatichetta, oltre, ovviamente la Poetica. Accese discussioni suscita
il suo esordio letterario, cioè la proposta di ri-formare l'alfabeto classico
italiano, di radice latina – Lazio -- contenute nell' “Ɛpistola del Trissinω”
delle lettere nuωvamente aggiunte nella lingua italiana”, dove suggerisce
l'adozione di grafia dell’abecedario di vocali e consonanti della fonologia
greca al fine di “dis-ambiguare” un segno diversi resi allora, e ancor oggi,
con il medesimo segno grafico: e e o aperte (“ε” ed “ω”) e chiuse, z sorda e
“z” sonora (“ζ”) – “Speranζa” -- nonché la distinzione dell’“i” e dell’ “u” con
valore di vocale (i, u), o di consonante (j, v). Ri-propone questa idea,
sebbene ricorrendo a segni diverse, anche l'accademico della Crusca
(cruschense) Salvini, sempre senza successo. Accolta fu nei secoli a venire,
invece, la sua proposta di utilizzare la “z” al posto della “t” nelle vocaboli
latini che finiscono in “-tione” (implicatione > “implicazione” -- oratione
> orazione) e di distinguere sistematicamente il segno “u” dal signo “v”
(uita > “vita”) I punti principali dell'abecedario riformato sono i
seguenti: carattere fonema Distinto da Pronuncia “Ɛ”, “ε”; E aperta [ɛ] E e E
chiusa [e] “Ω” “ω” O aperta [ɔ] O o O chiusa [o] V v V con valore di consonante
[v] U u U con valore di vocale [u] J j con valore di consonante J [j] I iI con
valore di vocale [i] “Ӡ” “SPERANӠA” “ç” – Sperança -- Z sonora [dz] Z z Z sorda
[ts]. Tali idee vengono confermate. Nel Castellano, propone il modello di una
lingua cortigiana-italiana formata dagli elementi comuni a tutte le parlate dei
letterati della penisola, non solo nel lessico ma anche al livello della
fonetica (visibile ormai grazie al suo abecedario ri-formato). La sua teoria si
appoggia ad Omero e soprattutto alla sua traduzione del “De vulgari
eloquentia”, e vede amplificata nella “Poetica”, in riferimento a tutti i
generi letterari, ed e illustrata materialmente nella sua Grammatichetta messa
a disposizione da Trissino stesso e i Dubbi grammaticali. Alla sua tesi si
dimostrano particolarmente ostili i toscani, ovviamente, visto che Aligheri
stesso asserisce nel trattato che il toscano non è il volgare illustre. Tra di
essi spicca il Machiavelli, come accennato, che compose un “Dialogo sulla
lingua” nel quale reclama la specificità del fiorentino in opposizione a Bembo
e anche a Trissino, che nella grammatica di base parte sempre dalla lingua
letteraria, anche perché l'unica in grado di assicurare a livelli profondi una
similarità fra i vari parlari italiani. Un esempio: se nel toscano di Poliziano
è normale usare “lui” in funzione di soggetto, Bembo invece rispolvera “egli” e
lo stesso fa Trissino. Machiavelli, invece, difende l'uso di “lui”, normale a
Firenze. La riforma trissiniana dei segni dell’abecedario italiano, applicata
sistematicamente da lui in tutti i suoi saggi (anche negli appunti!), è un
prezioso documento delle differenze di pronuncia tra il tosco toscano e la
lingua cortigiana, fra la lingua letteraria e la corretta pronounia Nordica (e
vicentino) perché applica i propri criteri nel pubblicare i suoi saggi o
nell'interpretare alcuni segni del toscano. La conseguente maggior difficoltà
non favoresce la diffusione della sua filosofia e porta diverse critiche da
parte dei filosofi suoi contemporanei. Sebbene sia noto come esegeta
aristotelico, il Trissino si era formato, invece, sul finire del Quattrocento e
nei primi del Cinquecento nelle capitali culturali italiane sature di cultura
neoplatonica e mistica: non ci riferiamo solo agli anni a Milano presso il
Calcondila (amico di Marsilio Ficino) o a Ferrara presso il Leoniceno, ma
soprattutto a quelli trascorsi agli Orti Oricellari fiorentini e nella Roma di
Leone X, figlio di Lorenzo de' Medici. Importanti sono i due ritratti che ci
vengono lasciati da due contemporanei. Il primo è il quello di Giovanni di B.
Rucellai, che nel poemetto in versi sciolti Le api, dopo aver discusso
dell’armonia cosmica e della dottrina ermetico-platonica dell’Anima Mundi,
specifica: «Questo sì bello e sì alto pensiero / tu primamente rivocasti in
luce / come in cospetto degli umani ingegni O., con tua chiara e viva voce, tu
primo i gran supplicii d’Acheronte ponesti sotto i ben fondati piedi /
scacciando la ignoranza dei mortali». Insomma il Trissino viene riconosciuto
come un interprete del pensiero platonico e, si direbbe, democriteo. Il
secondo, invece, riguarda le esposizioni rilasciate al'Inquisizione, dopo la
morte del poeta, da parte del Checcozzi, il quale dichiara che il Trissino
«faceva discendere le anime umane dalle stelle ne’ corpi e diede a divedere
come i passaggi di quelle di pianeta in pianeta fossero stimate altrettante
morti e dicesse essere pene infernali non le retribuzioni della vita futura ma
le passioni e i vizi» (in B. Morsolin, O.. Monografia di un gentiluomo
letterato, Firenze, Le Monnier). A questo si aggiungano ancora la ripetuta
ammissione di credere nella salvezza per sola Grazia (Morsolin, confermata
nell'Epistola a Marcantonio da Mula), cioè di essere a rigore un luterano, e la
lunga requisitoria contro il clero corrotto contenuta contenuta nell'Italia
liberata, requisitoria che però, come rilevato da Maurizio Vitale (in L'omerida
italico: Gian Giorgio Trissino. Appunti sulla lingua dell'«Italia liberata da'
Gotthi», Istituto Veneto di Scienze ed Arti, ), non figura in tutte le stampe
del poema ma solo in quelle indirizzate forse in Germania. Anche quindi,
auspicava un riordino interno della Chiesa e una sua restaurazione morale, in
linea con il generale movimento di riforma che scoppio' nel Rinascimento, con
Lutero, Erasmo etc.... senza per questo farne un luterano in senso stretto.
Insomma, è un tipico esponente della tradizione religiosa pre-tridentina, in
cui il fervido sostegno alla Chiesa romana e la vicinanza coi papi non
escludono forti iniezioni di filosofia idealista e della scuola di Crotone, di
stoicismo e di astrologia, di tradizione bizantina e millenarismo, in cui
Erasmo da Rotterdam, M.Lutero, Agrippa von Nettesheim, Pico, Ficino si fondono
in una forma religiosa eclettica e ancora tollerata prima dell'apertura del
Concilio di Trento. Le persecuzioni inizieranno dopo la sua morte e vi verrà
coinvolto, invece, il figlio Giulio, vicino al calvinismo, che subirà
l'Inquisizione. Il suo poema, una vera enciclopedia dello scibile, è molto
interessante a riguardo, e queste venature di pensiero religioso inquiete ed
eclettiche sono evidenti in maniera palese. Si ricordino gl’angeli che portano
nomi di divinità pagane -- Palladio, Onerio, Venereo etc... -- e che non sono
altro che allegorie delle facoltà umane o delle potenze naturali (Nettunio,
angelo delle acque, ad esempio, o Vulcano come metonimia del fuoco) come
indicato nel De Daemonius di M. Psello e nel pensiero idealista o accademico. E
questo uno dei punti più bersagliati dai critici contro lui, per primo, ancora
una volta, Cinzio. Di Palladio cura soprattutto la formazione di architetto
inteso come filosofo umanista. Questa concezione risulta alquanto insolita in
quell'epoca, nella quale all'architetto era demandato un compito
preminentemente di tecnico specializzato. Non si può capire la formazione
filosofica ed umanistica e di tecnico specializzato della costruzione
dell'architetto Andrea della Gondola, senza l'intuito, l'aiuto e la protezione
di lui. È lui a credere nel giovane lapicida che lavora in modo diverso e che
aspira a una innovazione totale nel realizzare le tante opere. Gli cambia il
nome in Palladio, come l'angelo liberatore e vittorioso presente nel suo poema
L'Italia liberata dai Goti. Secondo la tradizione, l'incontro tra lui e Gondola
ha nel cantiere della villa di Cricoli, nella zona nord fuori della città di
Vicenza, che in quegli anni sta per essere ristrutturata secondo i canoni
dell'architettura classica. La passione per l'arte e la cultura in senso totale
sono alla base di questo scambio di idee ed esperienze che si rivela
fondamentale per la preziosa collaborazione tra i due "grandi". Da lì
avrà inizio la grande trasformazione dell'allievo di G. Pittoni e Giacomo da
Porlezza nel celebrato Andrea Palladio. E proprio lui a condurlo a Roma nei
suoi viaggi di formazione a contatto con il mondo classico e ad avviare il
futuro genio dell'architettura a raggiungere le vette più ardite di
un'innovazione a livello mondiale, riconosciuta ed apprezzata ancora oggi. Il
sistema letterario inventato dal lui non e il solo tentativo di preservare un
rapporto diretto con la cultura degl’antichi con Aligheri e con l'umanesimo del
Quattrocento, che il sistema bembiano esclude. Molti altri condividevano le sue
idee, infatti, come A. Brocardo, B. Tasso, anche loro intenti a inventare nuovi
metri su imitazione dei classici. Tuttavia, se si eccettua forse S. Speroni, e
uno dei pochi che struttura nella sua Poetica un sistema totale,
onni-comprensivo, aristotelico in senso pieno, dove ogni genere è regolato in
maniera specifica; e questo gli permette di essere un punto di riferimento
privilegiato. Bisogna fare a questo punto una distinzione essenziale fra le sue
produzione filosofica e le sue teorie letterarie. Le opere poetiche, forse con
la sola eccezione della Sofonisba e delle Rime, sono notoriamente brute. Lo
stile è fiacco e prosaico e la narrazione dispersa in mille meandri eruditi,
ragione per cui furono conosciute da tutti, lette e ammirate, ma non apprezzate
né imitate dal punto di vista stilistico. L’invenzione del verso sciolto, che e
centrale nella storia letteraria europea, infatti, non e destinata a fiorire
con lui ma solo alla fine del secolo perché venisse accettata entro un poema di
genere e di stile alto come quello epico. La sua filosofia, invece, trova un
successo secolare, non solo in Italia ma in molti paesi europei specie nel
Settecento, con la nuova moda del classicismo. Questo specie per quel che
riguarda i due generi principali del mondo degl’antichi, la tragedia e l'epica,
e con essi anche il verso sciolto. In Italia si può dire che ha grande fortuna
col verso sciolto e col poema epico, ma minore col teatro tragico. La
Sofonisba, quando usce, non era in Italia l'unica tragedia di imitazione
antica, anche se era la prima: vi erano, infatti, anche quelle di Giovanni di
Bernardo Rucellai, composte sempre agli Orti Oricellari. Ma la tragedia
ispirata ai modelli antici non trovò terreno in Italia e fu soppiantata presto,
già a metà del secolo, da quella 'alla latina' -- cioè piena di fantasmi,
conflitti, colpi di scena e sangue, shakespeariana insomma), riportata in auge
a Ferrara dalle Orbecche di Giambattista Giraldi Cinzio -- una linea di gusto
che, alla fine del Cinquecento e nel Seicento, si sposerà in pieno col teatro
gesuita, di ispirazione anche esso stoica e senecana. Non così nell'epica e nel
verso sciolto. Il poema del Trissino è nominato infatti da tutti i principali
autori epici dell'epoca (e spesso in mala fede), da Bernardo Tasso (intento
anche lui alla realizzazione del poema Amadigi, che nella prima stesura era in
versi sciolti) e Giambattista Giraldi Cinzio (che compose contro l'Italia
liberata il volume Dei romanzi), F. Bolognetti e via via fino a Tasso.
Quest'ultimo parla spesso dell'Italia liberata nei Discorsi del poema eroico e,
sebbene ne rilevi i limiti, la tiene presente chiaramente come modello teorico
e anche in molti passaggi della Gerusalemme liberata (fra cui la famosa morte
di Clorinda, ripresa da quella dell'amazzone Nicandra, ad esempio). Vale la
pena specificare che il titolo di “Gerusalemme liberate”, infatti, non fu
deciso dal Tasso (che nei Discorsi chiama sempre il suo poema “Goffredo”), ma
dallo stampatore A. Ingegneri, che doveva aver notato la somiglianza dell'opera
tassiana col poema trissiniano. Mentre nel Rinascimento i critici iniziavano a
discutere dei rapporti fra poesia epica e romanzo cavalleresco, si assiste a un
lento processo di 'acclimatazione' del verso sciolto nei poemi narrativi.
Dapprima viene usato nei generi minori, come le ecloghe pastorali, i poemetti
georgici, gli idilli o le traduzioni, ma alla fine del secolo sarà impiegato in
opere imponenti come l'”Eneide” di Caro, o nel poema sacro del Mondo creato di
Tasso, o nello stile fastoso dello Stato rustico di G. Imperiale o quello
classico di Chiabrera in pieno Barocco. Anzi, proprio Chiabrera (non a caso
allievo di Speroni) si può dire che sia il suo grande erede, animato come lui
dal desiderio di riformare la metrica e di ricreare i generi letterari sui
modelli classici. La Poetica è citata dal Chiabrera in punti importanti, sia in
difesa del verso sciolto, sia dei generi metrici non bembeschi o nuovi, sia,
implicitamente, nella ripresa del mito di Dante e di Omero (cfr. il paragrafo
apposito in Chiabrera). O. ebbe ancora fortuna anche nel XVIII secolo, con
l'edizione in due volumi Scipione Maffei di Tutte le opere (Verona, Vallarsi,
ancora oggi punto di riferimento indispensabile), e con nove tragedie
intitolate Sofonisba, una delle quali d’Alfieri. Grande fu l'influenza anche
nel melodramma: si contano ben quattordici Sofonisba, una delle quali di Gluck
e uno di Caldara. Ma a parte la fortuna della Sofonisba, considerando che la
riforma poetica dell'Accademia dell'Arcadia si ispira dichiaratamente alla
poesia e alla metrica del Chiabrera, possiamo dire che il Trissino sia stato
uno dei fondatori della poesia arcadica e capostipite di una tradizione
letteraria, anche quella del melodramma settecentesco. Non a caso è uno degli
autori più presenti nella ragion poetica di Gravina, maestro del giovane
Metastasio, la cui prima opera sarà la tragedia Giustino, una riproposizione
quasi parola per parola del III canto dell'Italia liberata dove si narrano gli
amori di Giustino e di Sofia. PCastelli dedica la poeta una intera monografia
(La vita di Giovangiorgio Trissino oratore e poeta). Si può dire, quindi, che
non solo nell'epica il Trissino abbia avuto fortuna, ma anche nel teatro
italiano, anche se nelle forme del melodramma e non quelle della tragedia, come
tipico della tradizione italiana. Questo grazie, soprattutto, alla mediazione
del Chiabrera, che seppe rendere le forme metriche del Trissino (prima fra
tutte il verso sciolto) di insuperabile eleganza. Nell'Ottocento si ricordino
l'Iliade di Vincenzo Monti e l'Odissea di Ippolito Pindemonte, che proseguono
la grande storia del verso sciolto nella traduzione italiana, e le
considerazioni di tre grandi scrittori. Il primo è Manzoni che, meditando sul
romanzo storico, rifletté anche sui rapporti fra creazione poetica e
verosimiglianza storica date da Aristotele nello scritto Del romanzo storico e,
in genere, de’ componimenti misti di storia e d’invenzione. Il secondo è Carducci
che stronca il poema ne I poemi minori del Tasso (in L’Ariosto e il Tasso) e il
terzo è B. Morsolin che compose la biografia del poeta (Giangiorgio Trissino o
monografia di un letterato) che ancora oggi è indispensabile.Francia In
Francia, invece, si assiste in un certo senso alla situazione opposta e le
teorie del Trissino trovarono vasta eco più nel teatro che nel poema epico,
questo anche perché in generale il teatro classico francese ha sempre
prediletto i modelli greci ai latini e il teatro, in genere, al melodramma. Nel
teatro francese l'influenza della Sofonisba sarà forte: la prima
rappresentazione documentata in francese è nel castello di Blois, davanti alla
corte della regina, Caterina de' Medici, non a caso una fiorentina. La corte di
Francia era già abituata d'altronde alla poesia italiana di stile classico da
almeno trent'anni, dopo il soggiorno presso Francesco I di Francia di Luigi
Alamanni. Da qui in poi si conteranno otto Sofonisba fino alla fine del
Settecento, una delle quali di Pierre Corneille. Non così invece nell'epica,
genere che in Francia trovò poco seguito, e nel verso sciolto, che non si
acclimatò mai nella poesia francese, poco adatta per suo ritmo naturale a un
verso senza rima. Il Voltaire, che amava l'Ariosto, ricorda l'Italia liberata
nel suo Saggio sulla poesia epica più che altro per rilevare le pecche del
poema. In Inghilterra si ricorda la fortuna del verso sciolto (blank verse) che
avrà la sua consacrazione nel Paradiso perduto di Milton, e le lodi tributate
al Trissino da Pope nel prologo alla Sofonisba di Thomson. In Germania si
ricordano tre Sofonisba. Anche Goethe possede una copia delle Rime trissiniane
Opere: “Sofonisba, tragedia Ɛpistola del Trissino de le lettere nuωvamente
aggiunte ne la lingua Italiana; De vulgari eloquentia di Alighieri; traduzione
Il castellano, dialogo: Daelli; Poetica; Dubbi grammaticali; Grammatichetta;
L'Italia liberata dai Goti, poema epico I simillimi, commedia Galleria
d'immagini Gian Giorgio Trissinoincisione da Tutte le opere non più pubblicate
di Giovan Giorgio Trissino, Miniatura di O.. Incisione da Castelli La vita di
Giovangiorgio Trissino, Targa a O., in piazza Gian Giorgio Trissino. Targa
posta sulla casa natale di Gian Giorgio Trissino, in corso Fogazzaro 15 a
Vicenza, opera di Bartolomeo Bongiovanni.Medaglione posto nel salone di Palazzo
Venturi Ginori, a Firenze, raffigurante Giovan Giorgio Trissino, membro
dell'Accademia Neoplatonica che lì ebbe sede. Bernardo Morsolin O. o Monografia
di un letterato del secolo XVI, Pierfilippo Castelli, La Vita di Giovan Giorgio
Trissino. Bernardo Morsolin, Giangiorgio Trissino o Monografia di un letterato
del secolo XVI,Margaret Binotto, La chiesa e il convento dei santi Filippo e
Giacomo a Vicenza, Pierfilippo Castelli, La Vita di Giovan Giorgio Trissino,
Bernardo Morsolin, Giangiorgio Trissino o Monografia di un letterato.
L'incisione recita: DEMETRIO CHALCONDYLÆ ATHENIENSIIN STUDIIS LITERARUM
GRÆCARUM EMINENTISSIMOQUI VIXIT ANNOS MENS. VET OBIIT JOANNES O. GASP. FILIUS
PRÆCEPTORI OPTIMO ET SANCTISSIMOPOSUIT. Castelli, La Vita d’O, ernardo Morsolin, Giangiorgio Trissino o
Monografia di un letterato; Morsolin O. o Monografia di un letterato del secolo
XVI, Giambattista Nicolini, Vita di Giangiorgio Trissino, Nell'originale
sofocleo "τὸ δὲ ζητούμενον ἁλωτόν", letteralmente "ciò che si
cerca, si può cogliere". Bernardo Morsolin, Giangiorgio Trissino o
Monografia di un letterato, Pierfilippo Castelli, La vita di Giovan Giorgio
Trissino, Pierfilippo Castelli, La vita, Antonio Magrini, Reminiscenze Vicentine
della Casa di Savoia. Bernardo Morsolin, Giangiorgio Trissino o Monografia di
un letterato. Bernardo Morsolin, O. o Monografia di un letterato, Silvestro
Castellini, Storia della città di Vicenza. Castelli, La vita d’O, nota.
Morsolin, O. o Monografia di un letterato del secolo XVI, 1Come i saggi di
Lucien Faggion ricordano, per preservare il patrimonio famigliare non era
inusuale sposare cugini di altri rami della medesima famiglia. La decisione di
scegliere Ciro come proprio erede ebbe ripercussioni drammatiche per diverso
tempo. Oltre al trascinarsi della causa civile intentata da Giulio al padre e a
Ciro, nacque una vera e propria faida tra i discendenti Trissino dal Vello
d'Oro e i parenti del ramo dei Trissino più prossimo alla prima moglie, Giovanna.
Le voci che fecero risalire a Ciro la denuncia anonima alla Santa Inquisizione
delle simpatie protestanti, spinsero Giulio Cesare, nipote di Giovanna, a
uccidere Ciro a Cornedo nel 1576, davanti a Marcantonio, uno dei suoi figli.
Quest'ultimo decise di vendicare il padre, accoltellando a morte Giulio Cesare
che usciva dalla cattedrale di Vicenza il venerdì santo del 1583. R. Trissino,
altro avversario dei Trissino dal Vello d'Oro, s'introdusse nella casa di
Pompeo, primogenito di Ciro, e ne uccise la moglie, Isabella Bissari, e il
figlioletto Marcantonio, nato da poco. Si vedano al proposito vari saggi
sull'argomento di Lucien Faggion, tra cui Les femmes, la famille et le devoir
de mémoire: les Trissino aux XVIe et XVIIe siècles. Dovette affrontare una causa
civile intentatagli dai Valmarana: negli ultimi decenni ProfessoreAlvise di
Paolo Valmarana perse villa e tenuta, giocandosele col patrizio Orso Badoer,
che rivendette la proprietà a Gaspare Trissino. Gli eredi Valmarana tentarono
di riprendersela ipotizzando un vizio all'origine, ma il tribunale diede
ragione ai diritti del Trissino. Si veda Lucien Faggion, Justice civile, témoins et
mémoire aristocratique: les Trissino, les Valmarana et Cricoli au XVIe siècle,.
Bernardo Morsolin, Giangiorgio
Trissino o Monografia di un letterato del secolo XVI, voce O. nel sito Treccani
L'Enciclopedia Italiana. Achille, Trissino, Giangiorgio, in L'Enciclopedia
dell'Italiano. "Palladio" è anche un riferimento indiretto alla
mitologia greca: Pallade Atena era la dea della sapienza, particolarmente della
saggezza, della tessitura, delle arti e, presumibilmente, degli aspetti più
nobili della guerra; Pallade, a sua volta, è un'ambigua figura mitologica,
talvolta maschio talvolta femmina che, al di fuori della sua relazione con la
dea, è citata soltanto nell'Eneide di Virgilio. Ma è stata avanzata anche
l'ipotesi che il nome possa avere un'origine numerologica che rimanda al nome
di Vitruvio, vedi Paolo Portoghesi, La mano di Palladio, Torino, Allemandi, Dal
volantino della mostra dedicata a O., in occasione dell’anniversario della
promulgazione dello Statuto del Comune, organizzata dalla Provincia di Vicenza,
Comune di Trissino e Pro Loco di Trissino. L. Cicognara, Storia della scultura
dal suo risorgimento in Italia fino al secolo di Canova, Giachetti, Losanna,
1824. Sull'autore in generale si vedano almeno tre testi fondamentali:
Pierfilippo Castelli, La vita di Giovangiorgio Trissino, oratore e poeta, ed.
Giovanni Radici, Venezia, Bernardo Morsolin, Giangiorgio Trissino o monografia
di un letterato del secolo XVI, Firenze, Le Monnier, Atti del Convegno di Studi
su Giangiorgio Trissino, Vicenza); Pozza, Vicenza, Neri Pozza, Sulla Sofonisba:
E. Bonora La "Sofonisba" del Trissino, Storia Lettaliana, Garzanti,
Milano, M. Ariani, Utopia e storia nella Sofonisba di Giangiorgio Trissino, in
Tra Classicismo e Manierismo, Firenze, Olschki, C. Musumarra, La Sofonisba
ovvero della libertà, «Italianistica», Sulle Rime: A. Quondam, Il naso di
Laura. Lingua e poesia lirica nella tradizione del classicismo, Ferrara,
Panini, C. Mazzoleni, L’ultimo manoscritto delle Rime di Giovan Giorgio
Trissino, in Per Cesare Bozzetti. Studi di letteratura e filologia italiana,
Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori, Sull'Italia liberata si vedano almeno (in
ordine di stampa): F. Ermini, L’Italia liberata dai Goti di Giangiorgio
Trissino. Contributo alla storia dell’epopea italiana, Roma, Romana, A.
Belloni, Il poema epico e mitologico, Milano, Vallardi, Ettore Bonora,
L'"Italia Liberata" del Trissino,Storia della Lett. italiana,Milano,
Garzanti, Marcello Aurigemma, Letteratura epica e didascalica, in Letteratura
italiana, IV, Il Cinquecento. Dal Rinascimento alla Controriforma, Bari,
Laterza, Marcello Aurigemma, Lirica, poemi e trattati civili del Cinquecento,
Bari, Laterza, Guido Baldassarri. Il sonno di Zeus. Sperimentazione narrativa
del poema rinascimentale e tradizione omerica, Roma, Bulzoni, Renato Bruscagli,
Romanzo ed epos dall’Ariosto al Tasso, in Il Romanzo. Origine e sviluppo delle
strutture narrative nella cultura occidentale, Pisa, ETS, D. Javitch, La
politica dei generi letterari nel tardo Cinquecento, «Studi italiani», David
Quint, Epic and Empire. Politics and generic form from Virgil to Milton,
Princeton, Princeton University Press, Tateo, La letteratura epica e
didascalica, in Storia della letteratura italiana, IV, Il Primo Cinquecento,
Roma, Salerno, Sergio Zatti, L'imperialismo epico del Trissino, in Id., L'ombra
del Tasso, Milano, Bruno Mondadori, aRenato Barilli, Modernità del Trissino,
«Studi Italiani», A. Casadei, La fine degli incanti. Vicende del poema
epico-cavalleresco nel Rinascimento, Roma, Franco Angeli, D. Javitch, La
nascita della teoria dei generi letterari, «Italianistica», Gigante, «Azioni
formidabili e misericordiose». L'esperimento epico del Trissino, in «Filologia
e Critica», Stefano Jossa, Ordine e casualità: ideologizzazione del poema e
difficoltà del racconto fra Ariosto e Tasso, «Filologia e critica», S.
Sberlati, Il genere e la disputa, Roma, Bulzoni, Jossa, La fondazione di un
genere. Il poema eroico tra Ariosto e Tasso, Roma, Carocci, M. Pozzi,
Dall’immaginario epico all’immaginario cavalleresco, in L’Italia letteraria e
l’Europa dal Rinascimento all’Illuminismo, in Atti del Convegno di Aosta, N.
Borsellino e B. Germano, Roma, Salerno, M. De Masi, L'errore di Belisario,
Corsamonte, Achille, «Studi italiani», Claudio Gigante, Un'interpretazione
dell'«Italia liberata dai Goti», in Id., Esperienze di filologia
cinquecentesca. Salviati, Mazzoni, Trissino, Costo, il Bargeo, Tasso, Roma,
Salerno Editrice, E. Musacchio, Il poema epico ad una svolta: O. tra modello
omerico e virgiliano, in «Italica», Valentina Gallo, Paradigmi etici
dell'eroico e riuso mitologico nel V libro dell'‘Italia' di Trissino, in
«Giornale Storico della Letteratura Italiana», Alessandro Corrieri,
Rivisitazioni cavalleresche nell'Italia liberata da' Gotthi d’O., «Schifanoia»,
A. Corrieri, La guerra celeste dell'Italia liberata da' Gotthi di Giangiorgio
Trissino, «Schifanoia», Claudio Gigante, Epica e romanzo in O., in La
tradizione epica e cavalleresca in Italia, C. Gigante e Palumbo, BruxellesI. E.
Peter Lang, Corrieri, Lo scudo d’Achille e il pianto di Didone: da L’Italia
liberata da’ Gotthi di Giangiorgio Trìssino a Delle Guerre de’ Goti di Gabriello
Chiabrera, «Lettere italiane»,Alessandro Corrieri, I modelli epici latini e il
decoro eroico nel Rinascimento: il caso de L’Italia liberata da’ Gotthi d’O.,
«Lettere italiane», Sul dibattito sui generi letterari e la Poetica (in ordine
di stampa): E. Proto, Sulla ‘Poetica’ di G. G. Trissino, Napoli, Giannini e
figli, C. Guerrieri-Crocetti, Giovan Battista Giraldi Cintio e il pensiero
critico del secolo XVI, Milano-Genova-Napoli, Società Dante Alighieri,
Mazzacurati, La mediazione trissiniana, in Misure del classicismo
rinascimentale, Napoli, Liguori, Mazzacurati, Conflitti di culture nel
Cinquecento, Napoli, Liguori, A. Quondam, La poesia duplicata. Imitazione e
scrittura nell'esperienza del Trissino, in Atti del Convegno di Studi su G.
Trissino, N. Pozza, Vicenza, Accademia Olimpica, G. Mazzacurati, Il
Rinascimento del Moderni. La crisi culturale Professoree la negazione delle
origini” (Bologna, Il Mulino); M. Pozzi, Lingua, cultura, società. Saggi della
letteratura italiana del Cinquecento, Alessandria, Dell’Orso, Per il rapporto
fra l’epica del T. e quella del Tasso (in ordine di stampa): E. Williamson,
Tasso’s annotations to Trissino’s Poetics, «Modern Language Notes», M. Clarini,
Le postille del Tasso al Trissino, «Studi Italiani», G. Baldassarri, «Inferno»
e «Cielo». Tipologia e funzione del «meraviglioso» nella «Liberata», Roma,
Bulzoni, R. Bruscagli, L’errore di Goffredo, «Studi tassiani», S. Zatti, Tasso
lettore del Trissino, in Torquato Tasso e la cultura estense, G. Venturi,
Firenze, Olsckhi, Sulla lingua e il dibattito dei contemporanei si vedano
almeno (in ordine di stampa): B. Migliorini, Le proposte trissiniane di riforma
ortografica, «Lingua nostra» G. Nencioni, Fra grammatica e retorica. Un caso di
polimorfia della lingua letteraria, Firenze, Olsckhi, B. Migliorini, Note sulla
grafia nel Rinascimento, in Id., Saggi linguistici, Firenze, Le Monnier, B.
Migliorini, Il Cinquecento, in Storia della lingua italiana, Firenze, Sansoni
[e ristampe]. E.Bonora, "La questione della lingua", Storia
Lettaliana, Garzanti, Milano, C. Segre, L’edonismo linguistico del Cinquecento,
in Lingua, stile e società, Milano, Feltrinelli, O. Castellani-Pollidori, Il
Cesano de la lingua toscana, Firenze, Olschki, O. Castellani-Pollidori, Niccolò
Machiavelli e il Dialogo intorno alla lingua. Con un’edizione critica del
testo, Firenze, Olschki, Franco Subri, Gli scritti grammaticali inediti di
Tolomei: le quattro lingue di toscana, «Giornale storico della letteratura
italiana», I. Paccagnella, Il fasto delle lingue. Plurilinguismo letterario nel
Cinquecento, Roma, Bulzoni, M. Pozzi, Trattatisti del Cinquecento,
Milano-Napoli, Ricciardi, Richardson, Trattati sull’ortografia del volgare,
Exeter, University of Exeter, Pozzi, O. e la letteratura italiana, in Id.,
Lingua, cultura e società. Saggi sulla letteratura italiana del Cinquecento,
Alessandria, Edizioni dell’Orso, A. Cappagli, Gli scritti ortofonici di Claudio
Tolomei, «Studi di grammatica italiana», Maraschio, Trattati di fonetica del
Cinquecento, Firenze, presso l’Accademia, C. Giovanardi, La teoria cortigiana e
il dibattito linguistico nel primo Cinquecento, Roma, Bulzoni, M. Vitale,
L'omerida italico: Gian Giorgio Trissino. Appunti sulla lingua dell'«Italia
liberata da' Gotthi», Istituto Veneto de Scienze ed Arti,. Sulla traduzione di
Dante e l'importanza del De vulgari eloquentia si vedano almeno (in ordine di
stampa): M. Aurigemma, Dante nella poetica linguistica del Trissino, «Ateneo
veneto», foglio speciale, C. Dionisotti, Geografia e storia della letteratura
italiana, in Geografia e storia della letteratura italiana, Torino,
Einaudi,Floriani, Trissino: la «questione della lingua», la poetica, negli Atti
del Convegno di Studi su Giangiorgio Trissino, etc...(ora in Gentiluomini
letterati. Studi sul dibattito culturale nel primo Cinquecento, Napoli,
Liguori, I. Pagani, La teoria linguistica di Dante, Napoli, Liguori, C.
Pulsoni, Per la fortuna del De vulgari Eloquentia: Bembo e Barbieri, «Aevum»,
E. Pistoiesi: Con Dante attraverso il Cinquecento: Il De vulgari eloquentia e la
questione della lingua, «Rinascimento», Per le trafile del codice dantesco
posseduto dal Trissino, oggi alla Biblioteca Trivulziana di Milano, cfr.
l'introduzione diRàjna alla sua edizione del De Vulgari Eloquentia (Firenze, Le
Monnier) e G. Padoan, Vicende veneziane del codice Trivulziano del “De vulgari
eloquentia”, in Dante e la cultura veneta, Atti del convegno di studi della
fondazione “Giorgio Cini”, Venezia-Padova-Verona, V. Branca e G. Padoan,
Firenze, Olschki, Tutti i testi d’O si rileggono nei due volumi intitolati
Tutte le opere Scipione Maffei (Verona, Vallarsi), che non riproducono però
l'alfabeto inventato riformato. Alcuni testi hanno avuto delle edizioni
moderne: La Poetica si rilegge nei Trattati di poetica e di retorica, Weinberg,
Bari, Laterza, Il testo è riprodotto con l'alfabeto inventato d’O. Scritti
linguistici, A. Castelvecchi, Roma, Salerno (che contiene la Epistola delle
lettere nuovamente aggiunte, Il Castellano, i Dubbii grammaticali e la
Grammatichetta). I testi sono riprodotti con l'alfabeto inventato dal Trissino.
La Sofonisba è stata curata da R. Cremante, nel Teatro, Napoli, Ricciardi, Il
testo è riprodotto con l'alfabeto inventato d’O ed è dotato di un vasto
commento e introduzione. La traduzione del De vulgari eloquentia si può leggere
in D. Alighieri, F. Chiappelli, nella collana “I classici italiani”, G. Getto,
Milano, Mursia, oppure, assieme al testo latino, nel 2 tomo dell’Opera Omnia
curata da Scipione Maffei (vedi sotto). Per l'Italia liberata dai Goti e per I
Simillimi si deve ricorrere, invece, alle prime edizioni o all'edizione del
Maffei o alle ristampe sette-ottocentesche. Per l'elenco completo di tutte le
stampe, ristampe, studi ed edizioni sul Trissino vedi Corrieri, O.,
consultabile (aggiornata al 2 settembre ) presso// nuovorinascimento. org/
cinquecento/trissino. pdf. A. Palladio O. (famiglia). Treccani Enciclopedie,
Istituto dell'Enciclopedia. Encyclopædia Britannica, Inc. O. Open MLOL,
Horizons Unlimited srl. O. Opere di Gian Giorgio Trissino, su Progetto Gutenberg.
O. Catholic Encyclopedia, Appleton. Italica Rinascimento: O, L'Italia liberata
dai Gotthi. L’uomo solo ha il COMERCIO del parlare. Questo è il nostro vero e
primo parlare. Non dico nostro, perchè altro parlar ci sia che quello
dell'uomo. Perciò che fra tutte le cose che sono SOLAMENTE ALL’UOMO E DATO IL
PARLARE,sendo a lui necessario solo. CERTO NON A a gl’angeli non a GL’ANIMALI
INFERIORI e necessario parlare. Adunque sarebbe stato dato invano a costoro,
non avendo bisogno di esso. E LA NATURA certamente abborrisce di fare cosa
alcuna invano. Se volemo poi sottilmente considerare la INTENZIONE del parlar
[parabola] nostro, niun'altra ce ne troveremo, che il MANIFESTARE all’altro
questo o quello CONCETTO della mente nostra. Avendo adunque gl’angeli
prontissima e neffabile sufficienzia d'intelletto da chiarire questo o quello
gloriosi concetto, per la qual sufficienza d'intelletto l'uno è TOTALMENTE NOTO
all'altro, o per sè, o almeno per quel fulgentissimo specchio, nel quale tutti
sono rappresentati bellissimi e in cui avidis simi sispecchiano. Per tanto pare
che di ni uno SEGNO DI PARLARE ha mestieri. Ma chi oppone a questo, allegando
quei spiriti, che cascarono dal cielo; a tale opposizione doppiamente si può
rispondere. Prima, che quando noi trattiamo di quelle cose, che sono che Q a
bene esser, devemo essi lasciar da 3 parte, conciò sia che questi perversi non
vollero aspettare la divina cura. Seconda risposta, e meglio è, che questi
demoni a MANIFESTARE fra sè la loro perfidia, non hanno bisogno di conoscere se
non qualche cosa di ciascuno, perchè è, e quanto è 1 : il che certamente sanno;
perciò che si conobbero l'un l'altro avanti la ruina loro. Agl’ANIMALI
INFERIORI poi non e bisogno provvedere di parlare. Conciò sia che per solo
ISTINTO DI NATURA sono guidati. E poi, tutti quelli animali che sono di una
medesima specie hanno le medesime azioni, e le medesime passioni; per le quali
loro proprietà possono le altrui conoscere. Ma aquelli che sono di diverse
specie, non solamente non e necessario loro il parlare, ma in tutto dannoso gli
sarebbe stato, non essendo alcuno amicabile comercio tra essi. E se mi fosse
opposto che IL SERPENTE che PARLA alla prima femina, e l'asina di Balaam PARLA,
a questo rispondo, che l'ANGELO nell’asina e IL DIAVOLO nel serpente hanno
talmente operato che essi animali mossero gli organi loro. E così d'indi la
voce risulta distinta, COME vero parlare; non che quello de l'asina fosse altro
che ragghiare e quello del serpente altro che fischiare. Il testo ha: non indigent, nisi ut
sciant quilibetde quolibet, quia est, et quantus est. Parrebbe più proprio il tradurre cosi. Non hanno
bisogno di conoscere, se non ciascheduno di ciaschedun altro, che è,e quanto è:
ossia l'esistenza e il grado. Se alcuno poi argumentasse da quello, che OVIDIO
(si veda) dice nella Metamorfosi che LE PICHE parlarono, dico che dice questo
FIGURATAMENTE, intendendo altro. Ma se si dices che le piche al presente e
altri uccelli parlano, dico che è FALSO, perciò che tale atto NON è parlare, ma
è certa imitazione del suono de la nostra voce; o vero che si sforzano di
imitare noi in quanto SONIAMO ma non in quanto PARLIAMO (cf. ‘talk,’ ‘speak’,
‘speak in tongues’). Tal che se quello che alcuno espressamente dice, ancora la
pica ride, questo non sarebbe se non rappresentazione, o vero imitazione del
SUONO di quello, che prima ho detto. E così appare agl’UOMINI SOLI e dato dalla
NATURA il PARLARE. Ma per qual cagione esso gli e NECESSARIO, ci sforzeremo
brievemente trattare. Che e NECESSARIO agl’uomini il COMERCIO, la
CONVERSAZIONE. Ovendosi adunque l'uomo NON PER ISTINTO DI NATURA, ma per
*ragione*. E essa ragione o circa la separazione, o circa il giudidizio, o
circa la elezione diversificandosi in ciascuno; tal che quasi ogni uno de la
sua pro [La voce del testo, “discrezione”, sarebbe resa meglio dalla parola
discernimento. del parlare, pria specie s'allegra; giudichiamo che niuno
intenda l'altro per la sua propria AZIONE o PASSIONE, come fanno le bestie. Nè
anche per speculazione l'uno può intrar ne l'altro, come gl’angeli – JARMAN, La
conversazione angelica --, sendo per la grossezza e opacità del CORPO mortale
la umana specie da ciò ritenuta. E adunque bisogno che, volendo la generazione
umana fra sè COMUNICARE IL SUO CONCETTO, avesse qualche SEGNO SENSUALE e
*razionale*; per ciò che, dovendo prendere una cosa dalla ragione, e nela
ragione portarla, bisogna essere razionale. Ma non potendosi alcuna cosa di una
ragione in un'altra portare, SE NON PER IL MEZZO DEL SENSUALE, e bisogno essere
sensuale, perciò che se 'l e *solamente* razionale, non puo trapassare. Se
*solo* sensuale, non puo prendere dalla ragione, nè nella ragione de porre. E
questo è SEGNO (SENNO) che il subietto di che parliamo, è nobile; perciò che in
quanto è suono, il SEGNO (SENNO) è per natura una cosa sensuale. E inquanto
che, secondo la *volontà* di ciascun, *significa* qualche cosa, egli è
razionale 1. Iltestoha: Hoc equidem SIGNUM est, ipsum subjectum nobile, dequo
loquimur. Natura sensuale quidem, in quantum sonus est, esse. Rationale vero,
in quantum aliquid SIGNIFICARE videtur ad placitum. A noi pare più giusto
l'interpretare questo passo cosi. Questo segno, l'aliquod rationale signum et
sensuale di cui ha parlato poche righe più sopra, è per l'appunto il nobile
soggetto di cui parliamo. Sensuale per natura, in quanto è SUONO. Razionale, in
quanto che, se A che uomo e prima dato il parlare, e che dice prima, et in che
lingua L’UMO SOLO e dato dalla natura il parlare. Ora istimo che appresso
debbiamo investigare, a che uomo e prima dato dalla natura il parlare, e che
cosa prima dice, e a chi parlò, e dove e quando, e eziandio in che linguaggio
il primo suo parlare si sciol se. Secondo che si legge ne la prima parte del
Genesis, ove la sacratissima Scrittura tratta del principio del mondo, si
truova la femina, prima cheniunaltro, aver parlato, cio è lapre sontuosissima
EVA, la quale al DIAVOLO, che la ricercava, disse, ‘Dio ci ha commesso, che non
mangiamo del frutto del legno che è nel mezzo del paradiso, e che non lo
tocchiamo, acciò che per avventura non moriamo. Ma a vegna che in scritto si
trovi la donna aver pri mieramente parlato, non di meno è ragionevol cosa che
crediamo, che l'uomo fosse quello, che prima parlasse. Nè cosa inconveniente mi
pare condo la volontà di ciascuno, significa qualche cosa. Contro la quale
interpretazione stala punteggiatura, e la voce esse del testo, che sarebbe di
troppo ; ma,per com penso, il brano riesce più chiaro, e si collega meglio col
senso di tutto il Capitolo. Anifesto è per le cose già dette, che a pensare,
che così eccellente azione de la il generazione umana prima da l'uomo, che da
la femina procedesse. Ragionevolmente adunque crediamo ad esso essere stato
dato primier mente il parlare da Dio, subito che l’ebbe formato. Che voce poi
fosse quella che parla prima, a ciascuno di sana mente può esser in pronto e io
non dubito che la fosse quella, che è Dio, cioè Eli, o vero per modo
d'interrogazione, o per modo di risposta. Assurda cosa veramente pare, e da la
ragione aliena, che da l'uomo fosse nominata cosa alcuna prima che Dio; con ciò
sia che da esso,& in esso fosse fatto l'uomo. E siccome, dopo la
prevaricazionedel'u m a n a generazione, ciascuno esordio di parlare comincia
da heu ; così è ragionevol cosa, che quello che fu davanti, cominciasse da alle
grezza, e conciò sia che niun gaudio sia fuori di Dio,ma tuttoinDio,& esso
Dio tuttosiaal legrezza, conseguente cosa è che 'l primo p a r lante dicesse
primieramente Dio. Quindi nasce questo dubbio,che avendo di sopra detto, l'uomo
aver prima per via di risposta parlato, se risposta fu,devette esser a Dio; e
se a Dio, parrebbe, che Dio prima avesse parlato, il che parrehbe contra quello
che avemo detto di sopra. Al qual dubbio risponderemo,che ben può l'uo mo
averrisposto a Dio, chelointerrogava, nè per questo Dio aver parlato di quella
LOQUELLA, che dicemo.Qual è colui, che dubiti, che tutte le cose che sono non
si pieghino secondo il voler di Dio,da cuièfatta, governata, econservata,
ciascuna cosa ? É conciò sia che l'aere a tante alterazioni per comandamento
della natura in feriore si muova, la quale è ministra e fattura di Dio, di
maniera che fa risuonare i tuoni, fulgurare il fuoco, gemere l'acqua, e sparge
le nevi, e slancia la grandine ; non si moverà egli per comandamento di Dio a
far risonare alcune parole le quali siano distinte da colui, che maggior cosa
distinse?e perchè no? Laon de et a questa, et ad alcune altre cose credia mo
tale risposta bastare. Dove,& a cuiprima l'uomo abbiaparlato. ta così da le
cose superiori,come da le in feriori), che il primo uomo drizzasse il suo primo
parlare primieramente a Dio, dico, che ragionevolmente esso primo parlante
parlò s u bito,che fu da la virtù animante ispirato: per ciò che ne l'uomo
crediamo,che molto più cosa umana sia l'essere sentito che il sentire, pur che
egli sia sentito,e senta come uomo. Se adunque quel primo fabbro, di ogni
perfezione principio et amatore,inspirando il primo uomo con ogni perfezione
compi, ragionevole cosa mi pare, che questo perfettissimo animale non prima
cominciasse a sentire, che 'l fosse sen tito. Se alcuno poi dicesse contra le
obiezioni, 11 Iudicando adunque (non senza ragione trat, che non era bisogno
che l'uomo parlasse, es sendo egli solo ; e che Dio ogni nostro segreto senza
parlare, ed anco prima di noi discerne ; ora (con quella riverenzia, la quale
devemo usare ogni volta,che qualche cosa de l'eterna volontà
giudichiamo),dico,che avegna che Dio sapesse, anzi antivedesse (che è una
medesima cosa quanto a Dio) il concetto del primo parlante senza parlare, non
di meno volse che esso parlasse; acciò che ne la esplicazione di tanto dono,
colui, che graziosamente glielo avea do nato,se ne gloriasse.E perciò devemo
credere, che da Dio proceda, che ordinato l'atto de i nostri affetti, ce ne
allegriamo. Quinci possiamo ritrovare il loco, nel quale fu mandata fuori la
prima favella; perciò che se fu animato l'uomo fuori del paradiso, diremo che
fuori: se dentro, diremo che dentro fu il loco del suo primo parlare. Ra perchè
i negozii umani si hanno ad esercitare per molte e diverse lingue, tal che
molti per le parole non intesi da molti, che se fussero senza esse; però fia
buono investigare di quel parlare, del quale si crede aver usato l'uomo, che
nacque senza sono altrimente 1 Di che idioma prima l'uomo parld, e donde fu
l'autore di quest'opera. madre, e senza latte si nutri, e che nè pupil lare età
vide,nè adulta.In questa cosa,sì come in altre molte, Pietramala è amplissima
città, e patria de la maggior parte dei figliuoli di Adamo .Però qualunque si
ritrova essere di cosi disonesta ragione, che creda, che il loco della sua
nazione sia il più delizioso, che si trovi sotto il Sole, a costui parimente
sarà licito preporre il suo proprio volgare, cioè la sua materna locuzione,a
tutti gli altri; e conse guentemente credere essa essere stata quella
diAdamo.Ma noi, acuiil mondo èpatria, sì come a'pesci il mare, quantunque
abbiamo bevuto l'acqua d'Arno avanti che avessimo denti,e che amiamo tanto
Fiorenza,che pe averla amata patiamo ingiusto esiglio, non dimeno le spalle del
nostro giudizio più a la ragione che al senso appoggiamo. E benchè se condo il
piacer nostro, o vero secondo la quiete de la nostra sensualità, non sia in
terra loco più ameno di Fiorenza;pure rivolgendo i vo lumi de'poeti e de gli
altri scrittori, ne i quali il mondo universalmente e particularmente si
descrive, e discorrendo fra noi i varj siti dei luoghi del mondo, e le
abitudini loro tra l'uno e l'altropolo,e'lcircolo equatore, fermamente
comprendo, e credo, molte regioni e città es sere più nobili e deliziose che
Toscana e Fiorenza, ove son nato, e di cui son cittadino; e molte nazioni e
molte genti usare più dilette vole, e più utile sermone, che gli Italiani. R ir
tornando adunque al proposto, dico che una certa forma di parlare fu creata da
Dio insie me con l'anima prima,e dico forma, quanto a i vocaboli de le cose,e
quanto a la construzione de'vocaboli, e quanto al proferir de le con struzioni;
la quale forma veramente ogni par lante lingua userebbe, se per colpa de la pro
sunzione umana non fosse stata dissipata, come di sotto si mostrerà. Di questa
forma di par lare parlò Adamo, e tutti i suoi posteri fino a la edificazione de
la torre di Babel, la quale si interpreta la torre de la confusione. Questa
forma di locuzione hanno ereditato i figliuoli di Heber, i quali da lui furono
detti Ebrei ; a cui soli dopo la confusione rimase, acciò che il nostro
Redentore, il quale doveva nascere di loro,usasse,secondo laumanità,dela lin
gua de la grazia, e non di quella de la confu sione 1. Fu adunque lo ebraico idioma
quello, che fu fabbricato da le labbra del primo par lante . ' Il testo ha: qui
ex illis oriturus erat secundum humanitatem, non lingua confusionis, sed gratiæ
frue retur.E deve tradursi:ilqualedovevanascere di loro secondo l'umanità,
usasse della lingua della grazia, e non di quella della confusione. Hi come
gravemente mi vergogno di rin 15 e per De la divisione del parlare in più
lingue. A en ta nerazione umana: ma perciò che non possia mo lasciar di passare
per essa, se ben la fac cia diventa rossa, e l'animo la fugge, non starò di
narrarla. Oh nostra natura sempre prona ai peccati, oh da principio, e che mai
non finisce, piena di nequizia; non era stato assai per la tua corruttela, che
per lo primo fallo fosti cacciata, e stesti in bando de la p a tria de le
delizie? non era assai, che per la universale lussuria, e crudeltà della tua
fami glia, tutto quello che era di te, fuor che una casa sola, fusse dal
diluvio sommerso, il male, che tu avevi commesso, gli animali del cielo e de la
terra fusseno già stati puniti ? Certo assai sarebbe stato; ma come prover
bialmente si suol dire,Non andrai a cavallo anzi terza ; e tu misera volesti
miseramente andare a cavallo.Ecco,lettore, che l'uomo, o vero scordato,o vero
non curando de le prime battiture, e rivolgendo gli occhi da le sferze, che
erano rimase, venne la terza volta a le botte, per la sciocca sua e superba
prosunzio ne. Presunse adunque nel suo cuore lo incu rabile uomo, sotto
persuasione di gigante, di, superare con l'arte sua non solamente la na tura,ma
ancora esso naturante, ilqualeèDio; e cominciò ad edificare una torre in
Sennar, la quale poi fu detta Babel, cioè confusione, per la quale sperava di
ascendere al cielo, avendo intenzione, lo sciocco,non solamente di aggua
gliare,ma diavanzare ilsuo Fattore. Oh cle menzia senza misura del celeste
imperio;qual padre sosterrebbe tanti insulti dal figliuolo? Ora innalzandosi
non con inimica sferza, ma con paterna, et a battiture assueta, il ribel lante
figliuolo con pietosa e memorabile corre zione castigò. Era quasi tutta la
generazione umana a questa opera iniqua concorsa ; parte comandava, parte erano
architetti,parte face vano muri,parte impiombavano,parte tiravano le corde
", parte cavavano sassi, parte per ter ra, parte per mare li conducevano.
E cosìdi verse parti in diverse altre opere s’affatica vano, quando furono dal
cielo di tanta con fusione percossi, che dove tutti con una istessa loquela
servivano a l'opera, diversificandosi in molte loquele, da essa cessavano, nè
mai a quel medesimo comercio convenivano ; et a quelli soli, che in una cosa
convenivano una · Il Witte osserva che in luogo di pars amysibus tegulabant,
pars tuillis linebant, come leggeva erro neamente la volgata nel testo latino,
si deve leggere : pars amussibus tegulabant, pars trullis (o truellis)
linebant, e si deve tradurre : parte arrotavano sulle pietre i mattoni,parte
con le mestole intonacavano. istessa loquela attualmente rimase, come a tutti
gli architetti una, a tutti i conduttori di sassi una,a tuttiipreparatori di quegli
una, e così avvenne di tutti gli operanti; tal che di quanti varj esercizj
erano in quell'opera, di tanti varj linguaggi fu la generazione umana
disgiunta. E quanto era più eccellente l'arti ficio di ciascuno, tanto era più
grosso e barbaro il loro parlare. Quelli poscia, a li quali il sacrato idioma
rimase, nè erano presenti nè lodavano lo esercizio loro; anzi gravemente
biasimandolo, si ridevano de la sciocchezza de gli operanti.M a questi furono
una minima parte di quelli quanto al numero ; e furono, sì come io comprendo,
del seme di Sem, il quale fu il terzo figliuolo di Noè, da cui nacque il popolo
di Israel, il quale usò de la antiquissima locu zione fino a la sua
dispersione. e specialmente in Europa. Er la detta precedente confusione di lin
gue non leggieramente giudichiamo, che allora primieramente gli uomini furono
sparsi per tutti iclimi del mondo e per tutte le re gioni et angoli di esso. E
conciò sia che la P Sottodivisione del parlare per il mondo, principal radice
dela propagazione umana sia ne le parti orientali piantata, e d'indi da l'u no
e l'altro lato per palmiti variamente diffu si, fu la propagazione nostra
distesa; final mente in fino a l'occidente prodotta, là onde primieramente le
gole razionali gustarono o tutti,o almen parte de ifiumi di tutta Europa. Ma
ofussero forestieriquesti,cheallorapri mieramente vennero, o pur nati prima in
Europa, ritornassero ad essa; questi cotali por tarono tre idiomi seco ; e
parte di loro ebbero in sorte la regione meridionale di Europa, parte la settentrionale,
et i terzi, i quali al presente chiamiamo Greci, parte de l’Asia e parte de la
Europa occuparono. Poscia da uno istesso idio ma,dalaimmonda confusione
ricevuto,nac quero diversi volgari, come di sotto dimostre remo ; perciò che
tutto quel tratto, ch'è da la foce del Danubio, o vero da la palude Meotide,
fino a i termini occidentali (li quali da i confini d'Inghilterra, Italia e
Franza, e da l'Oceano sono terminati), tenne uno solo idioma: ave gna che poi
per Schiavoni, Ungari, Tedeschi, Sassoni, Inglesi et altre molte nazioni fosse
in diversi volgari derivato ; rimanendo questo solo per segno, che avessero un
medesimo prin cipio, che quasi tutti i predetti volendo affir mare, dicono jo.
Cominciando poi dal termine di questo idioma,cioè da iconfini de gli Ungari
verso oriente,un altro idioma tutto quel tratto occupò. Quel tratto poi, che da
questi in qua si chiama Europa, e più oltra si stende,o ve ro tutto quello de
la Europa che resta, tenne un terzo idioma 1, avegna che al presente tri partito
si veggia ; perciò che volendo affermare, altri dicono oc, altri oil, e altri
sì, cioè Spagnuoli, Francesi et Italiani .Il segno adunque che i tre volgari di
costoro procedessero da uno istesso idioma,è in pronto; perciò che molte cose
chiamano per i medesimi vocaboli, come è Dio,cielo,amore,mare,terra,e
vive,muore, ama,& altri molti.Di questi adunque de la meridionale Europa,
quelli che proferiscono oc tengono la parte occidentale, che comincia da i
confini de'Genovesi ; quelli poi che dicono sì, tengono da i predetti confini
la parte orientale, cioè fino a quel promontorio d'Italia, dal quale comincia
il seno del mare Adriatico e la Sicilia. Ma quelli che affermano con oil,quasi
sono settentrionali a rispetto di questi ; perciò che da l'oriente e dal settentrione
hanno gli Ale manni, dal ponente sono serrati dal mare in 1 Il testo ha : A b
isto incipiens idiomate, videlicet a finibus Ungarorum versus orientem aliud
occupa vittotum quodabindevocaturEuropa,necnonul terius est protractum. Totum
autem, quod in Europa restat ab istis, tertium tenuit idioma. E deve essere
tradotto cosi: A cominciare da questo idioma, cioè dai confini degli Ungari
verso oriente, un altro idioma occupò l'intero tratto che da quei confini in là
si chiama Europa, e che si protrae anche più oltre. Tutto il tratto poi della
rimanente Europa tenne un terzo idioma. 19 glese, e dai monti di Aragona
terminati, dal mezzo di poi sono chiusi da'Provenzali,e da la flessione de
l'Appennino. Noi ora è bisogno porre a pericolo 1 la ' Il verbo periclitari del
testo latino qui vale mettere alla prova, cimentare, ragione, che avemo,
volendo ricercare di quelle cose ne le quali da niuna autorità siamo aiutati,
cioè volendo dire de la variazione, che intervenne al parlare, che da principio
era il medesimo. Ma conciòsiachepercammininoti più tosto e più sicuramente si
vada, però so lamente per questo nostro idioma anderemo,e gli altri lascieremo
da parte, conciò sia che quello che ne l'uno è ragionevole, pare che eziandio
abbia ad esser causa ne gli altri. È adunque loidioma,deloqualetrattiamo(come
ho detto di sopra) in tre parti diviso, perciò che alcuni dicono oc, altri si,
e altri oil. E che questo dal principio de la confusione fosse uno medesimo (il
che primieramente provar si deve) appare, perciò che si convengono in molti
vocaboli,come gli eccellenti dottori dimostrano; De le tre varietà del parlare,
e come col tempo il medesimo parlare si muta, e de la invenzione de la
grammatica. A la quale convenienzia repugna a la confusione, che fu per il
delitto ne la edificazione di Babel. I Dottori adunque di tutte tre queste
lingue in molte cose convengono, e massimamente in questo vocabolo, Amor. Gerardo di Berneil, «
Surisentis fez les aimes Puer encuser Amor.» Il re di Navara, «De'finamor sivientsenebenté.» M.
Guinizelli, « Nè fè amor, prima che gentil core, Nè cor gentil,prima che amor,
natura.» Investighiamo adunque, perchè egli in tre parti sia principalmente
variato,e perchè cia scuna di queste variazioni in sè stessa si varii, come la
destra parte d'Italia ha diverso par lare da quello de la sinistra, cioè
altramente parlano i Padovani, e altramente i Pisani : e investighiamo perchè
quelli,che abitano più vi cini,siano differenti nel parlare,come è iMila nesi e
Veronesi, ROMANI e Fiorentini;e ancora perchè siano differenti quelli,che si
convengono sotto un istesso nome di gente,come Napole tani e Gaetani, Ravegnani
e Faentini ; e quel che è più maraviglioso, cerchiamo perchè non si convengono
in parlare quelli che in una medesima città dimorano, come sono i Bolognesi del
borgo di san Felice, e i Bolognesi della strada maggiore.Tutte queste
differenze adunque,e varietàdi sermone,che avvengono, con una istessa ragione
saranno manifeste. Dico adunque, che niuno effetto avanza la sua ca gione, in
quanto effetto,perchè niuna cosa può fare ciò che ella non è.Essendo adunque
ogni nostra loquela (eccetto quella che fu da Dio insieme con l'uomo creata) a
nostro benepla cito racconcia,dopo quella confusione,la quale niente altro fu
che una oblivione de la loquela prima, et essendo l'uomo instabilissimo e va
riabilissimo animale, la nostra locuzione ne durabile nè continua può essere ;
m a come le altre cose che sono nostre (come sono costumi et abiti),
simutano;cosìquesta,secondo ledi stanzie de iluoghi e dei tempi,è bisogno di va
riarsi. Però non è da dubitare che nel modo che avemo detto,cioè,che con la
distanzia del tempo il parlare non si varii, anzi è fermamente da tenere ;
perciò che se noi vogliamo sottilmente investigare le altre opere nostre, le
troveremo molto più differenti da gli antiquissimi nostri cittadini, che da gli
altri de la nostra età, quantunque ci siano molto lontani. Il perchè
audacemente affermo che se gl’antiquissimi Pavesi ora risuscitassero,
parlerebbero di diverso parlare di quello, che ora parlano in Pavia. Nè
altrimente questo, ch'io dico, ci paja maraviglioso che iI qualici siano molto
lontani (magis....quam a coetaneis per longinquis). ci parrebbe a vedere un
giovane cresciuto il quale non avessimo veduto crescere. Perciò che le cose che
a poco a poco si movono, il moto loro è da noi poco conosciuto; e quanto la
variazione de la cosa ricerca più tempo ad essere conosciuta, tanto essa cosa è
da noi più stabile esistimata. Adunque non ci ammiriamo se i discorsi di quegli
uomini che sono POCO DALLE BESTIE DIFFERENTI, pensano che una stessa città ha
sempre il medesimo parlare usato, conciò sia che la variazione del parlare di
essa città non senza lunghissima successione di tempo a poco a poco sia
divenuta, e sia la vita de gl’uomini di sua natura brevissima. Se adunque il
SERMONE nella stessa gente successivamente col tempo si varia, nè può per alcun
modo firmarse, è necessario che il parlare di coloro, che lontani e separati
dimorano, sia VARIAMENTE VARIATO; sì come sono ancora variamente variati i
costumi e abiti loro, i quali nè da natura, nè da CONSORZIO umano sono firmati,
ma a beneplacito, e secondo la convenienzia de i luoghi nasciuti. Quinci si
mossero gl'inventori de l'arte grammatica; la quale grammatica non è altro che
una inalterabile conformità di parlare in diversi tempi e luoghi. Questa
essendo di comun consenso di molte genti regulata, non par suggetta al
SINGULARE ARBITRIO di niuno – GRICE, Deutero-Esperanto, High-Way Code --, e
consequentemente non può essere variabile. Questa adunque trovarono, acciò che
per la variazionee del parlare, il quale DELLA VOLGARE ELOQUENZIA. De la
varietà del parlare in Italia dalla destra e sinistra parte dell'Appennino. LA
VITA D I Gl OVAN GIORGIO O. LA VITA GlOVAN GIORGIO O., ORATORE, E POETA SCRÌTTA
DA CASTELLI VICENTINO. IN VENEZIA, Per Giovanni Radici.Con Licenza de’
Superiori, e Trtvììegio. sAlli Kob. Kob. Sigg. Co Co. PARMENIONE, ED ALESSANDRO
trissini, ^ier-Fuippo Castelli. t «1 et egli fu fempre le cita non fo lamento,
ma lodevol cojaa chiunque ha fatto penitelo di mandar a luce un qualche Juo
componimento, lo fceglìero a alca alcuno illujlre e ragguardevole perfonaggio,
a cui intitolarlo ; non fola mente per acquijlargli col nome di lui pregio e
ornamento y ma ancora per poterlo col favore di lui mede fimo dagl vividi morti
de' malevoli difendere, e ajfìcurare : mafiimamente di ciò fare a me fi
conviene, il quale avendo dìliberato di dare alle luce il già condotto a
maturità primaticcio frutto del poco e debile ingegno mio, voglio dire la V ita
del nobili fimo, e dottijfimo Poeta e Oratore Gì ovan Giorgio T rissino, decoro
e fple udore ampli filmo di que fi a no fi r a Città di Vicenda s a nobile e
buona guida con pili di ragione debbo accomandarlo, onde poffa fi curamente
ufcir fuori, Me migliore per tanto, nè piu fidata fo ritrovarne di quella della
molta Vofira Umanità, e Genti legga, Jllu I Illustrissimi, e Nobilissimi Sigg.
Conti-, concio [fi ache Voi Germe fiele di queir amie hi filma, e fempre
cospicua Famigliai Voi alla tefifiiitra, e alla pubblicazione di quejì Opera ni
avete piu volte inanimito, e follecitato ; e Voi per fine dotati fiete di sì
illuJlri prerogative, le quali ( comeche un largo campo me fe ne pari davanti )
per lo timore di forfè non offendere la fingolar VoJlra moaejlia ometterò. Non
voglio tuttavia la f dar di accennare V amor Vojlro alle lettere, e a chi le
coltiva, il quale ficco me dà a co no fiere quanto nobile fi a la Vofira
indole, e quanto colto il Vojlro ingegno, così Vi fu e fifere in Patria e fuori
fingo tarme nt e chiari. In fatti e chi e tra per la bre' ' C vita, e per ?ion
piu fajlidirvi la f ciò di dire, io umilio e dedico a Voi,. Nobilissimi* e
Chiarissimi Cavalieri, quejia mia prima Operai la quale y perciocché la V ita
contiene del non mai ablctJlan^a lodata Giovangiorgio Tr issino, fon ficuroy
che da Voi, che con lui comuni la patria, il cognome, e le virtù avete,
benignamente e gratamente farà accettata . E qui nella pregevol grafia Vojlra r
accomandandomi Vi faccia umilijftma riverenza, A Vita di GIO V ANGIORGIO O.,
poeta e orator celebre, ficcome per alcuni: è Rata già fcrirta, così parrà a
prima villa, che inutii cola ila Hata Io /crivella .di nuovo ; ma perchè quelli
tali Scrittori han di Lui molte cole dette, le, quali o non fono Rate per eflì
.bene difeufle, o forfè .anche furono dette a capriccio, perciò non Lenza
ragione rilolvemmo .di così fare . Tra efii uno fi fa eflere Rato il Signor
ApoRolo Zeno, di chiariffima memoria, il quale nella fine del le* colo
paflfatodiede jh luce la Vita d’O. inferita nella terza parte della Galleria di
Minerva in Venezia prejj'o Girolamo jilhrivjj 1 696. in foglio ; ma ficcome gli
uomini 'veramente dotti ed ingenui non fi vergognano di ritrattar quegli
errori, che nelle proprie Opere conofcono aver commefiì, così non ifdegnò egli
non pure di dirci a bocca, ma di farci fàpere eziandìo per lettera, mandataci
da Venezia addi iv. di Giugno dell’anno 1749., che nè quella Vita, nè ciò, che
col fuo nome fu Rampato e in quel tomo, e negli altri ancora della detta
Galleria di Minerva, riconofccva per cola fua : e quelle fono le fue parole .
Sono cinquanta e più anni, ch'io fcrijjì quella Vita dell' infigne Giangiorgio
T rijjìno, la quale fi legge nella Galleria di Minerva. Sappia però V. S.,
ch’io prefentementc, anzi da gran tempo in qua non ricono feo per mio lavoro y
ma per aborto della immatura mia età tanto . la medejima Vita, quanto tutto
quello, che col mio nome fi legge flampato in quel tomo della Galleria di
Minerva, e in tutti i Jeguenti, Ci fono qua e là V'arj punti effendi ali e
importanti, che allora mi parvero con vero e fame difcujfy, e che ora per
migliori lumi fopr avvenuti ritratto, e condanno . Di tutto ciò mi è paruto
avvi far la per fua regola, e mia giufìife azione . Sebbene quali lo Hello avea
egli fcritto affai prima al P. D. Pier-Caterino Zeno, Somafco, fuo fratello, di
fèmpre celebratiffima ricordanza ; mentre tra le fue Lettere, di frefeo
fìampate in tre volumi in 8. col titolo di Lettere di Apoftolo Xeno ec. I n
Venezia, apprcjjo Pietro Valvafenfe ; nel z. Volume a car. 91. ve n’ha una a
lui diretta, fegnata di Vienna., in cui in proposito della riftampa dell* Opere
del Triffino allora ideata da’ Sigg. Volpi, così gli diC. fe : Vinti i fono,
eh' io diedi fuori nel /. Volume della Gallerìa la Vita di effo ( Triffino ) :
ma Je orai avejfi a ferriere, la riformerei tutta da capo a piedi : onde fe io
ne fo ora sì poco conto, avvertite anche i Sigg. Volpi a non far fopr a efja
alcun fondamento . Allorché in Verona preflò Jacopo Vallarli fi fece la ri
Rampa delle Opere del noflro TR ISSINO, proccurata dal chiariamo Sig. Marchelè
MafFei, ma primieramente ideata da 1 rinominatiifimi Sigg.Vol. pi di Padova,
tanto delle Lettere benemeriti (come appare e dalle parole della lettera
furriferita dei Sig. ApojRolo Zeno, e dal Giornale de’ Letterati d' Italia, . )
noi lappiamo edere Rato pregato il liiddetto Signor ApoRolo, che vi lalciaflè
premettere la detta Vita ; ma non avendo egli allora avuto tempo di r:
correggerla, «Rendo occupato in altro impiego, non volle acconientire . Ne fu
tuttavia fatto un breve Rjfìretto dal mentovato Signor Marchele, e fu alle
Opere luddette premeflo ; nel quale egli pur prele qualche sbaglio, eflendofì
(come a noi pare ) attenuto alla Vita inferita nella Galleria di Minerva, e a
MonEgnor Jacopo-Filippo Tommafini, che fu il primo a feri ver del TRI SS INO a
lungo, teifuto avendone un latino elogio Rampato in un cogli altri fuoi Elogia
Virorum literis, et f apienti a illuflrium : Patavii, ex T ypographia
Sebajtiani Sardi, . in 8. Datici per tanto con lollecito penfiere a racoorrc le
cole fparfe qua e là in varj libri, ed anche a cer. carne di nuove, trovammo a
calo in un Difcorfo intorno aìl'Opere del noRro Autore, del Sig. Cavaliere
Michelangelo Zorzi (Rampato nella Riaccolta dOpufcoli Scientifici, e
Filofojìci, toni. 3. a car. 398.) la quale cominciatali a pubblicare per opera
b del P. D, Angelo Calogero. M. Carnai, in VencTja appreJJ 0 Crifioforo Zane in
1 z. leguitandoll tuttora a produrre da'torchj di Sirnone Occhi è già arrivata
alTomoXLVII.) citato a car.441. una dia manulcritta Vita d’O. i per la qual
cofa torto ricercatala con molta diligenza, ci venne fatto, per mezzo del
Signor Abate Don Barcolommeo Zigiotti, non pure di ritrovarla, ma di averla
eziandìo cortefemente in noftra cala, Quella Vita rt conferva di prelentc
appiedò i Sigg. Conti Triflìni dal Vello di Oro, dilcendenti del noftro Autore,
ed ha quefto titolo : Ragguaglio Jftorico, e Letterario intorno alla Vita di
GIOVA NGIORGIOO. Nob. Vicentino, Co., Cav ., Poeta, ed Oratore infìgne ; con un
Efame delle Opere da Lui fiampate, e col giudicio fatto delle medefme dagli
Uomini più celebri di quc' tetri pi, e con una ccnfura J opra il fuo Poema
Erpico intitolato L A ITALIA LIBERATA DA GOTI, eftratta da Critici allora più
famojì, e più intendenti della Poetica Difciplina . Aggiuntovi un,e fatto
Catalogo delle Opere tanto pubblicate, quanto MS S. dello fìe ffo O., ed un
Indice copio (0 d' Autori, che parlano di Lui, e che fomminijlraron no tifi e
per compilare la Vita prefente, Il Manofcritto è in 4., e comprende 653. facce.
Da quello titolo sì fpeciolo e pieno credevamo invero, che invano ci foffimo
medi all’opera, c che avedìmo perduta la fatica inutilmente ; ma piu cuore ci
facemmo a profeguirla, ed a compierla, allora che letta e riletta la Vita
fleflà trovammo ella poco piu in se contenere di ciò,, che detto aveano i
predetti Autori r oltreché ognuno recherebbe!! a noja il leggerla a cagione
delle parecchie lunghe digreffioni, che F Autore vi frappofe, lontane affatto
dalla materia, che e’ fi propofè di trattare ( vizio Colico nel Cavaliere
Zorzi, ma pure fcufabile in lui per la valla raccolta di letterarie erudizioni,
che egli, come in preziofà confèrva, nel teforo di fila mente ferbava ), benché
per altro cotali digreffioni in sé contengano molte curiofe notizie . Non
polliamo tuttavia non confeflàre, averci quello Manufatto varie cofè fommini
firate, per cui vie più. arricchita abbiamo quella noilra fatica ;la quale
ficcome cola nuova e vera, fperar vogliamo, che non abbia ad eflère fèr non di
diletto. V'abbiamo per entro fparfe alcune notizie letterarie ed ifloriche
fpettand a varj perfonaggi, che fiorirono nell età del noflro O., oa qualche
fatto notabile de! tempo fleffo, lenza però dilungarci granfatto dal hlo
principale dal racconto; le quali notizie vogliam parimente credale, che non
faranno difeare. A non oltrepafiare la brevità, che ci fiamo prefifla, abbiamo
a bella polla tra lafcia te alcune cole di non tanto conto/ perchè altrimenti
fé avefà fimo voluto dir tutto ciò, che ad O. 1 può. appartenere, di tanto fi
farebbe quella Vita. b z afiim prefazione. allungata, che, anzi che diletto,
noja e fafiidio apportato avrebbe . Quanto poi alle Opere del noRro Autore,
crediamo di non averne tralafciata pur una, come apparirà dal Catalogo, che fi
pone in fine di quella Vita y dove molte fé ne vedranno regiRrate, che non
furono mai Rampate, ed al Compilatore fopraccennato o non venute a cognizione,
o dalui per avventura non curate: e di molte eziandìo fi favellerà, che da
qualche Scrittore da fallace tradizione ingannato a GIOVAN GIORGIO furono
attribuite . Tutti i Titoli per altro delie Opere fleffe non ci fiamo curati di
riferire appuntino, come Ranno ne’ Frontelpic) delie edizioni, non ci parendo
cofa di grande importanza > e fimilmente se fatto nell’ allegare, e citare
qualche pafso di fue fcritture: e abbiamo tralafciato eziandìo i Caratteri
Greci dal noRro Autore inventati, non avendogli giudicati quivi totalmente
neceflàrj, e non già credendo di reìidcr così molto buon fcrvigio alla memoria
di quel grand’ uomoy come fi lafiiò ulcir della penna il per altro tanto
benemerito dottiilìmo editor della rifiampa delle Opere dei Trillino fatta in
Verona j imperciocché tenghiamo per fermo, che Te il Triflino folle vivo,
figurerebbe a afare nelle proprie fcritture quelle lettere da se con tanto
Rudio ritrovate, ulate, e difcle. Dopo di avere così Icritto ci confoliamo,
parendoci di elserci in quefio particolare uniti alla oppinio vir ©ppìnione del
fu Signor Apollolo Zeno, che nella più fopra citata Lettera al P. D.
Pier-Caterino fuo fratello così Icrilse : Lodo /'edizione di tutte /' Opere del
T riflino . Ma fi farà ella con gli Ornicron, e cogli Omega, e con la foli t a
ortografia di quel grand’ uomo? Si farebbe potuto regiftrar anche il catalogo
di quegli Autori'*,. che di Lui fecer menzione ; ma liccome molti lì troveranno
già citati per entro quella Vita, e gli altri non ne parlarono più che tanto,
così noi ci lìamo dilpenlati da .quella forfè dilutile fatica . A quello però
può abbondantemente lupplire la Tavola delle cofe notabili, che alla fine del
libro abbiamo aggiunta ; la quale altresì mette in un tratto lotto l’occhio del
letrore tutte quelle notizie letterarie ed illoriche, che, come lopra è detto,
abbiamo fparfe qua e là: Tavola che lenza quelli ragionevoli motivi, lì larebbe
dovuta certamente lalciare in un’Opera di pochi fogli, liccome lì è quella
nollra. Circa poi le correzioni ed ofservazioni critiche per noi fatte lòpra
gli errori d’ alcuni de’ detti Autori, lì vuol qui dire, che non s’intende
giammai d’olcurar punto la fama, che e£Iì godono più che chiara tra’ Letterari,
ma fola mente di far apparire il vero nella lua luce; e le allo ’ncontro
qualche errore lì troverà in quella Vita da noi innavvertenremente commefso, lì
feulì la piccolezza della nollra luffìcienza ; riflettendo maflìme, che rari
lon quegli, i quali vadano in tutto efenti da que’ difetti,, che ( come dicea
l’Abate Anton Maria Salvini ) fono patrimonio e retaggio di nofircc fievole
umanità. Finalmente fe vedremo y che quello primo parto del noftro rozzo
ingegno lìa gratamente ricevuto,. come ci giova iperare, dagli uomini lavji ed
eruditi,. noi allora con maggiore follecitudine attenderemo a profeguire la già
da parecchi anni incominciata faticolìllima Opera delle Notizie Letterarie ed I
(loriche degli Scrittori Vicentini da altri pure, ma Tempre infelicemente
ternata; nella quale,. le non andiamo errati r fperiarno di inoltrare,. che (
come lalciò Icritto il nollro Ba~ flian Montecchio nel- fuo- Trattato; De Inventario’
tLeredis, et c . Venetiis apud Fransi feum Zilettum a car. 160. a tergo, num,
joz.- J Viceda foecunda fuit JvLxter et jiltrix poetarum philofopborum, or a
forum,, thcologorum,. jurif confiti forum y ant i queir iorum medicorum, atque
in qualibet facultate eruditorum ; e che per ciò elsa noa è. a verun altra
città inferiore KOI! Spcriarao prròdi vedere a luce rra fonazioni intorno all a
forte miiliopoeo tempo un’Opera ddl’cruditif»..! re della Storia Ecclefiaftica
r eSe~ Sig, Dr. D. Franccfco Fortunato Vi- J colare della medefima noftra
Patria,, gna, la quale conterrà V /fiorite Let- ! promclTe col dottifsimo fuo
Preli/er 4 r/ e ricca del pari di facoltà» e di Soggetti » che in ogni genere
di profeffione illuftri ella ha prodotti in ogni tempo . Ella è in parecchie
linee divifa » e tra effe con particolar luftro fplendc quella, che conofce per
fuo gloriofiflimo afeendente quel Giovangiorgio, di cui fcriviamo la Vita ; il
quale alla nobiltà del legnaggio A avendo accoppiate le più eminenti
prerogative# che render pollano un perfonaggio e’n rarità di dottrine, e’n
cavallerelche virtù fplendentiflimo, non fedamente tra’ Letterati, ma in una
gran parte del Mondo celcbratiflìma, ed oltremodo chiara lafciò la fama del fuo
nome. Nacque adunque Giovangiorgìo Trissino' in Vicenza il fettimo, o, fecondo
altri, l’ottavo giorno di Luglio. Suo Padre fu Gafpare Trillino, uomo d’armi, e
colonnello di trecento fanti alToldati col proprio danajo a fervigio della
Repubblica di Venezia, appo cui acquiftò (ingoiar merito; e fua madre fu
Cecilia di Guilielmo Bevilacqua, nobile di Verona. Non pure da un Epica- 1
luogo fi favellerà) cioè) che P fio delle geftc del noftro Tms- anno 1487. per
la morte di fuo SINO, collocato in S. Lorenzo j Padre egli rimafe orfano di
fette di Vicenza, di cui a fuo luogo ' anni . Ma liccomc egli non in diremo
didimamente > ma da mohiflimi Scrittori appare edere egli nato l'anno
fuddetto, c fpczial mente da Monfignor Jacopo Filippo Tommafini nel fuo tuteli
luoghi di fue feri tture fida l’epoca del fuonafeimemo in un medefimo anno,
fccondochè lui bene tornava, e in utilità de* fuoi dcmeftici affari ( come ci
fe libro intitolato ; Elotia rirornm certi il Sig. Abate Don BartoLittris et
ftpitntia illuftrium lommeo Zigiotti, che tutte vi' &c. Patavii ex 7 ypo{rapkia
Se- J de, e rivide le private Scritture bacioni Sardi 1644. in 8. a
dell’Archivio de’Sigg. Co. Co. pag.48. Quello tuttavia potrebbe [ Tri dì ni di
lui eredi); cosi ci è non crederli, quando fode vero! paruto miglior cofa edere
lo acciò, che il T r issino medefi- tenerci anzi alle autorità, e air irto dica
in una fua mirini* far- 1 unanime confentimento dei pre fic" come fu fuo
maefiro quel Demetrio Calcondila Ateniefe, la cui fama è sì chiara tra’
Letterati (5); al quale appreflb fua morte erger fece il Trissino un bel
Depofìto, ed Epitafio Scolpito in marmo bianco nel facrario della Chiefa della
Paffione della Città Aefifa di Milano, come dicono Paolo Beni, c'1 P. D.
Francefco Rugeri Somafco, cd altri, il qual Epitaffio non V’ha un’epiftola addetto
Giraldi in vedi Latini del Sacco di Roma, polla nel 2. tomo delle fue Opere
della edizione di 8 Mfilt.it per T nomar» Guarinmn, infol. che autorizza il
noftro detto cosi dicendo; tt Aec dttfet Bembus, q*o » nere pr e fi art hot
alter „ A«e q»cm Ntbilitar gene . tt rit, f ac media triplex » Irejigreem
fAcit, et viridi mihi notr s ab avo „ T r 1 * s t N U s, In fibra dum tt Grecai
difeimm Urbe. Da una Lettera aliai lunga del Trusino, fcritta da A-iilano li.
all' txc cliente Medie» ( così Ha ferirlo ) M. Uini tritio da Afalgradt, fi ha,
che egli non pure era fcolare del Calcondila, ma che anche abitava in fua cafa.
(6) Tratt . dell' Origin. della Famiglia Trijf. lib. 2. a car.33. Nella
Declamazione latina intitolata : Trutina JOelpb»htdrki Tabellariatui Traiani 1
Boc Digitized by Google del TRissino. 5 non pur fi conferva manufcritto con
altre fue compofizioni fin ora non date a luce, appretto i Sigg. Co. Co.
Fratelli T riflìni di lui eredi*, ma fu anche ftampato nella Biblioteca degli
Scrittori Milanefi pubblicata dal Sig. Filippo Argelati Bolognefe (8), e poi
riferito fulla fede di quefto autore da Criftiano-Federigo Boernero nel libro
de' Dotti Uomini Greci riftoratori della Greca letteratura nell’ Italia (p); ed
è quefto. p. m. DEMETRIO CHALCONDYLyE ATHENIENSI IN STUDIIS L1TERARUM GR^CARUM
EMINENTISSIMO QUI VIXIT ANNOS LXXVII. MENS. V. ET OBIIT ANNO CHRISTI MDXL O. GASP. FILIUS
PRAICEPTORI OPTIMO ET SANCTISSIMO POSUIT. E di fiat cui ini ice. Alon.ìchii
fuisformis, CTfumptibmt cuffie Nicola hs tìmricHs, t6aa. in 4. pag.xxi 1 1. e
xxiv. ove dice: „Hic ( JojGeoru gius ) a viro do&ìllìmo De„ inetrio
Cbalcondyla Athc-,» nienti, tanca ingenii foclici„ tace, Gricci fcrmonis
latices, » haufic ut.... Attici cognomen, „ paucorununenfium cuiriculo, „ ex
fui prseceptoris fententia, „ verius proineruit : Magiftro i) benemerenti
gratiflìmu,, cui », McdioJani vita fun&o, mo » numentum marmoreum in „
tempio Paffioni Servatoti, noftri facrum excitavit. (8) Philip pi Arie lati
Bono, nienfis Bibliotheca Scriptorum Alcdiolancnjìnm, five Alla, et Elogia
Virorum omnigena or odi. tionc illuflrium, qui in Metro, foli Infubrie,
Oppidifquc circum. jacentibut orti funi lice. Medio. Uni 174J. In JLdibus Palatini t; Tom. ix. in
fol. l’ Epitelio Chriftiani Frid. B temer i De E di ciò non .contento
Giovangiorgio volle j in fegno di gratitudine maggiore allo fteflò Tuo grande
maeftro, farne altresì lodevole menzione nel predetto fuo Poema (io). Donde fi
deduce, che molto lontana è dal vero la opinione di Giovanni Imperiali,
Vicentino, il quale fcrifse eflere fiato il Tassino affatto ignaro di lettere
fino all’età di ventidue anni; e che dipoi andato a Roma, al folo udì* re colà
le aringhe de’ Letterati, tanto fi accen. defle in lui la brama di fapere, che
giugnefle in breve tempo a quella letteratura, che lo rendette poi così
celebre, e così illuftre: il che difsero anche Paolo Beni (i z), ed un altro
autore. Allo De dotti Hominibn i Gr tris Li- Il Calcondilt, che farà, che t
trarum Gracarum in Italia in- ditene (taur attribuì Libtr. Làpfi* in Bi- Verrà
ftco in Italia, t pian tliopolie Job. Frid . Sledijtchii terawi 1750. in ii.gr.
Qui l’ Epitaffio è II feme elette della lingua a car. 185. Greta, (10I Ita!.
Libtr. da' Goti, lib. fit ) Gio. Imperiali Mufxum *4. nella fine con quelli
verli . Hiftortcum óiC.Venetiù apuajunVtlgett gli occhi a luti pre- ; ttai .
1640. in 4. pag. 43. dori ingegni ; ( li ) Tratt. dell' Orig. della Quello è
BeJJarion, quell' altro Famigl. Trzff. lib. 2. a carr. 33. i’I Gaxjt ; Qiiclli
fu un certo G» . leazzo Trillino in una Genea QnelV altre t'I Gemijle col 1
logica Narrazione della fu a faTrapeftnxj», miglia, da effo iraslatata di la £
'l C aleni’ dii e, f’I Lafcari, e[ tino involgare. Di quefto vol*1 Muffure, 1
garizzamento fi trovano parec * chic. Allo ftudio delle Greche lettere uni il
noftro O. quello delle feienze Matematiche} e tifiche (14), e quello ancora
dell’ Architettura, in èhie copie, c una è appretto il perfona del noftro
Giovanrnentovato Sig. Co: Parmcnione | G1orgìo, c che da edo ci fu‘Triflino,
della quale ci fiamo rono pare con umanilTima gcnferviti a fcrivere
queftaf'it.», e tilezza trafmede a. Vicenza. Forciceremla col nome di Gemalo- I
le che detta Raccolta di Scric* già delia Cafii Triffino di Galeaz. • ture
queUa era, che da Paolo zj> Triffino . Quello autore di- Beni viene citata
nel predetto ce nel proemio di avere ac- {no Trattato Manufcricto della
trefeiura eda Narr Azione da (e Famigl. Trifs. a car. 26. Ann. tradotta a
inchieda di parco» 1404. con quelle parole: Gic: chi fuoi amici e parenti, i qua-
Giorgi o Tr issino» il li voleano i che c’ia defle an- Poeta, di chì
ragioneremo, nelP che in luce. Orazione che fece nel green Con Un’altra copia
nc ha il Sig. figlio di Tentila fer ricupera Abate D. Bartolommeo Zigiotti
Alone delle fue Decime nella Tilin tutto limile alla predetta . Un Im di Tal d’
Agno, che fi legge Tello poi di quell’opera era già fcritta a penna nelC
Archivio appretto i p. P. Somafchi della del Sig. Co. Bonifacio Triffino Salute
in Venezia! e queftonoi j nel libro, che ha per titolo Rimiamo, dite potefte
ctTcrc I'IPrisca Triisjne^ Famioriginale. Con ctTo era unita) ti .€ Monumenta.*
et c.., la citata Aringa di G 1 o v a n- facendo egli menzione delle Giorgio, c
’1 Trattato mano- Scritture defle anche a car. 29. fcritto della Famigl. Triff.
di I del primo libro dello Aedo fuo Paolo Beni, ed altre feri t tu re Trattato
della Famigl. Triff ., concernenti alla detta Famiglia: che è dampato, di cui
più intutto in un libroin foglio, fui nanzi faremo menzione. Dilli, cui cartone
al di fuori lì legge- j che era nella Libreria de’ P.P. delVano quelle parole:
P r i se a t la Salute in Venezia, perchè ogTrusinea Familismo-! gidi
certamente ivi o non vi fono hu menta. Le quali Scrittu- j ìe dette fcritture,
o difficilmente prima erano appredo il P.D. te fi podono ritrovare : conciof*
Pier-Catcrino Zeno Cher. Rcg. fiachè io col mezzo anche del Somafco, di
gloriofa memoria} | P. D. Jacopo Maria Paltoni, che come ci dide il Sig.
Apoftolo j con tutta bontà mi favorì di diZeno, fuo fratello, che di ede
ligentemente cercarle, non abbia tutte nc eflraflc quelle notizie, mai quivi
potuto ritrovarla, che credette più fpettami alla) (14) Che il Tr issino fof— -
-, fc in cui molto fece di profitto, come ne fa fede non pure un piccolo ir
aitato in cotal materia da lui comporto (15)» ma la fabbrica del fuo Palazzo
nella Villa di Cricoli a mezzo miglio lontana da Vicenza, che è tutto di fuo
difegno fulle regole di Vitruvio (i Quia 1 ri* del nome loro. Non fi può *,,
Parthenius multaruni (cien-' veramente farne altro gìudicio, >» tiarum homo,
diù literas ibi i confederata con la prontezza di „ docuit, erudivitquc canqu 3
m j cotefii ingegni, che voi harete », in Lyceo Juvcnes nobiles Vi- da e fer
citare, la finezza delle », cetinos maximè, ac Vcnctos. veftre lettere, e la
gentil manieri) Queita lettera, che fi ra, propria di voi filo nel dilcgge tra
la Lettere di xiu. mojtrarle . Entrate pure, Sig.Com Uomini illuftri ec. In
Venezia pare con franco animo in quefia per Comin da T rino di Alonfer - eroica
imprefa, e commutile at e rato, 1561. in 8,, a car. 180. e altrui i tefiri
della vera dolche fu anche inferita nella terza trina, parte con la voce, e
parie del V Idea del Segretario di parte, ancora con la penna, che Bartolommeo
Zucthi, In Vene- non ho dubbio, che nell’ ameniz.ia prcjfo la compagnia minima
tà di quella vaga fan zia non vi léso, in 4. a car. 8 1. ; Quella let- fi defti
defiderio di qualche bel tera, dico, vogliamo qui rife- la poefìat al che
doveri fifpiCÙe; cd £ quella.. ( [ gntrvi la rimembranti, che ogni trat
Digitized by Google ti L A Vita S’era già ammogliato il noitro Tassino a
Giovanna Tiene, nobile Vicentina, da cui avea avuti due figliuoli, l’uno
chiamato Francefco, che morì giovane, e l'altro Giulio (25), il quale fu poi
Arciprete della Chiefa Cattedrale di Vicenza (26)$ ed eflfendo effa morta, di
tanto egli fi ram tratto il luogo vi darà del dot tijfimo Trisjino; in cui a
giudicio mio chiiirijftmo efempio ha veduto Reta noftra delle tre più pregiate
lingue, cc» Di Venetia olii xx. dì Maggio MDLV, Compari e fratello Paolo
Mariano . Ciò» clic della Villa (addetta di Cricoli lafciò fcritto il Sabellico
nel Poemetto intitolato Crater yiccntinus, porto nel tomo iv. delle fue Opere,
a car.550. ( nominato dal P. Rugcri nella ìua Declamazione a car. xxv.) fu
molto prima che ella fofsc ridotta alla perfezione, c vaghezza, che oggi fi
vede; la qual cofa fu osservata eziandio dal Beni nel luogo citato. Nel Palazzo
iftcfso di Cricoli ebbe diletto di foggiornare parecchie volte 1 ’ Arcivcfcovo
di Rofsano Monti?, nor Giovambatirta Cartagna » nobile Romano, Genovefc di
origine, nel tempo, che era Nunzio di Gregorio .irti, in Venezia; come dicono
il P. Rugeri Trutina&c. pag. xxv., c Paolo Beni Tratt. dell' Orig. della
Famigl. Trift. rtampato, a car. jj., e’lTom-{ I mafini Elogia &c. pag. 49.
e 50., ed altri; U qual Prelato fu poi [addi li. del Dicembre dell’anno 1583.
creato Cardinale, e poi a’ 1. fatto Papa col nome di Urbano vii. | Onde in
memoria di ciò fu la I cornice d’una porta d’una Ca| mera del mcdeìimo Palagio
vi tu incifaquertaifcrizionc; B E at issi m 1 Urbani VII. Hospitium ; e
fovrappoftovi il Bufto dello ftefso Pontefice. (14) Nel Ri/fretto della Vita
dei O. prcmcfso alle fue Opere dell^ rirtampa di Verona, quella fua prima
moglie è chiamata erroneamente Giovanna T r 1 ss 1 n a, quando ella fu
veramente (come conila dagli Arbori) della Famiglia de k Cor Co: Tiene. Di
quello Giulio avremo occaGonc di fare pcculiar menzione, a cagione de’ fuoi
lunghi litigj contro al Padre. (26) Che due figliuoli avefsc il Tr issino della
detta fua moglie» lo dice ilTommafini negli Elogi pag. 30., cd altri; ma il Tr
issino irtclfo nella citata lettera al Reve d’O.. 13 rammaricò, che non volle
più dimorare nella Patria 5 ma partitofcne tornò a Roma, dove già era ftato effe
ndo giovane; e quivi col cuore ingombrato da quello fanello penliero fi diede a
telfere la celebre -Tragedia della Sofonisba, della quale innanzi parleremo
minutamente. Frattanto eflendo morto il Pontefice Giulio 11 . gli fuccedette
Tanno a dì xi. di Marzo, o fecondo altri addì xv., il gran Cardinale Giovanni
de’ Medici» che fi fece chiamare Leone X., il quale, ficcome quegli che era
principal protettore de’ Letterati, avendo conofciuto il Tris sino, s'innamorò
ardentemente del fuo raro ingegno, e poi lo amò fempre quanto ciafcuno illuftrc
Perfonaggio del fuo tempo, c l’onorò fommamente, impiegandolo eziandio in varj
uffizj affai riguardevoli. Godea egli pertanto in quella Corte tutti gli agi, e
gli onori tutti, che a un Perfonaggio diletto al Pontefice fi convenivano;
quando venutogli nella mente il già goduto rìpofo nella fua Villa di Cricoli,
deliberò di Reverendo Prete Francefco di j ra poi del medefimo, che non
Gragnuola, che fu fuo macftro, c fra le (lampare, fcritta da Aiudandogli
ragguaglio delle cofe ' ratto al detto Giulio addì iS. della fua cafa, d’altri
non par- M*rz,o 1542., fi ha, che elio la, fuorché dell’ Arciprete con Giulio
fu primamente Cameriere quelle parole: Hebbì della yri- di Papa Clemente vii.
> c clic ma moglie un figliuolo, il qua- da lui fu poi fatto Arciprete del.
le è fatto-, ed è Arciprete di la Cattcdtale della Cittì noquefia Città. Da
un’altra lette- j ftra di rimpatriarli : laonde prefo commiato dal Pa» pa,
tornò a Venezia, dove fuori di rutto il fuo penfamento trovò materia, per la
quale e’ dovette per lungo fpazio di tempo anzi inquieta, che ripofata menar
fua vita. Ciò fu una per altro temeraria infolenza di alcune Comunità di certe
Ville del Territoria Vicentino, fpecialmcnte di Recoaro, e di Val d Agno, che
prefa l’occafione delle turbolenze e rivoluzioni, che travagliavano in
que'tempi non pure la noftra Patria, ma tutta la Lombardia, aveano fupplicata
la Sereniffima Signoria di Venezia fotto palliato colore di oneftà, che volefle
(gravarle dellobbligo, che aveano di dare le Decime delle loro ricolte
a'CorC.o: Triffmi della linea del noftro Giovangior.gi.o, i quali n erano i
foli Proprietarj e Padroni, come quelli, che dalla Signoria ilefsa ne erano
(lati invertiti a di 3. di Settembre. E benché addì 6 . di Ottobre dell'anno
1512. le dette Comunità avefsero avuta fopra ciò contraria fentenza in foro
civile, non però di me* no tentarono, fe favorevole giudicio ottener po tefsero
io foro ecclefiallico: e perchè ne furono molto Della Repubblica di Venezia fi
gloria d’ cfscrc volontaria prima fuddita la Città di Vicenza -, la quale anche
però è chiamata dagli Scrittoci Primogenita d’cfs a Repubblica, perche la Piuma
fu, che fra tutte le Città fudditc le fi donifse fpontancamcnte: il clic fu
molto torto impediti, però efli per forza dal fuddetto obbligo fi efentarono.
Ma in quello mezzo per giurto motivo quefte Decime applicate furono al Fifco
Pubblico. Tornato adunque Giovanciorcio in Patria, come dicemmo e trovati sì
fatti difordini, de’ quali dicea egli di non averne avuta, dimorante in Roma,
veruna relazione (so)-, pensò di ricorrere alla Signoria medefima, perchè
almeno gli fofle redimita del" le fuddette Decime la fua propria porzione-
Se poi egli efFettuaffe perfonalmente quello fuo penfamento, o fe altri in fuo
nome facefse la fupplica, noi noi fappiamo di certo: comunque ciò fofse, fatto
ila, che cfsendo Hata conofciuta la fua innocenza, e a riguardo fpecialmente di
Papa Leone, il quale la iatercertìon fua in ciò frapOttennero i Co;
Co;Trifflniaddi ia.di Novembre Lettere Ducali proibitive del non doverli
trattare in foro ecdefiaBico quella lite. Tommafini negli Elegi pag. 51. dice,
clic furono confricati i fuoi Beni ita urgente belli fortuna : c poco appreffo
parlando della refiituzionel fattagli de’ Beni Beffi dai Vene-! ziani, accenna
la cagione d’cf-| fa confifcazione, dicendo: fai, cognita ifjìut innteentìa,
Veneti Bona ab / enti jujìa confanguintorum culpa ob defetHoncm erepra, benigni
reflituerunt . Noi veramente fappiamo qual folle cotal colpa} maonefii
rifpetti, e necefsarj giuBi motivi non ci permettono di riferirla. Tanto egli
afferma nella fua siringa-, di cui diremo più datatamente a fuo luogo.
Irappofe, gli fu Tanno fuddetto . reflituita ogni cofa. In quello tempo
medefimo fu egli dallo fteffo Pontefice in aliai importanti affari impiegato; e
primieramente finché folfe palfato il verno di quell’anno, (dopo cui gli ordinò
medefimamente, che, prendendo la volta di Dacia, fe n* andafsc Nuncio a quel
Re), lo mandò fuo Ambafciadore all’ Imperator Maffimiliano ; nel quale impiegò
fi portò con tale prudenza, che e da ognuno in molta llima tenuto fu, e all*
Imperatore caro sì, che ne riportò grandilfimi onori (35): anzi è fama, che da
lui conceduto gli fofse, che nell’Arme gentilizia Tlmprefa del Fello d'oro
inferir potefìc, e che altresì Tri ss ino • dal Che Papa Leone frappont(Tc in
quello fatto la Tua intercezione, non folamente lo dice Monfignor TommaGni
negli Elogi, pag. 51., ove regiftra un frammento di una fua lettera al Conte di
Cantati, con cui gli raccomandava quefto affare; ma lo accenna Giovangior. Gto
fieffo nella già citata fua lettera al Revtr. Prete di Gragnuola con quefte
parole: Io fono flato per varj cafl: prima per qitcfle guerre fletti ot Panni
exule, e privato di tutte le tuie facult à, che per la benignità de la felice
ricsr dazione di P.P.... (il nome non è quivi cfprelfo, ma fu Leone) mi fu
reflituito ogni cofa, nel tempo, che if ero Legato di Sua Beatitudine a
Maxìmiliano Imperatore ; e nella fua Aringa dice, che ciò fu de l' anno 15 1
5., che erano tre anni a ponto dopo che li Communi aveano occupate le Decime.
La Dacia, dove il Trissino dovea andare, quella non è, che anticamente era
unagrandiflìma e vada Provincia dell’ Europa, c che oggidì c laTranfil vania;
ma quella, che oggi sì appella Dania, o Danimarca, la quale giace a
fetrenttionc dell, a Germania. Tanto afferma egli (Icffo nella Dedicatoria del
fuo Poema dell’ Italia Liberata eia'Goti.] dal vello d,' oro potefse
denominarli .. Ma perchè alcuni dicono eSsergli flato conceduto ciò anche da Carlo
V.» pero ci riferbiamo a parlarne altrove a minuto. Di tutto ciò, che Giovan
Giorgio operava nel tempo di detta legazione, avvisò il Pontefice -con una
lettera inclufa in un’altra diretta a Giovanni Rucellai, Tuo grande amico, e
confidente, il quale poi addi 8. di Novembre del Suddetto anno 15-15^ gli
riSpoSe da Viterbo, che avea congegnata al Papa la fila lettera; che elfo
l'avea letta molto 'volentieri,5 e che non pur dai motti e gefti fatti nel
leggerla conofciuto avea effergli -molto piaciuta, ma più affai da quelle fue
prexile parole: egli hi fino a qui proceduto bene y et non poteva meglio
exequire li mia volontà dì quello Jl * Soggiungendo appreffo aver dal medelìmo
commiffione di Scrivergli, che feguitaffe P ure, come avea fatto, a conferir
col Vefcovo FeU trenje gli affari che maneggiava; Siccome il Papa fleffo gliel’
ordina-va col Brieve, che gli trasmetteva in un con quella Sua lettera di
rifpofta (34)* Dalla qual lettera appare ancora avere avuto il Trissino ordine
dal Pontefice di trattare la pace universale, e l’impreSa contra degl*
Infedeli; poiché il Rucellai gli Scrive così: Per C li pie e Quella lettera del
Ruceliai fu ftampata a car. xv. del la citata Prefazione alle Opere del
Trissino. U pace univerfale, e l* impre fa c intra Infedeli vi ha•ucte a d «per
are totis v/ribut, perché Sua Santi ita t ba mi In 4 cuore, come fapete, e
crediate certo, che ne/funa altra caufa particolare non lo muove, fi non la
unione della Crifianitì 3 £ t/uefta fan ti firn a ImpreC*> benché fi, che vi
ricordate la COMMISSIONE fua y e con che affezione vi PARLÒ di t/ue/la cofa
(35). Ettèndo già intanto pattato il verno del predetto anno 1 5 1 5» volea
Giovamgiorgio proferire il Tuo viaggio verfo la Dacia, giufta la committionc
dei Pontefice; ma ne -fu impedito dalflmperadore, il quale volle, che invece al
Papa ritornatte, come Tuo proprio ambafeiatore, e lo pregafle in Tuo nome, che
volette fermare una nuova lega tra sè, el Re d’Inghilterra, e’1 Re di Spagna
contro a'Franzefi, i quali dittimulando la brama di vendicarli, voleano pattare
in Italia; giacche la confederazione altra volta conchiufa tra sè, e’1 Re cT
Aragona, s*cra fciolta per la morte di quello Re; mandandogli anche per Giovan
gidroio medefimo una ben lunga Jette- Rucellai finifee detta j de’ Medici, cugino
di Papa Leolcttcra con quefte patolc: Credo ine; il quale poi anch’egli fu
haremo pre/t 0 il Cardinal de' Medi- '.(aito Pontefice col nome di Cleri, il
quale è tanto vo/fro, quanto | mente VII.; abbiamo però rifedir fi pojfa,pcr
qualche lettera,rér|rite le parole fuddette del Ruha /cripto qui, dimojìra, che
molto celiai, perchè avremo occaftonc v ama perchè ha fallo fempre ho- ', di
dire gli onori da quello Papa rtorevtle menzione di voi. I fatti al Tr issi no
nel tempo Quello Cardinale era Giulio | del fuo Pontificato. . lettera,
pregandolo primamente, che Lui fcuCaffe, fé invece d’andare in Dacia, come era
Tua mente, alla Santità £ua ritornava* perchè ne 1* avea egli coftretto;
lignificandogli pofeia il pericolo imminente, e la necefiìtà dell’affare G z
RiceContenendo quella lettera dell’ Imperatore al Papa alcune curiofe
particolarità, fpczialmente intorno al noftro Tr issi n Oj abbiamo (limato bene
di qui traferivcrne buona parte; tralafciando di dire ciò, Che punto o poco fa
al noftro propofito. La qual Lettera ci fu comunicata dal Sign. Apoftolo Zeno,
di Tempre cara memoria. >, Maximiliamus Di vi« na favente Clementi^ Roma. „
norum Imperator S. A. &c >, Io. G e o r g 1 u s de T m s„ sino San&itatis fu. e
apud,» Nos Nuncius, Se Orator . », &c. ... In primis idem Ora-,, tor cxhibitis Litcris
noftris >, credentialibus Beat. Pònti fi-,» ci, cum omni filiali reveren-,,
tia. et obfcquiolàlutabitSan-,, Sitarmi fuam, Se commcn», dabit Nos, Screnifs.
Carolum Regem Hifpaniarum, Se „ alios Filios noiiros ad Suam,, Beatitudinem. Deinde deda „ rabit banditati Sua:, quod „
licet idem Orator ftatuiffet » iter fuum continuare juxta », mandata Beat.
Ponti ficis ad „ Screnifs. Regem Dacia:, fra„ trem, Se gcncrum Noftrum,,
cariftimum nihilominus Nos confidcrantes longè plus ex-,, pedirc rebus Sux
Sancfcitatis Se fuis, ac univerfx Reipub. Chriftiana* redirc propter oc„ currenda* ad S.
San&itatem,,, quàm profequi iter emptum, ob fingularem obfervantiam, Se
affeàum, quem No* habe„ mus ad San&ic. Pontificis, „ Se )us, quod
prxfumimus in omnibus miniftris, Se fervitoribus S. Beatitudinis, ipfum
Oratorem cùm venia noftra defeendentem ab itinere „ retraximus, et ad S. E.
redi» re computi mus, quo clarius». „ Se apertius rerum omnium,, Sancitati Sux
per Creaturam „ fuam tàm Ei affe&am deda» „ ramus. Ideo Bcatitudo Ponti„
ficis hxc sequo animo accipiat, „ Se fi in errore erracunv fit, quod
tamcnnonciedimus, id „ Nobis imputet. Caufaautcm hujufmodieft „ quod cum jam
Ser. Rex An„ glia: fratcr nofter cariffimus „ per Litcras, Se Oratorem fuum: „
apud Nos degentem, Se Or a„ torem Noftrum apud Se ref„ fidentem dcclaraverit
Beat. „ Pontificis, cognito
periculo,,, quod imminer, nedum Ita-,, lise, fed univerfx. Reipublicf m>
ChriRicevette volentieri il Papa quefte (cute, e accolfe il noftro T rissino
colla folita benignità» e ( omettendo di riferire ciò, che Tulle richiefte
dell’ Imperatore egli riiòivefse, come cofa poco Cbriftian ex magnitudine, Se
infoientia Gallorum forc », optimè contentimi, et idem „ maxime defiderare,
quod,» iidem Galli hunjilientur, Se n rebus fuis contcntcntur : qux „ quidem
fentcntia Sandlitatis », Su*,cùm Nobis fempernedum „ opti ma, fed valdè
neceflaria „ vifa eli, ex periculo, quod „ omnibus imminet, Se prxfertim Beau
Pontificis, et fu* „ Patri*, Se Familix, cùm il-,, lud antiquum odium, quem
Galli babucrunt ad Eum, quùm fecerint ipfum extorrem, et per xviil. annos.cr»,
rare à Patria, cùm maxime, calamitates compulcrint, nullatenus remiferint, td
omni„. nò auxerint, licei imprxfen„ tiarurn negant, et compri„ mane,
cxpedtantes tempus. vindidlx: Itaque cogiraverit, SandlirasSua comprimere eos,
Se ad illum terminum redigere, quod non liceat plus eis „
inSandlitat.Suam,quàmfiui-| » timos fuos, Se quam juftum fit . | >, Et cùm
Nos, et Scr. Rex j n Angli*, et Ci. mcm. olimj n Rex Arngonumid apertd pcr-l «
fpiceremus, fapienter cogita- j „ vimus de una confxderatio- ' », ne ad inumani
defenfionem ! », ad inviccm, Se etiam offèa-J,3 fionem cantra eofdem Gallos,
etiam crat Lex imer Nos, Se », ipfos conclufa : fed morte,3 ipfius clar. mera.
Regis Ara„ gonum dilata. Se interrupta I,» eft •, fed tamen cùm ex hoc „
pcticulum > ncc fublatum,3 ncc diminutura immò nia„ ximcaudtum fit,
vidccurNo„ bis omnino in eadem dclibc„ tatione perfiftendum, Se rogamus Beat.
Pontificis ut, confiderata nccdlitate hujus> 3, rei, vclit fpfà quidem
intra. 3, re foedus hoc,. Se tranfmitte3, re mandatum fuum apud Scr. Regfm
Angli* » ut ibidem ». contradletur» Se conciudatuu » Efficiamus autem, quod in.
„ locum Clar. mcm. Regjs dc-,» fundìi fuccedar Se r. Carolus,, Rex Hifpaniarum,
Se qui „ quidem in ca te proficerc poterir, idem Orator admo„ ncbit Nos. Agct
autem di-,» dus Orator, tee. „ Dar. iu Civitare noftr* „ Tridentina die
odiava,. „ Regni noflri Romani „ triccfimo ptimex.,, Locus 4 . Sigilli . Ad Mandatum
Ccfa„ re* Majcflatis prò. „ prium ]o. de B&», KL'ljjS- i n O. 12 poco alla
preferite materia confacente) pensò indi a poco tempo di occuparlo in altri
impieghi • In fatti l’anno ftefso, che fu il lo inviò fuo Nunzio alla
Repubblica di Venezia per maneggiar forfè 1 affare della Crociata contro a
Selim Gran-Signor de Turchi, la quale gli flava molto in fui cuore. Nel tempo
di quella lua ambafeeria trovò il Tr issino? che le Comunità, di cui s’è fatta
menzione, pagata aveano 3I Fifco Pubblico la rendita della fua porzione delle
Decime fopraddette; negando in oltre coftoro di riconofccrne lui per Signore:
laonde egli ebbe novamente ricorfo alla Signoria di Venezia, la quale fubito
con fue lettere in data de’xvu f. Dicembre 15 itf. commife ai Rettori di Vicenza
( che in quel tempo erano Ermolao Donato, Podeftà, e Girolamo Pefaro >
Capitano') che nel pofsefso dello Decime flefse lo riponefsero, come lo era
innanzi la pafsata guerra (39). Dalle quali lettere ebbe poi co mincia Lo dice
il Tri ss imo Hello nella Tua Aringa, d meglio nella lettera al Prete di
Cragmtol a con quelle parole : Sua Beatitudine mi mandò .... Legato a Venezia,
ovt fui molto ben veduto da quella Jlluflr : f. Signoria . Al Papa quello
affare premeva si, che perciò maneg-j giòj c tlabilì una lega tra mol- j | ti
Principi Crifliani ; ma por per la morte di Maffimiliano li difciolfc, e di sì
alta e pia impresi fvant 1’ effetto defidera* to. MTr issino in propofito di
ciò nella fua Aringa dice cosi : Per effer abfente la mia facoltà fu tolta nel
Fifcho ; et detti Comuni però, quantunque ritmtjfero tutte le farti di que fic
D. 2.J tro Bembo, fuo Segretario, la quale opportuno crediamo di qui
trafcrivere. JO: O. y I C 1 H X I 11 o.,, Cationi am opera, et diligentia tua,
atquc „ virtute certis in meis, et Reip. rebus uri quam„ plurimum volo, quarum
rerum caufa, te ut » alloquar, magnoperè oportet: mando tibi, ut quod tuo
comodo fiet, Leonardo Lauredano Principe Venetiarum falutato, ad me confe„ ftim
revertare.,, Dat. Non. Januarii M. D. XVII. Anno „ quarto. Roma. Andovvi egli
prettamente, niente penfando, che perciò iettar dovette in pendente l’efito
della Tua lite. Non lappiamo precifamente a che il Papa lo aveffe richiamato a
Roma: del retto non molto egli quivi dimorò, perciocché nello ftef-' io anno
1517. ritornò a Venezia-, e fé fi vuol dar fede a Paolo Beni, xitornovvi anche
a quella volta come Nuncio Apoftolico per trattare di ftabilire una lega contra
1 Imperio de’ Turchi (41) . Vero è tuttavia', che il Papa in tale • ; occafio
(40) Quella lettera fi legge ' Simonìe Vinctntii fin fine ) Dùncl libro
intitolato : Ferri Bembi, niftus ab Harfioexrndebat Lugdu • EfiftoUrnm Ltonis
Decimi Ton- j ni. ! r I 11 . in 8 ed è tif. Max. nomine fcriptarum Li- ! la 35.
del lib. xlll. pag. bri xvi. Ledimi apud Hercdts \ Paolo Beni nel T ratent. L a
Vita occafione inviò per lofteflò Tr issino una lettera al Doge Leonardo
Loredano, dalla quale appare, che egli avea a trattare col Doge a nome della
-Santità Sua cofe di fomma importanza: la qual lettera non vogliamo lafciare
parimente di qui traferivere, ed è la feguente. Leonardo lauredano Principi
Venetiarum.,, IP Roficifcenti Venetias Jo:Georgio TrissinoVì* 5, centino; quem
quidem propter bonarum artium „ do&rinam, et politiores literas,
excellentem>, que virtutem unicè diligo; mandavi, ut tibi „ falutem
nuntiaret mcis verbis; tecumque certis de rebus ageret, quae cùm mihi cordi
flint, „ tùm noftra utriufque intereft ea confieri : tibi „ vero edam hone
fiati, atquegloriae funt futura„ Dat. prid. Non. Septemb. Anno quarto . jj
Ronitif Non oftante che in tanti e si diverfi negozj notò del titolo di Legato
ApoA (4») Quella lettera fi legge Jlolico inviandolo a Adajpmilia-ìahicsì nel
citato libro delle Lctno Cefare. Ritiratofi alla Pa- 1 tere fcrittc a nome di
PapaLiotria, fa di nuovo chiamato a &>-I nc dal Bembo, lib. XI II. ma
nel principio dell' anno IJ17. ; 16. pag. jiy. Ciovangiorgio occupato forte,
avea condotta* a fine la fbprammentovata Tua Tragedia della Sofonìsbti y cui (
dopo eflere flato lungamente in forfè y come dice egli fteflo nella
Dedicatoria) indirizzò al luddetto Pontefice con lettera, che in poi flampata
colla ftefla Tragedia l'anno 152^ in Roma. Leone gradì fommamente qucfto
componimento r e ficcomc egli era giudiciofiflìmo e. fapientiflìmo letterato,
ne fece tanta. Rima, che volle forte con reale magnificenza, e con tutto lo
sfoggio degno di se rapprefentata (43 K Non può negarli, che il Tr issi no non
abbia comporta quella Tragedia con tutto lo sforzo dell’ingegno fuo; perchè
quanto al Suggctto, fcelto avendo l’ avvenimento funefto di Sofonisba Regina di
Cartagine r fi fece conokcrc giudiciofo sì, che per teftimonianza di Nic D colò
Di ciò veramente altra !»» mationibus adjudicarus fuit.ficura pruova addurre
non pof- j Benché dalle infraferitre pacamo, fuor folamente la fama role, che
Giovanni Rucellai agc la tradizione, che fe ne hn; | giunfc in fine della
fopraccitata e in oltre l’ aurorità ( fe pur va- j fua lettera al Trmsino
fognale) dclTommafini, il quale ne. | ta addi 8. Novembre 1515. di gli Elogi,
pag. 50., cosi lafci b- yiterbo, fi potrebbe ancora conferino : » Summa
duksdine, I ghietturar quello fatto. Abbiate „ Se majeftatis pondero calami - 1
a mente ( dice egli ) Sophonitb. 1 „ rofum Sophonisbi Regine voflra, che forfè
Phalijco fari evtntum drnmatc exprcfiit .'ratto fuo in qutfla venuta del „ Quod
cùtn Leone X- li cera.- j Papa a Fiorenza .,, rum Moecenatc benignifiìmo I
Difcorfi intorno alla „ in Scenam magno apparata T rag* dì a . /n P’icenz.a,
appreffo „ eficc projuitum, primus illc Giorgio Greco. in 8 . c. 14» „ Italia:
puòiicis lauree accia, [a tergo che (non oftante che ad alcuni quefto
componimento non -fia perfettamente piaciuto, come vedremo) elfo fu
ftimatiflìmo, e non fidamente vivente il fuo Autore, ma appreffo fua morte, e
d’ogni tempo r e i noftri Accademici Olimpici elfo feelfero a rapprefentare
l’anno 1562. nella Sala del Palazzo della Ragione in occafione di provare il
modello del famofo Teatro Olimpico di Andrea Palladio ( 45 ); e ciò fecero con
sì ricca magnificenza, che, fecondo che dice Marzari 1, vi ccncorft quafi tutta
la Nobil m Il Sig. Marchefe Maffci',» rem Siphaci». filiam Afdrunei preambolo a
quella Trage-j„ bali», captam Satina adamadia riftampnea uri primo tomo „ vie,
et nuptiis fa&is nxorerrt del Tuo T entro Italiano, che d-|„ babuit ;
caftigatufque a Scr1 tremo a fuo luogo, dice intorno J „ pione » venenum
tranfmific* al Soggetto di dia, che chi leg- „ quo quidem baufto illa degerà il
trtnttjìmo libro di T . Li- [,, ceflir . vio, ravviferà y come ninna fe\ ( 46 )
Di quella notizia ci conn' è fatta mai, che fervafft fi* ( fediamo unicamente
debitori al fide all' iftoria, e che jì nel S ig. Abate D. Bartolommeo Zitnttoy
come nelle farti fi* infi- grotti, femprc intento a cercali fiejfe in effa :
aggiugnendo, che nuove cofc, onde ampliare la le fcgucnci foche farole dell ’ .
fua bell’ Opera delle Memorie antico Efitomatore fremevo ne, del detto Teatro.
ffiegano i' argomento a ba]l alila : ( 47 ) Jft orla di Pie enza CC. u
Macinili.» Sophooiibam, uxo- | In Piceni,* > affreffo Giorgio Qn Nobiltà
dell* Lombardia, e delU Marca Trevigiana . E da Manofcritti dell’Accademia
Olimpica fi viene anche in chiaro, non (blamente effere fiata ella Tragedia
magnificamente rapprefentata» ma tale e tanta efsere fiata la ma. gnificema,
che alcuni Accademici penfarono non doverfi mai più fare tali fontuofe
rapprcfentazioni, temendo, che l’Accademia non foffe per riportarne mai più
lode e ftima si univerfale. Ma gli altri più giudiciofi Accademici a sì fatto
penfamento non aflfendrono; laonde meglio penfata quefta faccenda, e gravemente
ponderata, tutti in fine conchiufero, (e ciò fu l’anno I57P-) che moderata in
buona parte la fpefa, fi dovettero pure dall’Accademia fare tali pubbliche
i-apprefentanze . E’n fatti a’X. d'Agofto dello fletto anno fu ordinato,
doverfi fare feelta d* Lina Favola PajìoraU da recitarli pubblicamente nel
Carnovale dell'anno appretto 1580. (48): benché per altro fotte differito il
recitarla ad altro tempo. Di Ma ri Greco, . in 8. lib. 1. a ferratori delle
Leggi, Contradi Cai. 160. c 161. 'centi. A: adertici, et Secretar j Per
ripruova di ciò G deli' Ac adorni* delti Olimpici, vuol qui traferivere intero
in- \& delle Parti prefe nel Configli» tero l’atto deli’ Accademia, che di
ejfa Academia. Qual inco fi legge \m un Litro manoferit-, mincia . Anta pteJTo
di me, Legnato » c no terno della fejfa Olimpiade intitolato; Libro delle
Crtatio- 'fino 7. Aprile 1581. L’Atto è r-tdc Prencipi,Confalicri t Con- \
quello . j> Adi X. Agofto 1 5 79. In Cou Ma ripigliando il lafciato filo,
eflendo morto l'anno 152,1. addì 2. di Dicembre il lodato Pontefice Leone X..,
il quale? come s'è veduto, Sommamente amo il Tris si no, e ne fece moltiffima
ftima ( anzi fu detto per alcuni, come riferisce, Coniglio, dove inrervencro »
il Sign. Prencipe, Conlìglic•99 ri doi, cioè il Sign Hicroni>, mo Schio
follituto per il Sign.,, Marco Brogia, et ilSign. Fau>9 fio Macchiavelli, il
Teforic9, ro contraddente foflituco, il „ Cavalicr CriHoforo Barbaran per nome
del Co. Leonardo M Tiene, et il Sign. Antonio Ca„ mozza confervator delle Lcggì
foftituito per il Sign. Antpnio Maria Angiolcllo, con,, aie Secretano; in tutti
al numero di 14.,, Par che, la rapprefentazio-,, ne della Sofonisba Tragedia
.*, dell’ Eccellerli ifT. Sign. Ciò:,9 Giorgio Trjssino già no-,, flro
Patricio. „ pel Palazzo publico per la rip„ feita Tua non purcon fodisfa„
tione, ma con meraviglia di 9, chi ne furono fpettatori, hab.9, bia caufato fin
fiora in quell’ Accademia un quali continuo 9, filentio a fpcitacoli publici, „
come che potendoli diflficilmente fperare più da lei im„ prete tanto
illuBri,fofire meglio 9, per non declinare non rcetterfi » più a veruna anione
tale peri’ avvenire . Ma certamente cf 99 fendo l’Acadcmia noflra fon9, data
fopra i continui cfercizf,9 virtuofi, &c dalFclperienza di,9 molti anni,
elfendo già co-,, nofeiuta tale, che può fpcra9, re fempre d’ operare fe non,9
cqfc uguali 9 almeno degne di 99 fe mede lima, et della Patria j 99 non deve da
quello .troppo,9 fevero rifpctto lafciarfi impe99 dir quel sì lodevol corto, a
99 cui dal genio > dallo (limolo 9, virtuofo, dal debito della pro-,t
feflìone, dal defiderio, et dall’ « afpettatione altrui lì fenteee„ citata.
Laonde andari Parte* „ che quello proffitnocarnafciale venturo lia recitata
publi„ camente a Cafa dell’ Acadc9, mia con quella minor fpefa,,9 clic fia
poflìbilc, atccfa Isde9, gnità, una Favola Ptjlor ale, „ come cofa nuova et non
più „ fatta fin’ ora da quell’ Acad. „ quelii cioè 9 che farà eletta „ dal
Sign. Prencipe nolìro, et da „ 4. Acadcmici, che per quello „ CanGglio faranno
a tal cari-,9 co deputati, i quali habbiano „ ancoinfieme cura d’informar» lì
da perfone perite della fpefa, 9, che vi potrà andare, acciochè,, fi porta f.\r
la provi (ione dei den». ferifce Ciò vanni Imperiali, che efso volea
conferirgli il -Cardinalato-» ma che da lui fu ricufato per poter nuovamente
prender moglie ) a cui fuccedette Adriano VI. ; il noftro G10•vangiorgjo fece
da Roma a Vicenza ritorno • Quivi attendendo à’fuoi ftudj, e fpecialmentc alla
Poefia, compofe tra le altre cofe una Canzone in loda d’ Ifabella Marchefa di
Mantova, a cui mandolla, ed ella poi ne lo -a» denaro io tempo, et dar prin”
cjpio ad imprcfa cosi hono-,, rata, rifervata poi la elettio•'»» nc di
Accademici, coni’ », è detto di /òpra, la qual paf» sò di tutti i voti. »>
l'or ballottati i fottoferitti. »> 11 Sign. Paulo-Cihiapino prò 1 1. 3. »9
-II Sign. Criftofano Darbaran .Cavai ier .... prò p. 4. »» 11 Co. Leonardo
Thiene . prò 8. 5. » Il Sign. Hicronimo Schio prò io. 3. -9, Il Sign. Antonio
Maria 9» Angiolello . . prò ri. 1. »» 11 Sign. Alfonfo Ragona * • • .....
j>ro 16. Rimate il Sign. Paulo Chi*», pino, il Cavalier Barbarano, „ il
Sign. Hieronimo Schio, et „ il Sign. Antonio Maria An-,, giolcUo » come
fuperiori di,, voti. Mufeum Hifloricum 8cc. pag. 43.,, Munito libi ad Leo„ nis
X. gratiamaditu, infplcn„ didiflìmo Mularum et virtù»,, tum atrio fic vixit, ut
Non„ nulli delatum fibi purpurar ho„ norem prolis gratia rejc&utn,, ab ipfo
prodiderint. Da alcune Lettere man uteri t« te del Tris si no appare veramente,
avergli voluto il Papa varie ecclefiadiche Dignità conferire, che ivi non fi
fpecificano, e che tutte da lui furono ricuf.ite. (jo ) Quella Principefla fu
figliuola d’ Eccole I. Duca di Ferrara, cd è quella ideila, cui tanto efalta il
nodro Autore nc’ Ritratti - lo ringraziò con Tua lettera in data di Mantova del
dì ics.; e gli fcriflc pur da Mantova un* altra Lettera (52), pregandolo, che
volefle a fuo agio colà andare dov ella era, perchè diGderava fornai amente di
vederlo non tanto per godere e gufi gre U amenità dell’ ingegni, e dottrina fu*
y ma perchè volea, che nelle fcienze e nelle lettere ammaetìxafle Ercole fuo
figliuolo» da che fegno dava di buona docilità, e di buon ingegno, e d’eflere
allo Audio letterario mirabilmente inclinato i pregandolo in fine, che pel
mcfso a polla mandatogli volefse farla avviata del tempo della fua andata,
acciocché lo poteJGfe afpettare; noi per altro non abbiamo ficura contezza,
s’egii v’andafse. Sappiamo bensì» che l’anno apprefso 1523. addì 20. di Maggio
efsendo flato eletto a Doge di Venezia Andrea Grilli, di glori ofiflìma memoria
» Quella Lettera c Rampata San Francefco della Vigna di nella citata Prefazione
alle Opere, Venezia entro un fuperbo depodcl noftro Autore a car.xvm. fito,
fopra cui fu fcolpitoquc( ji) Anche quella Lettera Ito .Epitafio: • Ha nella
fuddetta Prefazione, a Andre* dritto, Duci Opti car. in. | mo, et Reipub.
Amantijfimo, pa Non folanicnve nelle (ij terra, mari^hepart* A*&*ftorie di
Venezia, ma in altre ri, ac Veneti terejìris imperli ancora fi poflono leggere
le ge- Vindici, et Conferva! ori, Hafte di sì invitto e gloriofo Pria- rcdtt
pientiffmi . Vixit A», cipe, che mori dcì 1538. in eràLXxxui. Mtnf. vili. Dici
xt, di anni 83., e fu feppcllito in; Lecejpt V Cai. 3 r ed efscndo cortume di
que* tempi, che le Città fuddite mandafsero Oratori a congratularli col
Principe eletto, fu dalla noftra Patria a tale uffizio feelto il T rissino,
unitamente con due altri ragguardevoli Cittadini (54^ il quale avendo comporta
perciò una elegante Orazione jn lingua Italiana, in pien Collegio allo ftefso
Doge la recitò \ della quale orazione, che fi leg* ge tra quelte raccolte dal
Sanfovino (55}, e che fu anche più volte rift. rapata, favelleremo afuo luogo.
Nell'anno medefimo 1523. a dì 19. di Novembre efscndo flato afsunto al
Pontificato il Cardinale Giulio de’ Medici, col nome di Clemente VII., il quale
(come già fi è detto) amava grandemente il noftro Trissinov quertri una lettera
gli fcrifse di congratulazione (e forfè allora medefimo gl'inviò la Canzone
(56), che fece in fua lode ) facendogliela confegnare in proprie mani pel
Cardinale Giovanni Salviati, fuo ( J 4 ) Quefti furono Aurelio dai!’ Acqua, e
Piero Valmarana amendue gentiluomini Vienici- j ni. Oraziani di Divtrfi
Huotnini Jlluftri raccolte da Franctfca Sanfovino, in Penezia per AltobeUa S
alleato . . in 4. Pait. 1. a car. 1 jy. ! Qucfta C tenzone ( che fu j {Unipara
da prima in Penezja j per T olomeo Janicolo da Bref~ fa, in 4., fenz’anno; c
poi itRampata più volte come in fi. ne fi dirà) comincia cosi. SIGNOR, che
fofii eternamente elette Nel Conjìglio Divi n per il governa De la fua fianca e
travasata nave ; Or thè novellamente ec. fuo amici filmo, a cui mandolla con
altra Tua letrcra. Aggradì Clemente la officiofità di Giova n giorni o sì
fattamente, che, dopo aver letta con molta giocondità d’animo la pillola di lui
ordinò- allo ftefso Cardinale, che gli fpedifsc tolto un fuo Breve, col quale
lo chiamava a Roma ( 57) Tenendo egli lo invito del Papa r fi partì lubito, di
confenfo eziandio della Signoria. Affinchè meglio appa-j ja la verità' di
quante s’è ora detto, vogliamo qui traferi vere la Lettera del fuddetto
Cardinale ferina al Trksino, entro cui tirandogli il Brtve del. Pontefice } cd
è quella. „ Magnifice Aniice, et tan* quam Frater Garifllme. „ Io era
ctrtiffimo della „ molta allegrezza di V. S. pei „ la felice affunpuone della „
Santità di Nollro Signore,,, come fe preferite mi fulTì „ che mi Benderei molto
più,. „ fe- non fuffi certillìmo, che „ la S.V. per fc medefima lo „ cognofce.
Del bene, et fc-,» licita mia non le voglio di-,, re altro, fenonchè quanto*
»> più farà, di tanto più qucl» la potrà a-ogni fuo benepla„ cito difporre;
et quanto nc,, difporrà più, farò io tanto 1 „ più contento . La Lettera» fua
detti in mano propria » di fua Santità, là quale con >, fornirlo piacere la
lede : &c „ flato, come quello, che al- j » più mi diflcndOrci intorno,,
cuno non cognofccvo, clic'»» aqucllo» che amortvolmen»,, più meritamente fe ne
do-j», tc mi rifpofe, fe Sua Beati* „ vedi rallegrare; perchè la-'» tudine con
uno Breve ( il „ feiamo Bare lo univerfal be* [,» quale con quella fari) non„
ne, che tutta la Criftianità |,, avelie ordinato di rifponde„ ne afpetta,
&: quali mani fe- », te- alla S.V., la quale cec-,, (lamento ne vede » il
che », tifico, che fetnpre che ver-tutti e buoni et virtuofi, 1 », rà, farà
vcdutadaSua-Bea„ come è V. S. debbono fom- „ titudine come dolciilimo;,,
mamente deftderarc; chi più j»- amico; et da me come dol-,, di G-i anc! orcio è
da,, ci (Timo fratello; &• a quella» „ fua Beatitudine amato ? ! « mi
offero. Se raccomando.. „ Chi più di lui fc ne può, Roma XI. Decembris Mdxxiii.
„ ogni cofa promettere ì In j,, lo. Cardin.dc Salviate,, Qucgnoria di Venezia
(58 ); e giunto a Roma fu da Clemente accolto con fegni di ftraordinario
affetto, e apprefso anche fu deftinato a ragguardevoli impieghi, come diremo
più fotto. Ma avendo egli intanto fatto pubblicare nel Luglio dell’anno 1524.
colle ftampe di Roma la fua Tragedia, pensò di dar fuora nuove cofe a -utilità
della noftra favella; e però fcarfo parendogli l’Italiano alfabeto di caratteri
atti a fignifìcare tutti i varj fuoni delle voci, inventonne di nuovi, o a dir
di più vero, ne tolfe alcuni dall’alfabeto Greco, e all’ Italiano proccurò di
aggiungerli. Ma non tenendofi pago di aver ciò nelle propie fcritture ufato,
diftefe nel Dicem.bre dello fteffo anno 1524. cotale fuo penfamento in una
lettera al predetto Pontefice intitolata ^59). Circa il principio del Secolo
XVI. vi fu veramente nell’ Accademia di Siena chi avvisò di aggiugnere
all’alfabeto Tofcano alcuni Elemcn* E ti per Quella lettera fu flampata a
\fubito mi fcrifft uno Brieve, ricar. xv ir. deila Prefazione alle j cercandomi
che io dovtfft andar Opere del Tr issi no più voi- a Berna-, et io con il
confenfo, te citata . I (he d'Jft fuori fìmil pcnfìcro. Gli venne non per tanto
fallita in buona parte quella fua bella intenzione (come chiamolla l'Abate
Anton Maria Salvini di chiariflìma ricordanza): imperocché oltre allo avere
egli fteflo a rovefeio, e non nella dovuta maniera, ufate da prima le nuove
lettere, e così per lo modo del linguaggio Lombardo indicando falfa pronunzia,
ebbe più lodatori, che feguaci, come accenna Giovanni Imperiali y del quale
errore avvedutotene poi egli Hello n € Dubbj Grama ricali, ftampati appref* fo
a difefa del fuo ritrovamento? fe ne amrnen* dò U3), Da Corr.ment. all'
]ftoria\ della Polgar Poefìa-, Vol.i.Lib.vi. ; a car. 408. della ediz. di
Venezia . j Fra l’ altre Lettere dal Trissino tolte dal Greco alfabeto, ! due fono
più offervabili, cioè Fi, ci’ a, Pro/e Tofane, Par. 1, Lcz.xxxi. a car.i9i.
dcH’cdizione di Firenze, apprejfo O'infeppe Manni, 1735. in 4. (Mufaum
Hi/ioric. pag. 4Z.„ Rem paritcr molitus per„ arduam, charaftercs Graecos „
noflris immifeendi litetis ad i » varios fonos aptius fignifi-j candos, ut
repente multosad » fui vel laudem, vel iurgi* „ traxit Reclamante Do „ ètorum
ccetu, quod in tan»> tis dodtrinarum momcntis,,, monftruofa elemcntorum no„
vitate animos haudquaquam „ turbandos putaverint. (63) Protelìa egli in quefti
Dubbi d’avere aggiunte le dette Lettere al noftro alfabeto a fine folamcntc di
giovare agli ftudiofi della noftra lingua; c foggiugne, che non tralafcerà^ fuo
potere coti bello, e coti nobile injlituto : ringraziando i fuoi riprenfori,
come quelli, che per lo avergli fcritto contro d’O.. Da alcuni Scrittori fu il
noftro Autore per tal sua invenzione rigidamente appuntato; e prima da Lodovico
Martelli? Fiorentino, il quale manda fuori una Rìspofta all’Epì fi ola d’O.
delle Lettere nuovamente aggiunte alla Lìngua volga te Fiorentina (64); nella
quale s' ingegnò di inoltrare, che vana era Hata, ed inutile la di lui
invenzione, allegando fpezialmente, che non doveaA punto alterare la maniera
dell'antico fcrivere Tofcano. Indi comparve Agnolo Firenzuola, Monaco
Vallombrofano, il quale oppofe ad O. tra l’ altre cofe, che poco lodevole tra,
e poco ncieffario, e infofficiente lo aggingnìmtnto delle nuove Lettere al
fcmpliciffimo alfabeto Tofcano, perette con effe gli fi toglieva la fua naturai
femplicità. In quella fua opera il Firenzuola trapafsò per verità i limiti di
quella moddtia, con cui fi vantò nel principio di voler riprendere la
invenzione del Trissino, perchè fì moftrò nel fuo dire alquanto appallìonato,
non curandofi di apparir tale ancora nel frontifpizio, taccian E i . dolo tro
furon cagione» che fi fa- 1 nell’ Eloquenza Italiana ec..... ce (Te paltfe la
natura, t la uti- \ In Venezia appreffo Criftofor » lità di effe lettere. Zane
. c.ir. 27J. Nell' Non dille il Tu 1 s s r- Operetta del Martelli, chcè in 4.
no d’aggiugner le nuove Let - 1 non v’ha il fuo nome, nèqucltere alla lingua
volgare Fioren- lo dello ftamparore, nè l’anno; tina, come avvisò il Martelli;
1 nel fine però fi legge pompata in ma alla lingua Italiana r il che Fierenzji
. fu notato anche dal Montanini ! (Quell’ Opera c così in filo Ddolo in fine
d’ufurpatore degli altrui ritrovamenti, con dire, che prima d’efia e
l’Accademia Sanefe aveva avuti limili penfieri, e alcuni giovani Fiorentini pi»
per e fcr citare i loro ingegni, che per metterla in Optra della medefima
imprefa parlato aveano ; i ragionamenti de’ quali efsendo fiati naf cefi amente
uditi dal T rissino, da eflo poi come ftto proprio trovato fenza far di loro
alcuna menzione, furono meli! in luce ( ) . Finalmente Claudio Tolomei, fiotto
nome di Adriano Tranci, ftampò egli ancora un libro l’opra quella materia, e lo
intitolò U volito, Rifpofe il Tr issino a’ Tuoi Oppòfitori colla fuddetta opera
de’ Dubbj Gramatìcali j ed anche col Dialogo intitolato il c aftcllano, e molto
bene fi difefe -, ma non fu fiolo in ciò, che anche Vincenzio titolata :
Difcacciamento delle nuove Lettere inutilmente aggiunte nella Lingua Tofana ;
fenza efprcflìone di luogo, c di ftampatorc. Trovali anche tra le Prtfe del
Firenzuola ifteflo a car. 306. della edizione di Fiorenza, apprejfo Lorenzo
Torrentino, mdlii. in 8. Fu poi altre volte riftampata, ed eziandio nel Tom. 2.
delle Opere dei Tr issino della edizione di Verona. Non può negarfi » che
l’Accademia di Siena non avvilitile ella prima, che O. pubblicane la fua
Lettera, di aggiugncrc ( come già dicemmo ) nuovi elementi al noftro alfabeto;
ma che egli fi valeflc interamente di quello di lei penfiero, come dille il
Firenzuola, non è da credere, che troppa ingiuria fi farebbe al fuo gran nome.
E ’n fatti il Varchi nell’ Ercolano dell’ ultima edizione di Padova, apprejfo
il Cornino, 1744. in 8. a car. 468., dice avere il Firenzuola ferino contra il
T rissino piuttofto in burla, e per giuoco, che gravemente, e da dover 0. La
(lampa di quell’ Opera fu fatta in Roma, per Lodovico Digitized by Google DEI
Trissino. 37 cenzio Oreadino da Perugia flampar volle a di fefa del di lui
ritrovamento un dotto latino opufculo, il quale eflendo flato per lungo tempo
fmarrito, fu ritrovato per diligenza del Sig. Marchefe Maffei, che Io fece
ritlampare nel tomo fecondo delle Opere del medefimo noftro Autore per lui
raccolte. Che dovico Vicentino i j 30. in 4. Ve- vifato dall' Accademia Sane/e
* di fopra di ciò il Foncanini nel- per quel che fcrive il Firenzuola Eloquenza
Italiana, a car. la nel Trattateli del Difcac- . ciamento delle Lettere, impref
11 Crefcimbeni nc’ Commenta- fo tra le fue Profe. Tutto ciò rj al! Jffor. della
Volg.Poef. Tom. abbiamo noi voluto riferire, r. lib. vi. a car. 408. dice, che acciocché
(ì vegga quanto popcrché andò r Accademia indù- co a ragione fia (lato il
Trisgiando di pubblicare lì fatto av- sino dal Firenzuola tacciato di vifo,
Giovanciorgio Trissiwo ufurpatore. La qual cofa più fu il primo che de ff e
fuori un fi- evidentemente appare in riflccmil penfiero : indi regiftra FAI-
tendo, che O. avea fabeto Italiano coi caratteri dal già medi in opera i Tuoi
caratTr issino aggiunti, che è ceri anche prima di dar fuori quefto; abcdtfgche
gh j quello fuo penfamento ; cioè kiljmnopqrustfu nella Sofonitba, fcritta, e
far. z v q x 7 th ph h: e poi dice I ta leggere, come dicemmo, fotcosi: In quel
medefimo torno, 0 to il Pontificato di Leone X.ladpoco dopo, M. Claudio T
olotr.ei dove folamente nel principio del non gli parendo, tra l’ altre co -
Secolo XVI., come dice ilcitafe, buono il penfier del Tris- to Crefcimbeni, 1 ’
Accademia sino, ritrovò un'altra manie- diSiena avvisò lo aggiugnimcnra,
togliendo la forma de'Ca- \ to di nuovi caratteri. rat ieri, che avevano a
duppli- ( 68 ) Il fuddetto Opufcolo carfi, dagli fi effi caratteri del no-
dell’ Oreadino in detta riftampa fico alfabeto, Cime appare dall' è cosi
intitolato : Vincentii Orcaalfabeto, che fiegue : a (T c d dini Perufini
Oprfeulum, in ecf^gh lilmneopqr 1 quo agit utrum adjcìtio no va rum sftv-t/uz z
. E quefio | litter aratri Italica Lingua all(foggiugne il Crefcimbeni) noi
quam utilitatem peperit : Ad crediamo, che fia l’ alfabeto av-^Thomam Severum
de Alphamt Vi- Che alquanti dementi di greco alfabeto prendere egli per aggiungerli
al nostro italiano, non era certamente per mio avvifo quella fconvcnelezza, che
gli antidetti Scrittori credetterfi> condolila cola (come già notò il
foprammentovato Abate Salvini che l’Italiano alfabeto fia ftato altresì di
parecchi altri caratteri Greci formato. Tuttavia non riufcì affatto inutile il
di lui penfamentoi perchè due delle nuove Lettere da lui propofte, cioè H, e Kv
confonanti, veggonfì oggidì univerfalmente abbracciate dagli Scrittori, anche
Fiorentini, come necelfarie a torre ogni equivoco EQUIVOCO DELLE VOCI EQUIVOCO
GRICE delle voci: onde a ragione diflc il predetto Signor Marchefe Maffei (70j
che * Luì » han» obligo’ le Jlampe dì tutta C Italia, che le u fatto
perpetuamente . Laonde non bene fi appofe il celebre Signor Domenico Maria
Manni, Letterato per altro eruditismo, e dìgniflì- Virum eruditijpmum, et
Cenci- I la noftra lingua habbia bi fogno/ vcm Optimum . Girolamo Ru- 1 delle
Lettere aggiunte dal DRtsccllai nelle fue note all’ Orlon- sino, et dal Tolomei
cc. doFuriofo dell’Ariofto della cdi-| Cioè il Tolomei, e zionc di Penez.ia
> aM re J[° ] Firenzuola nelle Opere lopracEredi di rinccnz.io Talgrìfio, '
cerniate.. . a car. il. facendo! (7°) Profe Tofcane, In Ftun’ ofT.rvazionc
gramaxicale fo - rence, nella Stamperia diS.f. pra la voce corrò ( accorciato
A. -per I Guiduecit e Franchi » dal verbo coglierò) con cui l’A- 17 2 5 « 4 * P
ar * P 1 * 012 Acz. liofto comincia la danza 5 8. del ; a car. 523. primo
canto*, dice cosi : Et in j lucila Prefaz. alle Opequtjtt tai voti Ji cottofee
quanto, re del noftro Autore a car.xxx. dignifTimo Accademico Fiorentino >
in dicendo nelle, fue Lezioni di Lingua T ofeana j che 1 ’ / confonante i cioè
quello, che j lungo fi appella, conte trovato d’O., e da Daniello Bar t olì
po/lo in ufo, non è ricevuto da per tutto : e pure egli ftefio Io usò nelle
medefime Tue Lezioni (73)* Monfignor Fontaninij da cui fu UTrlssino chiamato In
Firenze nella] sintonie Muratori, legnata dì Stamperia di Pietro Gaetano,
Venezia li 12. Marzo 1701; fìViviani. in8. a car. 43. 1 gnificandogli la allora
frefea e- Bene è vero, che l’ufo I dizione delle Poche degli antidi quello j
lungo, o fia con - 1 detti d*ue poeti Vicentini, diffonance, ritrovato dal T r
i s- 1 fc, avere quelli in dette loro sino, fcfu abbracciato univcr. poefic
pretefo di ravvivare l’ orfalmente nel plurale de’ nomi, I 1 agrafia fcrupolofa
del vecchio che nel numero del meno fini- Lr Trijftno, ftnza però quelli f cono
in io di due fillabe, in epfilon, e quegli omega, co' quacui Vi non lìa gravato
dall’ ac- li voleva imbrogliare iinejlro alenato, come vizio t vario, eli-
fabeto Italiano. Colle quali pamili, i quali nel maggior nu- ! cole troppo
veramente difprezmcro più rettamente il ferivo- jzòe quelli poeti, e la buona
vono col detto j lungo in ifcam-llontà del Trillino, la quale, cobio de’ due
ir, come a dir vime è delio, non riufeì affatto zj, varj ; fu rifiutato l’
ufario do- I inutile, vcggendoli abbracciapo l’L in luogo del G c dell* E | te
dall' Accademia medefim* nella voce EGLI, c in luogo del | della Grufca le due
fopraddettc G nell’articolo GLI, feri vendo ; Lettere J, e F* confonanti, come
LJI, come fece fempre il Trissi- ' fi può vedere nel fuo Focabolano. La qual
maniera di fcrivere fu I rio alla lettera I. §. xi.j e alla poifeguitata, ma con
poca lode, j Lettera F. La lettera poi delZeda Andrea Marana, e da Antonio no è
Hata ultimamente pubbliBergamini, amendue di Vicen- cara in un coU’ altre lue
erudiza, uomini per altro di lette- 1 udirne lettere in tre Volumi, ed ratura
Italiana, Latina, e Gre-| è a car. 44. del primo, che ha ca molto intendenti.
Il Sign. I quello titolo : Lettere di jìpoApoflolo Zeno, di Tempre glo- fole
Zeno, Cittadino Fcneziariofa, e a me cara memoria in ! no, Iftorico e Poeta
Cefareo. ec. una fua lettera al Sign. Lodovico I Folumt primo in Fenezia tO
(74) Novello Cadmo, C Cadmo Italiano, fu di oppinione, edere ftata altresì
invenzione del medefimo noftro Letterato 1* ufare la z j n cambio del t dopo
vocale, e innanzi all’ /, cui fegue altra vocale, come nelle voci vìzio,
malizia, e fomiglianti. Ma, per pigliare il filo principale del noftro
racconto, l'anno 1525 . ( nel quale il Re Francesco I. di Francia eflendo
ritornato in Italia, donde l’anno avanti era ftato cacciato, e avendo già prefo
Milano, attediava la Città di Pavia, la quale fu appreflò liberata dall’
efercito di Carlo V- > che mife in Sconfitta 1* ofte Franzefe, e fece
affrtff» Pietro Falvafenfe . i Nella Eloquenza Italiana a car. 36. e 339. In
proposto delle Lettere aggiunte « Valerio Ccntannio. Medico Vicentino, di cui
parla lodevolmente il Marzari nella tua Jftoria di licenza, a car. 183. fcriffe
al Trissino il feguente curiofo Sonetto, che ci fu comunicato dal più volte
mentovato Sign. sportolo Zeno . ì’O grande A» tji Urici nominato. A dijfertnlia
Ai quel, cb‘ i tu ir. a rii VE difl' ignudo i 1 di pie» valori, A luta ai Alph'
al Giet" accorti pugnato i Ch* nel fcnvir Tofcan ha ritrova • to Voflr’
alt’ ingegno i facindo maggiori Numcr di Lettre : eh’ in vano tino’i Si anno a
chi nin ha 'l cervi ! fia catoi 1 Verrei faptr t Si noi Urica Scrittura
Leggenda > dtbben ritener* il futi-, no, Che nel Uggir Tofcan Kiara fi
finti. Ri ff tendete Signore che la cenfura. Et gran judicio vofira, a mt tal
fono, Qual Sol ad g orno : a nette fioco ardiate. Andar mi vi in a minte D'
addimandar 1 fi l' Ita Gri't » timi La voce t eh' a V E Taf co fi ceti « m». Et
forfè dicttn bini Quelli, che voljan pir ditti d' Hv miro L' Ita fuonar s cimi
il Taf cu E primiera . Bramo faper il vero. Adunque fa- fi l' O Tofcan antico
Terrà ’l fuun d' il Grt co 0 :cht minor dico. Il Servo di Veflra Magn. Valido
Cintannio fece prigione il Re fte{fo(7 Papa Clemente impiegò in varj negozj il
notlro Giova n gì orcio. e intra gli altri lo mandò una volta Oratore alla
Repubblica di Venezia C 77)» e ' [ferma per la concordia degli Ma quel
[degnato, horntil-vente fiero * Scrittori, c per lo Elogio, che Con Pungine, ri
rofiroil batti, elo '^tfU Chiefa di San Lorendìmtna Si fai lamenti, eh' ci
fuggendo a fina Hcrfer lo [campo f ho trova fenderò . Tal che aebaffata in lui
fi» con gran fretta, Et forfè affatto fjenra l'arroganza, Che tutta Europa già
foft in itlanza: ! dal Papa folte O. Ottd'io tengo nel cor ferma fgtranza,
mandato Nunzio prima alla RcChe il Citi farà dei torti afpra ve »• pubblica di
Ve.'CZÌa, e poi all’ detta | Imperatore: ecco le fue parole: ACriflo fatti,§ a
tuttala fua fetta .1 >} Clemcr.tis Septimi acerrimi Cosi afferma il Tris-',,
teftimatoris nutu ex Romana sino medefimo nella fua Ari».',, Curia ad Carolum
Carfircnt ga, dicendo: Papa Clemente fu' „ Nuncius cfl elc&us : inde ad
eletto al Pontificato,.,. S. Santità,, SapicntifTìmum Vcnetorum fubito mi
fcriffe uno P, rieve, ri- „ Scnatum . « In ciò fu egli cercandomi, ch'io
dove/fi andar (e guicato dal Signor Marchefe a Roma, et io col confenfo, CT I
Maffciìad Ri fretto deila P'ita del I zo di Vicenza allato all’altare idi detto
Santo fi legge, e die I di fotto tra feri veremo . Gioivano! Imperiali nel
Afufeo Jflo \rico a car. 44. lafciò fcritto, che gno dì parttcolar menzione fi
è un altro pubblico contralfegno deiramore, che gli portava. Ciò fu l’anno
1530. in occafìonc che dovea coronare folennemcnte in Bologna l’Imperatore
fuddetto (79)1 imperciocché, fecondo che affermano alcuni Scrittori (80), e
appare chiaro da una d’O., e da altri : ma ficcome quelli Scrittori non ci
daono il tempo di corali Legazioni, cosi noi non ci facemmo fcrupolo in notarne
pri ma una che l’altra; e tanto più, quanto che può edere veramente, clic
andafle egli Nunzio a Sua MaclU Cefarea molto tempo dopo di edere dato Oratore
a Venezia, cioè dopo il Sacco di Roma fatto dagl’ Imperiali nel IJZ7., in cui
effendo dato ditenuto Io Bello Pontefice, e poi liberato per commillìonc dell’
Imperatore, edo lo mandò a ringraziare per un fuo Nunzio, accennato folamente
in una Lettera di congratulazione, che Io Redo Imperadore al Papa riferirle in
data di Burgos addi xxn. di Novembre di detto annoi .; la qual lettera Ci legge
nei tomo primo delle Lettere di Priadpi » ecv raccolte da Girolamo Rufcclii, Ja
Veneti a appre/fo Giordano Ziletti, 1564. in 4. a car. no. a tergo; fe pure ciò
non fu l’anno 1529., cioè dopo la pace tra loro fatta in Barcellona, di cui
parla, tra gli altri, il Guicciardini nel terzo degli ultimi quattro litri
della fua Ifi$ria\ avendovi una lettera di Sua Madia al Papa in data di Genova
addi xxix. di slgo/lo ., che fi legge nel citato tomo delle fuddette Lettere di
Prinnpi a car. 123.» nella quale fa menzione di un fuo Nunzio con quelle parole
: Havendo intefo dal detto Duca,et da' Reverendijfmi Cardinali . fuoi Legati
...., et dal SUO NUNZIO,. et Zmbafiiatore, cc.....; il quale può perle fuddette
cofc fondatamente crederli, foflTe Giovangiorgio. Carlo V. fu coronato da-
Clemente il giorno di Santo Mattia Apoftolo, cioè a dì 24. di Febbrajo: ed è
JlTervabile, che nei mede^mo* giomcr egli e Ila nato, ed abbia prefo i fegni e
gli ornamenti d’ Im- peratore. Si vegga Alfonfo Ulloa nella Vita di Lui molto
eruditamente feri tra ( 80 ) Gio: Imperiali, Mhfaum Hi/l or. a car. 44.
Toirmiafini Elogiaste, a car. 53. e Paolo Beni Trattato dell' Orig. della
Famigl. Trijf. lib. 2- manufcritto, a car. 34., ove nota anche di malevolo il
Giovio, che riferendo paratamente tale folcnuna lettera manufcritta del noftro
Autore medefimo (81), da tanti Principi e Cavalieri, che a tale folennità fi
trovavano, Clemente tralcelfe il TiussiNoa portargli lo ftrafcico Pontificio;
.onore» che per innanzi era /olito farli a Perfonaggi di nobililfima Schiatta,
e molto qualificati. Si trova fcritto apprelTo qualche Autore (Si), che Carlo
V. facefie conte e cavaliere fi noftro Giovangiorgio» e lui co’ Tuoi difendenti
privilegiaffe, che potefse mettere nd/arme dellaFamiglia la Imprefa del Tofone,
c fi potefle in oltre dinorninare dal vello d'oro. Noi non vogliamo ora
dilàminare, fe ciò fia vero, anzi il crediamo; che conte e cavaliere egli
fteflò in qualche Tua lettera s intitolò (83), e alzò la detta Imprefa» con
foprapporvi il mòtto Greco to zhtotme. ;non aax2ton, prefo dall’ Edipo di Sofo
F 1 eie folennkà, nulla facefle del Tri jliN o menzione. JvQucfta lettera di
prò. prio pugno* del noftro Autore | c tra le altre lue manuferirte, cd è
'quella, che diramino più d’una volta in quefta Vita, fcritta da Marano
all’Arciprete Giulio fuo figliuolo, fegnata 18. A/arz.0 IJ42. In effa egli
parla cfprcffamentcdi quefto étto, ricordandolo al figliuolo qual /ingoiar
h*neficiodal Pontefice a fe ufato. ( 8a_) Cioè approdo il Tom mafjni, Elogia
cc.-, a car. 54. c ’1 P. Rugeri, T ratina ec. a car. xxxin. ( 83 ) Veggafi la
lettera di lui al Reverendo Prete Francefco di Grugnitola già fopracciiata,
all’ annotazion. 3.C 26. Il Fontanini nell’£/tfquentLa Italiana a car. 380.
riferire e fvariatamctwequAlo motto, rcrivendo in quefta guifa T o 2HTOTMENON A
A ftTON* diche fu appuntato dal Signor Marchcfe Ma fife i a car. 8j. dell’
Fiume d’ elio libro del Fontani eie (85)} che lignifica conftguir chi cerca ma
nsn chi trafeura ; ed anche ftamparc la fece o ne’ frontefpizj, o in fine delle
fue Opere. Si vuole bensì avvifare, che fe egli ebbe dall’Imperatore
Maflìmiliano primieramente» come abbiamo accennato al di fopra, e poi ancora da
Carlo V. il privilegio di potere l’arme gentilizia adornare di detta Imprefaj
come tengono alcuni, e come forfè volle dire il Signor Marchefe Mafie i, quando
difle, che il Trissino imperaci ere Maffìmilian » riporto il Tofon d’ Or o\ e
fe ; egli fu ni, che approdo citeremo, tratto delle fue OffervaiÀoni
Letterarie, fn Serena nella Stamperìa del Seminario per Jacopo Saltar fi in la.
Articolo VII. a c.vr. 103. Verfo 110.
Nel fopraccinnaro Elogio, che è in San Lorenzo di Vicenza, fi legge:
Aurei fucilerie infìgnibui, et Corniti* dignitate prò fe, et Pojlerit ab iifdem
Impp. ( MaKimiliano, et Carolo) decorato . Il Padre Rugcri nella Trotina
&c. a car. 33. pare che affermi, avere il T rissino avuto il fuddetto
privilegio da Carlo V., poiché gli t cbbc niarfdatoa donare (come diremo ) pel
fuo figliuolo . Ciro il Poema dell'Italia Liberata da' Coti. Quelle fono le fue
parole : T itm vero P o s TQ.U A m ledi 1T1 mai cjtjitm fiiius Cyrus, poema
iliaci eidem Carolo V. patrie nomine donariam confccrauit, Aurei Velieri s
Agalma dimidiato in Umbone fui Aviti Stemmati!, Imperai or is auttoritate, et
concezione appingi voluìt, quo fa. cilius hac velati tejjcra, è fuo Pipite
dedali a Sobolet, ab aliis et Laude, et Vice ti *, f amili* nobilijfm*, et
numcro/tjfimafurculit dignofeerentur . Contutcociò noi troviamo* erteti* Giova»
Giorgio denominato dal Vello d' Oro ^rima che Ciro prcfeniaffc il detto Poema
all’Imperatore. Può effere bensì, che avendo egli avuto da Maflimiliano il
detto privilegio, confermato poi gli forte da Carlo V. Nel Riflretto della Vita
del noffro Autor, preme fl o la rirtìmpa delle fuc Opere. egli fu veramente da’
Monarchi medefimi fatto Cavaliere; non dee perciò dirfi, che forte egli da efli
fatto Cavali er del Tofo» d'oro: concioflìac»fache non fia mai fiato il T
rissino arrolato in quell’ordine. Le fa f Che ciò fia vero, ba- Trissino, che
non era da fievolmente è provato dal Fon- trafeurarfi, quando veramente canini
nella Eloquenza Italia- vi [offe fiato; e ciò tanto meno, va, ove a car. 380.
dopo regi- che in quefio affare ci entrano Arata la primiera edizione del anche
gli Araldi, 0 Re £ Armi, Poema dell’ Italia Liberata da' per ajfegnare a
ciafcun CavalieGoti, così lafciò fcritto. Qui re lo Scudo, e /’ Infegne, tutte
in fine, e in altri fuoi libri fi le quali Ji leggono efprejfe dal vede la
pelle, 0 vello d'oro del C biffi elio . E a car. 474. dopo Montone di Friffo,
da lui fof- j aver regi fi rato i Difcorfi ini or pefo a un Elee in Coleo, e
cu- f no alla Tragedia, di Niccolò fi adito dal Drago Volendo | Rolli., tornò a
dire, come fc il TR1ss1no con quefia fua 1 guc ; Effendofi già mofirato non
Imprefa alzata all'ufo di que' \fujfi fiere, che il T rissino, tempi alludere
alle fue lettera - 1 comecnè talvolta fi dicejfe oAr. rie fatiche, e da fe
ancora in- \ Vello d’oro, e meritaffe per - titolanàofi dal Vello d’Oro . j
altro ogni onore, foffe perciò Ca.Ala non per quefio egli intefe di valier del
Tofone, perchè meri far fi Cavaliere dell'Ordine del 'tare non vuol dir
confeguire, qui T ofone - E poco apprelTo ; L'\fi può aggiugnere, che quefio
Su• Ordine del Tofone fu conferma- premo Ordine, detto in latino to dai Sommi
Pontifici Eugenio Vclleris Aurei, nelle lingue voi IV. e Leone X. ; e Gianjacopo
gari fi chiamò del Tofone .Chifflezio ha data la ferie de' Nè può effere
inutile il ridurfi Cavalieri » e de' Uro fupremi a memoria, come ne’ tempi del
Capi dalla prima fua ifiitud-o- Trissino fiorì /’ Accademia aie fino a Filippo
I v. Re di Spa - degli Argonauti conquifiat ori del gna, erede àe’ Duchi di
Borgo- Vello d’Oro, poco fipra acc cagna: e ne ba fcritto ancora un, nata* Se
poi egli fi diffe Cotemo in foglio Giambatifia A/au-j me; et Equcs, ciò nulla
imporrizio e altri pure han- ita, petchè non fu foto a chiana pubblicati gli
Statuti dell' ' mar fi in tal guifa . 11 Mar C'rdine, e gli Elogi de' Cavalle -
1 cii'eje Maffci nell’ E fame del ri: ma fenza alcun merlo del [ (udektto.
Libro del Fontanini, Digitized by Google 4 fìccome l’altra volta, la fentenza
incontro. Tuttavolta collo ro infiftendo, agli Auditore Vecchi appellarono di
ella fentenza, dai quali fu poi rimeffa la Caufa al Configli dì xl,
civìl-Nuovo. Ma quella volta Gì ovan Giorgio delibero di orare elio
pubblicamente, e dire in Configlio le fue ragioni : per la qual cofa comporta
in comunal dialetto Lombardo una forte Aringa (pi)» sì bene, e con tale
efficacia davanti ai Giudici la recitò, che all’ultimo (pi), con grande feorno
e rabbia degl’ incaparbiti Comuni, egli fentenziarono a di lui favore (p$).
Sera egli ammogliato la feconda volta a Bianca (P4). figliuola di Niccolò
Trillino, e di Caterina Ver Quella è l'Aringa da noi citata sì fpctfo nella
prefentc Vita-, e Cc nc conferva copia nella Libreria de’Cherici Regolari
Soraafchi della nolìra Città di Vicenza. Avvitatamente s r è detto all' ultimo,
perciocché non tappiamo, che il Tri ss ino per la narrata cagione piatile più
colle dette Comunità : ben è vero, che i di lui Poderi appo fua morte ebbcro«a
foffrir da colloro per lo ftctTo motivo nuovi difturbi . Crediamo ciò fofle o'
nel principio dell’anno x 5 3 1. ? 'o nella fine del precedente; e | lo
argomentiamo da ciò che e* 'dice nella citau Lettera al Pre~ ! re di
Grugnitola, ed è; Le cofe | della [acuità mia dopo molti tra| valji fono quaji
tutte rajfcttate, e trovami manco povero ch'io ' fojft nati, I « quella
.ftponda fua | moglie fa il T r iss 1 no onoratole njènzione nc‘ fuoi Ritratti
> Citila» Re (fa fi parla altresì con lo.Je’nel libro intirolaro:7"
atte U Dgnne maritate, Vedove,, è’ I)ongeil/ \ ptr Lugrezio Beccandoli Bologne
fé *»/ magnanimo’ Ai, Fr ance [co elei Scolari, Eresiano, na Verlati (p?), e
già vedova di Alvife Tri Arno (ptf): la quale partorì a Giovangiorgio u n
figliuol [ciano, [no Signore . in 4» fcnza efprcffione di luogo» anno, e
ftampatore. Se il Tommafini negli Elogi, a car. 53. dicendo:,, De-,, funóto
Leone X. in Pacriam rc„ diic.... Anno mdxxiii. fe» cundas cum Bianca fui Sxcu3,
li Helena, Nicolai Triffini », Vidua nuptias contraxit volle dire, che Bianca,
quando fi fposò a Giovangior g 1 o foffe vedova di Niccoli Trillino» prefe
certamente uno sbaglio, come lo prefe il Sigi Apollolo Zeno nella Galleria, e
gli altri, che ciò affermano apertamente. Imperciocché Bianca non fu vedova, ma
figliuola di Niccolo Tuffino, come dalli fcguenti Alberi dal Sig.Co: Anco»
nioTriffino del Sig.Co:Piero, corr umaniflìma gentilezza fomminillratici,
evidentemente appare» 1. i Birtolommeo Trillino. NICCOLO' Tullio©» Cafparc
Trillino» in in in Chiara Mirtinengbi. Caterina Verlati» Cecilia Bevilacqua. 1
L 1 ALVISE BIANCA. CIOVANGIOR.GIOPoet.ec» in in in BIANCA di Niccoli 1. ALVISE
di Battolar»- BIANCA di Niccoli Trillino ; da cui la li- mio Trillino .
Trillino, da cui li Nob» nei del Nob- Sig.Co: a. GIOVANGIORGIO Nob. Sigg. Co.
Co. CiPiero. Tuffino Poeta ee. r®, e Nepoti Trillino •Senza di che Paolo Beni
ncljwe/rfe, figlio unico (cioè di MaTrattato dell' Ori*. della Fa ! fchi ) ec.
In oltre dalla Scrittumigl. Triff. lib. 2. Manofcritto, ! ra nuziali d’ effa
Bianca, fedove parla delle Donne illufiri | gnata addì 18. di Febbrajo....
della detea Famiglia, venendo | fatta col fuddetto Alvife Trifa Bianca, dice;
Bianca peri fino, fi ha non pure che effo la fuafingolare belletta merita-' fu
il primo fuo marito, madie mente chiamata l' Helena della j il valore della fua
Dote fu di Dufua età, hebbe due mariti dell’ | cali tremillccinqucccnto, cioè
ifteffa famiglia: fu il primo . di lire Vi niziane 21700. ; Dote Luigi figliodi
SartoiomeoTrif-' affli Cofpicua 3 quc’tcmpi. EJ fino, et di Chiara Martine ri ]
anclie di q-uefta notizia ci con» ga, a cui partorì 6. figli mafihi, fediamo
debitori al predato Siti' 2. fenmine : fu il fecondo gnor Conte Antonio
Trillino. Giovangiorgio, Poetaf (96) Alvif: Triflino fe te» Gr Oratore, et
hebbe Ciro-Cl>- \ ttamento del ijìi,, c poco di poi t I del Trissi.no. 4P
figliuol mafchio, appellato Ciro, ed una femmina . Ora dopo qualche tempo
nacquero diffenfioni tra Bianca, e l’Arciprete Giulio, figliuolo della prima
moglie d’effo Giovangiorgio: delle quali principal cagione fi fu, che amando
ella teneramente, ficcome è naturai coti, il fuo proprio figliuolo Ciro, s’
adoprò in guifa, che il marito Umilmente facefle, e feemando l’affezione fua
verfo Giulio, lui più cordialmente inchinalfe ad amare . Le quali cofe diedero
apprelfo motivo all* Arciprete di piatire lungamente col padre, da cui prctefe*
e in fine poi confeguì non poca parte di fua facoltà. In quello mezzo la Patria
impiegollo in un affare molto importante . Ciò fu fpedirlo fuo Oratore (in uno
con Aurelio dall’Acqua e Piero Valmarana, Gentiluomini Vicentini,) a Venezia
per contrapporre ad una troppo altiera richieda degli Uomini della Terra di
Schio, Dillretto di Vicenza. Volevano coftoro non iftar più foggetti al
Gentiluomo Vicentino, che reggevagli, e regge ancora con titolo di Vicario; e
però nel principio dell’anno 1534. ardirono di chiedere al Senato Veneziano,
che rimolfò quello, un fuo Nobile Patrizio defse loro a Rettore . Ma sì giulle
furono le ragioni da’ Vicentini G Ora poi fopravviffe; ficcome colla \o in
quell’ anno, o l’anno apiolita gentilezza mi fc certo il preffo Bianca fi farà
a G iovanSig. Co: Antonio Trillino fud- ciorcio rimaritata, detto, fuo
difendente; laonde Digitized by Google 50 L A Vita Oratori addotte in prò della
Patria, che non ottante che Baftian Veniero, gentiluomo Veneziano, incontra
nringifse, i Giudici confermarono la giurifdizione della Città noftra, e
condannarono gli avverfarj a rimborfarla delle fpele dovute fare pel detto
motivo: loro davvantaggio vietando penalmente di più contravvenire a tale
deliberazione. E per dire di altri onori, a cui fu egli dallaPatria elevato,
troviamo, che nel 1536. addì 27. di Maggio era uno dei Deputati alle cofc utili
della Città (p 3 >; ficcome nel mefe fufleguente era Confervatore dette
Leggi : e pochi anni appretto, fu ricevuto nel numero di que’ Nobili, che
formar doveano il Configlio centumvirale > detto anche Graviffìmo, dcll^
Città, allora allora riformato.. Morì in que’ tempi il celebre Poeta Giovanni
Rucettaii tanto amico delnoftroTiussiNoi il quale fin dall’anno 1524. (nel qual
tempo era Cartellano di Caftel Sant’Angelo in Roma) avendo com Veggafi io
Statuto no-| Statuto noftro fuddet firo lib. 4. pag. 176. a tergo . to, Lib.
Novm Partium, pag. Noi ci fiamo ferviti dcli’cdizio- : 197. a tergo. Qui il
Trissino nc fattane con ! è schiantato Dottor, &£qnes. quello titolo ^ Jhs
À/nnicipale \ (99) "Statuto noftro, ivi » l'iccntinum, cum sìddit ione
Par- png. 19H. a tergo.. tium Jlluftrijfimi Dominii . Vt - 1 (loo)Statuto cc..
Ivi, pag. nttiit, Motxvii. ad infiantiam I 185. c 186. a tergo, cdanchcqui
BartMomei Centrini. infoi. | il Trissjno è detto Cavaliere. 1 compiuto il
belliflìmo luo Poema delle /#/>/, non volle pubblicarlo infinoattantochè il
Tassino da Venczia> ove era Legato di Papa Clemente, non foffe ritornato,
perchè volea farglielo rivedere.. Ma non avendo' potuto ciò effettuare
fopraggiunto dalla morte, al fratello Palla, nel raccomandargli prima di morire
tra gli altri Tuoi componimenti il detto Poema, notificò tale Ilio penfamento :
onde quelli poi fauna 1 5 39. mandandolo alla luce, al Tm ss ino lo intitolò
(101). Intanto effendo la fopraddetta feconda fua moglie Bianca pallata di
quella vita l’anno 1540.. C102), le liti già incominciate tra fe e’1. figliuol’
G 2. Giu. La Dedicatoria di Pai- 1 Antonio Volpi, il quale poi lai ta Rucellai
al Tr issi no è . fece pubblicate in un col Pocfegnata *li Firtnzj addi li. di
ma ftdlbdelle Api, ecollaC*/.5.6 in e(Ta affer- ] tivazione di Luigi Alamanni „
ma di efeguite in Dirar ai templi di Ciprigna, e Marte Le mie vittoriofe, e
chiare palme, Cosìdiceegli nella Dedicatoria del Poema fletto a Carlo V.; ma in
una Lettera al Cardinal Madrucci, che appretto allegheremo, accenna d"
averne glieli, per efsere anch’efso malato di quartana;accomandando con fua lettera
al Cardinal Criftofano Madrucci, Vefcovo e Principe di Trento, il Dottore
medcfimoi e pregandolo, che ali' Imperatore lo facefse introdurreQuelli sì
fece; el dono fu fommamente gradito alla Maellà Sua, che moftrò nello
flefsotempo gran delìderio d’ averne: ancora il rcftante.. La qual cofa da Giov
angiorgio intefa, ritornò prettamente a. Venezia, e gli. ultimi diciotto libri,
colla maggior, follecitudine: a perfezionar fi diede; e poi fattigli ttampare
l’anno^ 1548., a quella volta pel figliuol Ciro gliel’inviò; elfo altresì al.
lùddetto Cardinale raccoman-dando con maggiore affetto-,, dicendogli, che per
la fua giovanezza egli più abbifognava di conliglio, e di ajuto (106): i quali
libri da fua. Maellà. Vegganfi le Lettere \ fiche fùe cTAnhi Venticinque*.
dall' Autor noltro fcritte a Sua ! che le avea dedicate c mandaMacftà, e al
predetto Cardina- te, grate le foffero Hate, e acle in propoli to di ciò,
inferite ! citte . foggiuogendo*. che nont nella, già citata Prefazione del | a
vendo ardi mento a chiedere coSig. Marchefe Maffei alle Opere j fa alcuna, al
perfetto giudici» di lui a car.xxt. xxn.. xxit 1 . 1 della Maefià Sua, come
fapien-' c xxiv.; in una delle quali, I tiflìma, c liberali/fma che era,, che è
a car. xxwi. al Cardina* | fi rimetteva . le indiri eca * fegnata di Venezia I
Qui vuol novamente notarGiovcdì, addì x.. di Dicembre fi,. che dalPcHferfi il
Trissino 1548., dice, che dcfiderava,! in quelle Lettere foferitto. Dal che da
Sua Maefià fojfe noti fi- ; Ve ilo d’OKo, chiaro» appare, cato ai Móndo per
qualche ma- ! non aver egli avuto da Carlo nifeflo fegno, che le vigilie e fa-
[ V. per la Dedicazione del detto Maeftà furono ricevuti collo itefso
.gradimento, che i primi. Ma per pafsare ad altre cofe, fu il noftro T r issino
familiare eziandio del Pontefice Paolo III., a cui nel .1541. efsendo per
andare (come in fatti vandò) ad abboccarli la feconda volta con Carlo V. a
Lucca, indirizzò «un fuo Sonetto: e altra volta certo vino mandoglf,3 donare ;
del qual dono, e deH’efserfi ricordato di fe, il Papa Io fece ringraziare pel
Cardinale Rannuccio Farnefe, grande amico del Trissino (iop). Nel tempo, che il
noftro Autore era lontano dalla Patria, ed infaccendato nel mandar a luce i
proprj componimenti, l'Arciprete Giulio, che pure continuava la fiera lite
contro a lui -, •tutte le fue rendite fece ftaggire: il perchè in fran to Poema
la conceflfìonc di cosi denominarli, comcpare, che voIeOTc il P. Rugeri nella
citata ' Declamazione; ma fc pur da lui ! l’cbbe, come dicefi anche nell’
Elogio dianzi mentovato, che in San Lorenzo di Vicenza fi legge, certamente
molto rem», po avanti la ebbe, cioè quando in Bologna alla Coronazione dell'
Imperatore medcfimo fi trovò prefente. Quello Sonetto, che incomincia: Padre,
fot to' l citi Scettro alto rifofa, cc. | e che non è tra le fue Rime dcllà
prima edizione, eflcndo j Hate molto tempo avanti ftampare^ fi legge nella
Raccolta dell' Atanagi, par. pr. a car 89, a icrgo \ e nella edizione di
VeronaTom.i.a car. 3La Lettera di quello Prelato al T rissino (cricca d’ordine
del Papa, c in data di Roma. Nella citata Raccolta dell’ Atanagi a car. 90. fi
vede un Sonetto d’O. al predetto Cardinale indirizzato. granditfima ira montato
egli, fe tc-ftamento, e in tutto e per tutto Giulio difereditando, Ciro
inftitui erede d’ ogni Tuo avere; aggiungendo, che morendo quelli fenza
dipendenza, gli fuccedelfero nell’ eredità del Palazzo di Cricoli i Dogi di
Venezia, e nel rimanente de’fuoi beni i Procuratori di San Marco con ugual
porzione . Dichiarò CommelTarj del detto Tellamento il Cardinal Niccolò
Ridolfi, allora Vefcovo di Vicenza, Marcantonio da Mula, e Girolamo Molino;
ordinando, che appreffo la morte di fe, folle il fuo corpo feppellito fui campo
di Santa Maria .degli Angeli di Murano in un avello di pietra ijiriana: la
quale volontà mutò dappoi in un codicillo, ordinando invece, che volea cfsere
fepolto nella Chicfa di San Baftiano di Comedo * territorio di Vicenza, ce»
ornamento di rofe, e lidia fepoltura 'vi fofsc polla quella fempliee breve
iscrizione; £uì giace ciò : G io AG io t rissino . Pur finalmente anche quello
piato ebbe; fine ma Giovangiorgio fuori di tutto il fuo penfie ro n’ebbe la
fentenza incontro, e dal figlio fi vide fpo (llo) Si può credere fonda-
\Janiculo, 1548. in 8., introdut. -urente, che per aver egli do- ì cede il
perfonaggio nominato vuto (offerire tante c si fiere ; Sìmitlimo Rabbatti a
così fdaliù, avvifatamentc nella fualmare contra gli Avvocati ; c Commedia de'
Simulimi* contro a ogni forte di Im para in Venezia, per T olmmeo j gio . O rra
fpogliato d’una gran parte de' propri beni. Della qual cofa sì fi crucciò} e
difpettò che rifolvette di abbandonare affatto la Patria* e lafciati prima
fcritti due molto rifentiti componimenti in fegno di fua indignazione (ni),
andofsenc H dirit- O maledette fian tutte le liti » JT uni i garbugli, e tutti
gli Avvocati, Nati a ruina de f umane Senti, Che fi nutrifeon degli altrui dif
canài Difendendo i ribaldi con gran cura'. Et opprimendo i buoni ; che i
feelefii • Gli fon più cari, e di maggior guadagno: Nè cofa alcuna è federata
tanto, *Che non ardifean ricoprirla, e farla Rimanere impunita da le Leggi, Di
cui fono la pefie, e la ruina . Sono rapaci, e fraudolenti, e pieni ~D' in
fidie, di perjuri, e di bugie, S end alcuna vergogna, e fenz.a fede, Servi de
l'avarizia, e del denaro . Mentre che fiato fon f, opra 7 Palaz.zo Quafi tutt'
oggi in una lite lunga D' un mio Parente, l' Avvo cato awerfo : Tanto ha
ciarlato tc. Da quelle ultime parole fi può dedurre, aver egli in ciò avuta la
mira alle proprie liti. I Componimenti die c’ fece avanti la fua ultima
partenza dalla Patria, fono primieramente il feguente Epigramma latino, che fi
legge eziandio llampatO' negli Elogi di Monlìg. Tommafini pag. j 6., ed anche
tra le OpcTe del noftro Autore della riftampa di Verona Tom. 1 . in fine. „
Quatramus terras alio fub 1, cardine Mundi, f „ Quando mihieripitur frau„ de
paterna T)omus. „ Et fovet hanc fraudem Venetum fententia dura Qux Nati in
patrem comprobat infidias: >» Qux Natum voluit confe&um xtate Parcntem,
„ Acque xgrum antiquis pellcre limitibus. „ CharaDomus, valea*, dulcef„ que
valete Pcnates, „ Nam rnifer ignotos cogor adire Larcs. Indi un Sonetto, che fu inferito nella Biblioteca
Potante del Cinclli, Scansìa xxn. aggiun- dirittamente all’Imperator Carlo V.,
al quale cariflìmo era* da cui apprefso licenziatofi, da Trento, fenza
purpafsare per Vicenza, fe n’andò a Mantova r e quindi da capo, tuttoché
vecchio fofse, e molto gottofo, fi ritorno a Roma, dove era Rato tanto onorato,
ed amato. Ma poco quivi fopravvifse, concioflìachè. tra per lo cruccio, e passa
di quella vita. Non fi fa veramente ove fia di prefen giunta da Gilafco Eut
elide» fc, Pafiore àrcade, ( cioè dal P.Manano Rude Carmelitano cc. In Roveredo
frego Pierantonio Perno, 1736. in 8.: a car. 82. e 83. il qual Sonetto fu
comunicato all' autore di quella S con zia dal ! Cavaliere Micbelagnolo Zorzi,
| di cuifeperciòa car. 8+. lodevol menzione, E' notabile l’errore cotnmeffo da
Luigi Groto, foprannominato Cieco d’sldria, in propoli to di quello Sonetto nelle
tue Lettere familiari. In Venezia, preffo Gioì sintonia Giuliani, 1616. in8.a
car. 124.; perche quivi parlando del Tr issi no lo chiama Brlsci ano, e Padre
deir Jtalia Illustrata. (na) In alcune manoferitte memorie intorno al noltro
Autore, comunicateci cortefcrr.cnte dalla gentilezza del lodato Sig. Apoftolo
Zeno, dopo 1 ' Epigramma e Sonetto fuddetti, ili legge come fcguc. M. Zan!
zorzi fece ciò per una lite, che \ veniva tra ejjo, et P Arciprete | M. Giulio
fuo figliuolo di la Ca \fa di licenza, ove dillo M. Zanzorzi hebbe una
fententia centra in Quarantia, et con queftà opinione andò a P Imperatore, e
ritornato in Trento fenza venir di qua per la via di Mantova, Ticchio, pien di
gotta Il rimanente non s’ intende per edere rofo il foglio. Che il Trissino
moridc l’anno 15 jo. conila non folamente dal concorde confcnfo degli
Scrittori, ma da una Lettera di Giulio Savorgnano, fcritta a Marco Tiene,
gentiluomo Vicentino, fegnata di Belgrado addì 29. di Dicembre 1150.: della
notizia della quale al già mentovato Signor Abate Don Bartolommco Zigiotti ci
confefflamo unicamente debitori. preferite il fuo monimento } ma Autóri
parecchi hanno fcritto, eflergli ftata data fepoltura in Roma medcfimo nella
Chicfa di Sant’Agata entro lo ftefso Depofito, in cui era ftato fepolto molto
tempo innanzi il famofo gramatico Giovanni Lafcari (114); e Jacopo- Augufto
Tuano nelle lue Morie) facendo di Giovangior.gio molto onorata menzione)
accenna) che gli fofse ftata anche fatta una lapida» poiché dicc 5 che efsen H.
2 do Tra gli altri Scritto - 1 della Città coltra, di cui il P, ri, che addurre
li potrebbono, Rugcri avea fatta menzione avvi Paolo Beni, che nel T rat- nella
detta fua Opera a car. xxvr. tato àell'OrigMlla P amigl.Triff. | dice come
fegue .,, Quoniam manoferitto, a car. 34. cosi dice : Partitofi ( il noftro
Autore) nell' A. 72. della fua et 4 per di f gufi 0 dalia Patria-, il che egli
efpreffe con alcuni verfi latini et volgari ( cioè l’ Epigramma, c*l Sonetto
predetti) li quali ferini a penna nella libreria Ambroftana di Alitano con
altre molte fue compojìtioni non ancora fiampate fi conferva . no, andò in
Germania a ritrovare l' Imp. Carlo r., et ritornato in Italia per la via di
Trento, e Mantova pafsb a Roma, ove morì, et fu il fuo Cadavere poflo in
Depofito nella fepoltura del Lafcari. E Olindro Trillino in fine della
DeclamazJone latina del P. Rugeti, citata di fopra, da elfo fatta (lampare,
traferi vendo il già mentovato epitaffio, che fi legge in San Lorenzo meminit
Au&or Epitaphii, „ Cenotaphio loann. Georg. •„ Trifiini Vice ti* infculpto
„ (Relliquum cnim tanti Vi-,, ri, quod Claudi poterat, Ro-,, M.C in Tempio S.
Agatb* in „ Suburra Conditu.m Fuit) illud hic &c.“ E finalmente anche lo
Beffo Rugeri nel citato luogo afferma, che Eius offa-, ( di G1oVAN GIORG I o ),
Roma cum Jo. Lafcari cineribut affervantur . Comunque lia di ciò, fatto fta che
al prefentc in S. Agata di Roma tuttoché fuffiffa il fepolcro del Lafcari, non
fuffifte più veruna memoria del Tr issino; come ci fe certi il P. Girolamo
Lombardi della Compagnia di Gesù con fua lettera fcrittaci da Roma addi 11. di
Novembre di queft’ anno 17} 2. do diroccato il monimento nella reftaura2ione‘
del Tempio (non ifpecifica quale^, ove era Ila*to feppellito, gli eredi Tuoi un
altro gliene pofero in San Lorenzo di Vicenza nell’avello de’ fuoi Antenati In
fatti in San Lorenzo fi vede l’infrafcntto epitafio, opiuttofto elògio, tante
volte in queft3 VitA citato, da Pompeo Trillino, e da’ fuoi affini' fatto ivi
fcolpire, non veramente fa 1’ avello' degli antenati fuoi, come erroneamente ha
lardato fcritto ilTuano, ma allato all’altare dr detto Santo, a perpetua
decorofà memoria di; un sì grande uomo. IOAN- lllujhis Viri J m obi Au~ Xufii T
hunni Hiftoritrum fui tem. pori s Ab Anno Domini i J43. nfque . libricxxxvt 1 I.
Gcnev* apud Heredet Pctri de U Roviere Lite. D. „ Obli c et hoc anno « I.
Georgius Triflinus peran» tiqua, nobiliquc Vicetise fa. » milia, ad virtuccm,
Se lite „ ra* natus, linguarum periti fj> fimus» Se omni Scienciarum,,
genere exercitatiffimus »> Roma laboriofz virar finem „ impofuic anno xtaris
lxxii. >» Diruto Monumento» dum „ Templum inftauratur, in quo „ conditus
fuerac, Hacrcdes al iud i» ei ad S. Laurentii in Majo„ rum Scpulchro Vicctia
pò» fuerunt. IO' ANNI GEORGIO O. Putriti o Vicent. tAtn nobilitate, quarti
dottrina, (fi integt itato Leoni Decimo, et Clementi VII. p 0 „t. Max. necnon
Alaximil. (fi Car. V. Impp. aliifique Pfincipibus acceptijfimo, Legationibus
prò Cbrifiiana Repub. temporibus difficillimit fattici cum oxitu apud eofdem
per alì is : Dacia inde Regi desinato . Jn Coronai ione Caroli Imperatorie ad
Sacra Palla Pontificia nitentis ferendi Syrmatis Munus, infignioribus
Principibus ad hoc ipfum afpirantibut pofi habitis, Bononia eletto . Aurei Ve
Iter ij Infignibus » (fi Comitis dignitate prò fi » et Pofieris ab eifdem
Imperatori b. decorato. Apud Ser. Remp. Venetam fapixs Legati nomine de
Clodianis Satin ù, de Ve. rona refi itut ione, De Pace, Deq\ aliis negotiis
gravibus re ad votum tran fatta. Sublimiori gradu Sobelis ergo r confato. Operibut
plurimi e cum antiquitate ceri antibus elucubrati s. Rebus finis* et Pofieris
eidem Inclyta Reipublìca Ven. ex tefi amento commendatis . Vitaq;
religiofijfimì funtto Anno Aitai is Sua LXXII. Virgìnei vero Partus A4. D. L. P
ompejus Cyri Comitis, et Eq. fil. unicus Superfies, Nepes, (fi Hares, AJfinefq;
T anti Antecefioris Memores pii, gratiq; animi A4. P.P. An. Salu. A4. DC. XV.
Non (116) Di ciò non facemmo [nc abbiamo trovate tipruovc più fpecial menzione,
perchè nonjficure. Non dee tralafciarfi di qui trafcrivere altresì l’ Oda
latina da Giufeppe Maria Ciria fatta in laude del noftro O. - j) FAma centenis
animata linguis » Aureo pergat refonare cornu 3> Trissini Busto fuper 5 et
jaccntés 33 Excitet umbras. 33 Fas ubi trilli gemuere lu e Lamino Perugino nel
MDXXjy in 4. . e C^enza luogo > anno> e ftampatore ) in i e (Cón la
SofonUba, i Ritratti, e l'Orazione al Principe Oritti ) In renezJat per
Girolamo Penzio da Le. che, C Venezia per Agoftino Sindoni e finalmente in
rerona coll’ altre Tue Opere ( 1*1 )• li. EPISTOLA de le Lettere nuovamente
aggiunte ne la 1 2 > Lin- Nel Catalogo della Libreria Capponi, 0 Jta de'
Libri del fa Afarchcfe Alejf andrò (ire. gor io Capponi, Patrizio Roma-\ no ec.
C on Annotazioni in di- j verfi luoghi cc.. .. i n R oma ap- preso il Bernabb,
e Lazza. : rmi 1747. in 4. a car. .|
vedcfi regillrata tale edizione;) ma farà forfè quella fleila, che fic fu fatta
unitamente co’ Ri- ! tratti, e colla Sofonisba, cd al- ‘ tro, da noi per altro
non ve-| duta, che ha quelle note in fi-| j ne P. Alex. Benacenses F. Be- na.
V. V.; fecondo che dice il j Cavaliere Zorzi nel Ragguaglio ! JJlor. della rita
d’O. manoferitto, in fine> cd anche nel Difcorfo fopra le Opere di lui,
llampato nel tomo 5. della Rac colta A'Opufcoli ec. in Venezia apprcjfo
Crijtoforo Zane, i 7 jo. in la. car. jp8. Di quella Rac- colta ne è benemerito
Autore il celebre P. D. Angelo Calogerà. ( Tom. a. a car. 2 7 p. . Digitized by
Googlc -. rugino e m Venezia ( Tenz’ anno, e ftampatorc in 8. e ( COn la
Sofonisba, l'Epiflola de la Vita ec., ed al- Tom. 3. a car. . ( ia8 ) Tom. 2. a
car. 201. Il Fontanini nel regi- ftrare nella tua Eloqu. hai. a car. * 75 - la
fudJetta edizione, prete uno fbaglio, notando Venezia in vece di Vicenza. Tom.
2. a car. 243. ( l ì*J Nella Prefazione alle I Opere del rioftró Autore a car.
xxx. ( 1 3 2 ) Si legga il Difcorfo del I Cavaliere Zqizì {opra C Opere j del
noftro Autore a car. 440. Nel Catalogo della Libreria Cap- [poni, a car. 377.
Ih regiftrata [un’edizione di qucft’Opcra in j 8. lenza nota di ftampa, ma
quella ed altro ) In Venezia per Girolamo Pernio da Ischi mdxxx. in 8. e V*
net. per Ago/lino Bindoni e finalmente in Verona colle altre Tue Ope- re Il T
rissino fcrifle quell:’ Opera a mòdo di Dialogo, e in ella lodò parecchie Donne
rag- guardevoli del fuo tempo i facendo tra le altre menzione )come fopra è già
detto) di Bianca fua feconda moglie, chiamandola beiuffima giovinetta . Vi. Il
Castellano, Dialogo, nei quale jì trae. ta de la lingua Italiana . In Vicenza (
fenza nome dello ftampatorc, nè anno della ftampaj ma ter Tolomeo Janiculo . )
in foglio. e ( colla Volgar Eloquenza di Dante) in Ferrara per Domenico
Alammarelli 1 1 K in 8. Fu riita mpato anche tra gli Autori del ben parlare, e
in Verona coll’altre fue Opere. O. manda quello suo Dialogo a lo ili ufi re
Signor Cefare Trivulzio, fottO il nome di Arrigo Dori a ; e iperfonaggi, che
v’introdulfe a favellare, sono Giovanni Ruceiiai col nome di Ca/iciiano, il
quale di- fende l’Autore da quanto gli fu fcritto contro circa le nuove lettere
} Filippo Strozzi, che lo Cdlfura, e gli quella forfè farà, che abbiamo] (133)
Tom. 1. a car. accennata al di fopra nell’anno- . Tom. r. a car. 41. (azione
ITom. 2. a car. c gii oppone le parole medcfime de’fuoi avver- sari ; e Jacopo
sannazx.aro y che difende le ragioni del Trissino. Della Poetica; Divisone i.
n. m.*iv, Jfu riceva perT olomeo Janiculo da Bretfa MDXXIX. di Aprile. in
foglio . Monfignor Fontanini regiftrò nell’ Eloquenza ita. liana quelle quattro
prime Divijìoni in tal guifa : Dalla Poetica di Gìangiorgio Trijfmo, Divijìoni
iy. in Vicenda per Tolommeo Janicolo. in foglio: ma flc- come noi non abbiami
vedute altre edizioni, che la fuddetta del 152 p., e quella di Verona ; e di
altre non facendo menzione nè il Fontanini medefimo, nè l’Autore del Caia -
lego della Libreria Capponi, nè ’1 Cavaliere Zorzi in nefliina delle due fue
Opere intorno al Traino, (138), nè finalmente chi compilò la Biblioteca
italiana; così crediamo agevolmente, che egli in ciò fi fia ingannato . Lo
Hello diciamo parimente della feguente impresone delle altre due Divijìoni, da
lui notata i 140) . A car. 354. j 1718. in 4. a'car. Coll’ altre fue Opere, e
17. e nell’Indice: Il Com- Tom. a. a car. 1- ! pilatore di quella Biblioteca fu
Cioè nel Difcorfo /o-jNiccoIa Franccfco Haym Ro- pra le Opere di lui, e nella
Vita mano. del medefimo manuferitta. ! Neil’ Eloqnjtal. a car, { li9)
Biblioteca Italiana cc. In 354. Venezia prejfo Angelo Geremia . 5 che pure non
farebbe il folo errore conv meflfo dal Fontanini in quella fua Opera. Della
POETICA; Divifione . In Ve . - per Andrea. Arrivatene, Sono fiate tutte
ultimamente riftampate ì* a?»»* coll’ altre fue Opere. Quelle ultime due
Divìfioni furono dedicate dall* Autore ad Antonio Perepoto Vefcovo di Aras ?
con dirgli > non aver loro data 1' ultima mano per effere fiato in quel
tempo grandemente occupato nella teffi.- tura del fuo Poema dell’ Itali *
Liberata da Goti, Nelle prime quattro Divìfioni tratta egli de’ Ver- fi, delle
Rime, e delle varie maniere de’ Li- rici Componimenti volgari : e dice in
princi- pio » che fé bene da molti Poeti tra fiato pot tic amen* te Jcrittoy e
con arte, pure nefiùno fin al fuo tempo avea deir^r/ a voffra Reve- Furono più
volte flant-j rtndìffìm a Paternità molto, et pata. V. fopra car.31. annor 55.
| molto mi raccomando. ove s’c favellato di quefta Ora- i Da Cric oli-, di
luni, cincone . V‘t di Marza del mille cinque Tom. 2. a car. 28?. cento
trenta/ette, il tutto di In fine di quefta Let- \ Fopra RevcrenditfmaTatermta.
tcra fa il Tris sino menzio - 1 Giovanceougio Trissino. ile fuccinta eziandio
di certi al - 1 Quefta lettera non (apremmo tri Villaggi del Territorio di
perchè non fi a (lata inferita nelViectiza ; c poi termina con | la edizione di
Verona, quefte parole: A 1 on faro più I (^ P inrgia appreffo lungo, perciocché
effondo Monf,-\ Pietro dei Nicolini da Sabbio gnore Brevio noftre lo apporta- \
mdm. in 4 * * Car> 3 ^ 1, a tcr S 0, tare di quefta, egli fupplirà a I (iji)
Ivi» ed anche a car. bocca a quello, che io bavero. in fine. D’O. GRAMMATICES
introduci ionie Libcr Primus. Verona afkd jintonium Putellettum Fu rijtempato
quello Trattatello in Verona unitamente coll’altre fue Opere dove si premette
un breve avvilo al Lettore, dicendo in eflb, che la detta Operetta forfè è
quella, che fittone. me di Grammatica fi cip* da quelli, C hanno fatto U
Catalogo dell'onere del *oJItq T*is«no, e forfè ancora nella prima edi. itone
fi è dallo Stampatore coti nominata > Libro Primo 5 per rifletto 4' altro
giceiolo Libretto » che contiene le inflituzioni della Grammatica del celebre
Guari» Veronefi, e che figuitandogli immediatamente, fui far le veci di Secondo
diquejfa materia. Non fi fa in fatti che il Tri ss ino altri ne facefle i e
certamente altri non ne avrà compofti, concioffiacofachè nulla manchi alla
perfezione dell’Operetta medefima* in cui egli attenendoli alla Italiana
Grammatùhetta, tratta compiutamente delle otto parti dell’ Orazione . K i
OPETota. i.acar.197. OPERE i D’O. >. In Verlì Stampate. LA SOFONflSBA (in
fine} Jfampata in I v Rama per Lodovico Scrittore, et Lautitio Perugino
intagliatore con p rohibitione, che nefsuno poffa Jfampare queft opera per anni
diece t - come appare nel Brieve concedo al prefato Lodovico dal San . tifiimo
Noflro Signore Papa Clemente VII. per tutte le Opere nuove che 'Iftampa. in 8.
Laltefià. Jn Vicenzjt per T olomeoj articolo e In Venezia ( con li Aitratti I*
Epiftola a Margherita Pia Sanlevenna y f Orazione ai Doge Gritdj e la Canzone a
Clemente VII.) per Girolamo Pernio da Lecbo. in 8» e ivi ( lenza la Canzone )
per Agoflino Bìndoni Ivi ancora (reparatamente) prejfo u Gioliti mdliii. in 12.
c Ivi per Francefco Lerenzini MDLX, in 8# * e Ivi P” u Gioliti ( tratta dal fuo
primo efemplare) mdlxii. in n. - *' £ Jn Gntovrfapprtffo Antonio Bellone * e
Venezia per Ginfeppe Guglielmo, >s T UO- Nuovamente ** Venezia prejfo
Altobello Salica io Poi In Vicenza prejfo Perin Librar o t e Giorgio Greco
compagni in 12. e in V me zia prejjo li Gioliti mdlxxxv. e mdlxxvi in n. e Ivi
per Domenico Cavale «lupo. ili 8. e Ivi preffo Michel Bocobello " Poi
ancora inVicenzA appreffo il Brefcia e in V inezia per Gherardo Jmbcrti . Fu
riftampara eziandio unitamente con la Dpijtola de la Vita ec. (con li Ritratti,
e X Orazione al Doge Gritti) fenza nota di ftampa, con certe note in fine, in
8. (15?) Finalmente fu impreffà tre volte, in re. rena prej/b Jacopo raiUrji, F
una . nel primo tomo del 7 Wr» italiano (154), l’altra nel 1729, colle altre
Opere del noftro Autore, e la ter V. fopra annotazione l2c. a car. 67. ( >54
J Di quell’ Opera ne dobbiamo laper gradoni Signor Marchefe Maffei, il quale v'
ha premevo ancora una dotta Prefazione, da noi altrove accennata, in cui
difeorre molto eruditamente della Sofonisba, che occupa il primo luogo. Quell’
Opera è cosi intitolata t Tea-\ tro Italiano, o Jìa Scelta di Traj gedie per
ufo della frena ; ec. i in reron a prefso Jacopo Vallar fi 171S. in 8. Tom. 1.
a car. . Tralafciando di riferire le vcrfiotti fatte di quello Tragico
Componimento in altre lingue, fedamente vuol di rii, efTere cffo fiato tradotto
in metro Jambico latino da Giulèppe Trillino la terza nel prima toma del
fuddetto Teatro italiano ultimamente rillampatoQui dovremmo ftenderci a
defcrivere a minunuto le bellezze di quella Tragedia, aia per non dilungarci
troppo, ci riftringeremo (blamente a riferire ( come di fopra prometto abbiamo
) le oppenioni di parecchi illuflri e chiari Scrittori fopra la fletta, £
primieramente Niccolò Rotti, tanta ftima ne fece* che non pure ditte ( 1 5 .
che ella tra tutte le Tragedie de’ Tuoi tempi teneva il primo luogo? ma la
fcelfe di più per materia de’ Tuoi Dimorfi intorno alia t rogo dia. Angelo
Ingegneri? Veneziano, laido lcricto, non efler troppo agtvol cofa P arrivar P
Arìoflo nella Commedia, atrissimo nella Tragedia r del qual fentimentO fu pure
Giovambatilla Giraldi da Ferrara, per altro rigido appuntatore del Trissino,
dicendo, che tra’ noftri Comici è recito p Ariofio eccellentijfmo, et il
TrHsino nelle Tragedie ha riportato, et ragionevolmente grandijfmo honort .
Benedetto Varchi poi, uomo di molta erudizione fornito, non dubitò di dire
nelle fue Leudoni > là dove trattò dei no, Cherico Regolare Soma- 1 meffaa*
fuoi Difeorfi intorno alla (cor la qual traduzione fta ma- j Tragedia . V.’car.
1j.aonot.44. nufcritta nella Libreria de' P. P. I Della Poefia RappreSomafchi
di Vicenza con que- 1 fentativa, et del modo di rap fta femplice ifcrizione:
Sopho- I prefentarr le Favole Sceniche cc. NUB/t Tragedia metrico-latina 1 In
Ferrara per littorio Baldini Paraphra/ìt . IJ98. in 4. a car. a. Lettera a’ Lettori
pre -1 Ne' fuoi Difeorfi intorno dei Traici Tofani (159), edere ftato il noftro
CjIOVANGIORGIO il P R 1 AIO » che fcrivejfe Tragedie in queJU lingua degne del
nome loro. E flOIl pure il Vàrchi gli diede quella lode* ma eziandio il
fopraddettoGiraldi, il quale nel fine della Tua Orbecche introducendo la
Tragedia a favellare a chi legge, le fece dire cosi: £’l O. gtWtH, che col fno
canto Prima d Ognhn dd Tebro, e dall UH f so Già trajje la Tragedia all’ end e
et Arno . E a tralafciar altri autori, non fu minore la ftimaj che d’efia fe il
Signor Marchefe Maffei, il quale nella fua raccolta di tragedie date a luce Col
titolo di Teatro Italiano, dando all 1 Sofonisba nel primo tomo il primo luogo,
dille, che ella il primo luogo altresì occupa fra tutte quelle Tragedie, che
dopo il rinafeere delle bell' arti in moderne lingue apparsero ( 161 );
foggiungendo cfler mira. HI terno al comporre dei Romanzi,] (160) Nel principio
della delle Commedie, e delle Trage-i Prefazione, o Difcorfo, che vi dte, cc.
in Vinezia appejfo Ga - premette . briei Giolito de' Ferrari, &\ Avverte
qui dottameli. Fratelli, . acar.14jr.Jtc il Signor Matchefe, che benLegioni di
A 4 . Bene- j che vero fia, clic avanti la Sodetto Varchi Fiorentino lette da'
fonisba il nome di Tragedia in lui pubicamente nell' Ac ademia J Italia fia
ftato a’ componimenti Fiorentina, ec. in Fiorenza per | volgari impofto,
poiché, die’ Filippo Giunti 1590. in 4. a car.J-egli, con queji' ijtejjo
belliffmo 681 •, argomento una Tragedia abbia ' mo, è il ctfa, come la [rim a
Tragedia riufcifle cui eccellente: C po CO apprell'o a fieri, che chiunque no n
abbia » come in molti accade, il gufo del tutto guafto da certe Romanzate
ftramere, non [otrà certamente non fentir/ì maravigliosamente com. muovere
dalle belle vue di queftaTragedia, e da' p a fi tenerijfimi, c Singolari, che
in ejfa fono. E finalmente in un altro luogo lafciò fcrittOj'che vera e
regolata Tragtdia in quefla, o in altra volgar lingua non fi vide avanti la
Sofonisba d’O. a cui il bell' onore non dee invi diarfi d'aver innalzate le
nofir.e /cene fino a emulare i fiamofi efemplari de' Greci* Ma degno di
(ingoiar lode 5 e d’eterna memoria fi rendette il noftro Giovangiorgio per aver
ufata in quefta Tragedia una nuova maniera di verfi, e da veruno non prima
ufata, dico i verfi fciolti, cioè non legati dalla rima*, di che e il Giraldi e
per la condotta tanto fi allontanano dal regolato ufo del Teatro, e dalla furia
degli antichi Maeflri, che non hanno fatto confcguir luogo agli slutori loro
fra ^ Poeti Tragici; onde la gloriaci' aver data al Mondo la Prima ! Tragedia,
dopo il riforgiment» 1 delle lettere, e delle bell' arti, è rimafia al O. . i A
car. iv. della fud* j detta Prefazione, o Difcorfo p.renjeflfo al detto T entro
Italia * no . I Difccrfi cc. a car. 23 6. ! Di f par crebbe non altrimenti ap*
1 preffo noi una Tragedia fe di ver1 fifo tutti rotti, 0 mefcolati cogl’ !
intieri, o co gl' intieri foli c'h.u j veffero le rime, fifle tutta compìfi a,
che havtrebbe fatto appreflo i Greci, et i Latini, fefujfeft at a 1 ccm . d’O.
. ‘ Si Ivlaffei (154) afsai lodatilo, e dicono, che perciò gli debbe fentir
molto grado la noftra lingua. Ben’è vero, che vi fu chi a Luigi Alatnanui.,
famofiilimo Poeta Fiorentino, attribuì la gloria d’aver prima d’ognuno pofto in
ufo co.tal Torta di verfii e ciò perchè egli -nella Dedicatoria delle lue opere
To/cane dille d aver mejfi in ufo i .ver fi fenza le rime non ufati ancor mai
da' noftri migliori.,Ma come notò molto giudiciofamente l’eruditiffimo Signor,
Conte Giovammaria Maz 2 uchelli [166), o che l' Alamanni contezza non ebbe
della Tragedia del Trissinoj e però fi pensò d‘ efsere il primo a fcrivere in
detti verfi, o che accennar volle colla voce migliori qué’foli antichi
fcrittorij .che fon venerati per primi Maeftri L della é compofia di Dimetri,
di Adonii,\ Fiorenti* . in 4. a car. 7. di Jindec afill ahi, ovtro di éjfa-
come pure il Bocchi nc’ fuoi E Iometri, perchè le fi leverebbe con' gj a car.
68., ed altri allegati la gravità il verifimile ; le qua- \ dal Sig. Co.'Giovammaria
Mazli due cof* levatele, firimarreb-\ne ucheìli nella Pira dell’Alare ella
fenz.a pregio. Et però manni per etto dottamente ferie— debbono aver molto
grazia gli' ta, e (lampara • in Verona per huomini della nqfira lingua al !
Pierantonio Berno, 174 j. in 4. T R 1 s s ino, eh' egli quefli ver- j
unitamente colla Coltivaz.icne Ji fcielti lor dejje, ne' quali la j dello
ftcflfo Alamanni, c colle Tragedia pigliale la fede della \ Api di Giovanni
Rucellai, fu* Maefià con vera fembianzut amendue gentiluomini Fiorenatl parlar
communi* I tini . (164) Nella Prefazione al j A car. 47. della pcc’ Teatro
italiano. I anzi citata Tita di Luigi Ala Il Poccianti nel Cata-j manni. logo
Scriptcr, Florentitiorum della Poefia. Fatto fta però avere il T rissi no» come
già è detto» la Tua Tragedia comporta vi* ventc Leone X. a cui la dedicò » cioè
a dire prima che l’ Alamanni fcrivefle le Tue Opere» che furono ftampate nel in
2 E perchè v'ha una Commedia di Jacopo Nar* di, Fiorentino, intitolata amicizia
(j e dell' ortografia antica della predetta Commedia, e fu Taverla il Nardi
chiamata nel Prologo fabula nuova, c primo frutto di Ytvovo autore in Idioma
Tofco, decife francamente > effcr la piti antica, e la prima di tutte le
Commedie, che fi vedeffe feruta in 1/crf, Italiane: aggiungendo, che dalle
quattro stante ftampate in fine di efla Commedia ( 172), appar chiaro efier
efifa finta compo L 2 fila * I. " L - - u j, j Il Crefcimbejoi nella [che
egli verarnente prete yno Star, della l^olg. Poef. dell’ edi- 1 sbaglio, perchè
il Varchi dille zione di Venezia* tom. r. lib. folamcnre, che il Nardi usi in
lib. J. a car. 1 1 V parlando del ! una fua commedia i verfi fciolti. verfo
fciolto j dice, cheiIVar| A car. 4J5. e fcg. chi, lafciando indubbio, fe il J
Quelle Stanze fono le Tris e dì guerre accefe in Tofcana, e per tutta l' Italia
: il che (dice egli) pienamente corriffondt all' annoi 494. in congiuntura del.
la venuta del Re Carlo Vili, in Italia-, e della cacciata de' Medici da Firenze
. Ma quanto egli favellale a capriccio? ognuno-, che fiore abbia di letteraria
erudizione, può agevolmente chiarirfene. Conciolfiacofachè quantunque Da quel-,
da cui ogni falute pende Letitia et paco: a cui fittoil tuo fogno Si pofa : et
lieto ogni tuo bene attende: j Et ceffi il Martial furore et /degno: Cbe fa
tremare H Mondo: Italia incende, Chel clanger delle tube, et il fuon dettarmi
Non laffa modulare i dolci carmi. Ma quello Dio, che olii alti in- gegni
afiira: Et ogni opera dif prezza abie- tta dr vile: Tanto- favor benigno oggi
ne fint- eti pur la fronte extollt il ficco umile. Ma fi lodore antiquo non re-
fi™ Stufate lo idioma : et baffo fHle. Et fcujt il tempo Ihuom fag. gio et
difereto Che molto importa il tempo fri fio 0 lieto . ]_ Quando farà che in
porto al | ficco lido Salva (Fiorenza mia ) tua barca vegna Secura in tulio
homai dal mare infido: T efio : Se il Sacro -Apollo il ver minfegna Segua pure
il Nvcchkr ac- corto et fido : Et viva, et regni pur Chi vive et regna-,
-Allhor (fé alcun difir dal Citi' s impetra) Diro le laude tua con altra Cetra
. -Allhor mutato il Cielo in altro afielìo Renoverà nel Mondo il Secol dauro-.-
si libar farai degni virtù re- cepto : Cipta felice: et di mirto, et di Lauro
Coronerai chi honore ha per obietto. Et nota ti farai dallo Indo al Mauro. Ma
hor eh' il ferro et il fico it Mondo a in preda Convita eh' a Marte ancor
Minerva ceda 8$ tunque di ciò, che il Nardi dice in principio delle fud dette
Stanze, (cioè che elle fi cantarono falla lira davanti alla Signoria» Quando fi
recitò la predetta Conr media) racC ogli e r fi poflìi e (Ter efsa fiata
rapprefen- tata in tempo che Firenze non avea cefsato ancora d efsere
Repubblica ; nientedimanco nè da quefte parole > nè dalle stanze fiefse può
dedurli che il tempo della recita d’efsa Commedia cor . rifa onde Piènamente .
in congiuntura de- gli avvenimenti fuddetti. E fe egli in dette stanze fe
menzione di guerre moleftillime a tutto il Mondo, non che all'Italia, non ne
fpecifica pe- rò il tempo j anzi le accenna in maniera che fi potrebbe più
verifimilmente conghietturare aver egli voluto in efse indicare le guerre in
cui dall’ armi ddl’Imperator Car- f lo V. Roma fu prefa, e Taccheggiata, il
Papa (che era Clemente Vii. di cafa Medici) fatto pri- v gione, l’Italia molto
travagliata, e tutto il Mondo, dirò così, afflitto da gravilfime turbolenze.
Oltreché non è probabile, che la signoria in tem- po di guerre e di turbolenze
inteftine fi fofse data bel tempo, e fe la fofse pafsata (comefuoi dirli) in
allegrie, e in divertimenti di Gomme die. Laonde con migliore probabilità fi
può dire, che la Commedia del Nardi fofse rapprefentata nell’anno 1530. giacché
in queft'anno e Clemente, Vii. ritornò a Roma dopo la pace fatta col fud. detto
detto Imperatore, e dopo averlo anche folenne-^ mente coronato nella Città di
Bologna; c Aleflan- dro de Medici fu fatto Duca di Firenze dal mede- fimo
Imperatore; fotto il Dominio del quale la Città non lafciò in certo modo
d’eflere tuttavia Re- pubblica. E verifimilmente un de’ due accennar volle il
Nardi nella voce Nocchiero, ufata nel quinto verfo della terza ftanza, e ad uno
de’ due pari* mente, o fors’ancbc a tutti e due pregò egli PitA t Rtgn? nel
fedo verfo della ftanza medeilma r E viva > et regni pur Chi vive et regna.
Se poi egli chia- mo la Commedia fabula nuova i e primo frutto di nuovo uè ut
or e in idioma t ofeo, volle con ciò indicare la novità dell’Argomento, ma non
mai la novità del verfo, come pretefe di farci credere il Fontani- ni nel
citato luogo : c perciò fu giuftamente cen- furato dal Dottore Giovannandrea Barotti
nella fila JOifefa delti Scrittori Ferrar e fi A quel che fi è detto fi può
ancora aggiungere * che non fi troverà certamente, che lo Zucchetta, per cui fi
crede, che fofle anche fiata fatta la pri- ma edizione della predetta Commedia
* libro al- cuno ftampato abbia avanti! 1517.» 0 al più al più avanti >
quando il Trissino avea già com- Parte feconda A car.n j. I tutori / opra P
Eloquenza Italia- Queft’ Opera del Sig. Bacotei faina del F anfanivi, Roveredo[
ma Campata tra gli Ejfami di Tarj veramente Venezia) comporta là fua sofonhba.
Ma per- chè più chiaro appaia l’errore del Fontanini ? e del Guidetti altresì
nella fua relazione al Var- chi, e come a torto vuol toglierli al Tr issino da
alcuni moderni la gloria della invenzione dei Verfi fcioltij vogliamo qui
riferire ciò ? che al medefimo noftro Autore dille Palla Rucellai nella lettera
? colla quale gl’ intitolò il Poema delle Api di Giovanni Rucellai ? Ilio
fratello? che che è fegnata di Firenze Voi fofte il Primo (gli dille) che
quejio modo di fcrivere in •verfi materni liberi dalle rime ponefte in luce, il
q»al modo fa Voi da mio fratello in Rojmunda primieramente, e poi nell' ji- pi
» 0 nell' Orefie abbracciato, ed ufato: e apprellò chia- mò f Opere dello
fteflo fuo fratello Primi frutti della Invenzione del Trissino. Per le quali
cofe tutte forza è, che conchiudiamo? che a gran ra- gione non pure dagli
antidetti Scrittori? ma dal Tuano e da altri ( ìycr ) fu il noftro Au- tore .
Veggafi la foprallega- ! FHJlor. &c. Toni. 1. lib, ta lettera di Giovanni
Rucellai vi. Ann. 1550. pag. 200. lctt. ai Trissino fegnata di Fi - \ D.„ Jo: G
e or g i U s Tbis> terboaddt 8. di Novembre mdsv. j », sihi's .... Primus
genu$ stampata nella Prefaz. alle Ope-',> canninis foluti foelicitcr ufur-
re dello fteflo Trissino a car. ‘ „ pavit, cum a temporibus Fr. xv.} e a car.
xvm. v’ha una „ pcirarchae Itali Kythniis ute- Lettera della Marchcfa
Ifabclla,, rcntur. di Mantova al nollro Autore; ( 176 ) Filippo Pigafctta, Vi-
de* di 24. di Maggio 1514. in ccntino, nel Difccrfo mandata cui gli dice, che
avea ricevutola Celio Malafpina in materia una fua Lettera, Ferfi, et Ope- ‘
dei due Titoli del Poema di retta, la quale fi può crede- Torquato Tallo,
premeflò al re, folTc la Sofonìsba, Poema fteflo delia edizione di Fette- Digitized
by Googl SS •' La Vita torc chiamato Primo inventore di qucfti verfi. Ma per
tornare alle opinioni degli Scrittori fopra la Tragedia del Tassino» non fu
ella efen- te da’fuoi critici, rare eflfendo quell’ Opere, in cui non fia ftato
notato qualche difetto. Il Var- chi nel citato luogo volendo darne giu- dizio,
la oenfurò fpezialmente per la locuzione, dicendo COSÌ: Io per me quanto alla
favola, e ancora in molte cofe dell'arte non faperrei fe non lodarla -, ma in
molte al* tre parti, e fpezialmente d’ intorno alla locuzione non faperrei,
volendola lodare, da qual parte incominciar mi dovejfi . E nell* JErcolano
diflfc: La La Sofonijba del Tr isslno, c la Rofmunda di mefier Giovanni
Rucellai, le quali fono loda tijftme, mi piacciono sì, ma non pia quanto a
molti altri. 17 al C k Venezia per Francefco de' Fran- j che come fi avea d
aver grazia, cefchi. in 4., dice, che \\\al Tr 1 s j i N o, c'havejfe dati
Tr1ss1no fu il Primiero; que verfi ( fciolti ) alla Scena, che in italiano
abbia ofato, e | così cc. Finalmente il Giti di faputo ..., camminare per fen -
1 medefimo in una delle fueLettiero erto, non più calcato da terc.tra quelle di
Bernardo l af' vernn altro dal tempo antico in fo. In / 'a dova ., apprefi quà,
faivendo in Verso dal- fo il Cornino-, in 8.; toni. a. a la rima Sciolto, con
avvefttu- | car. 198. apertamente chiamo 1 rato ardimento, la Sofor.isba Tra -
ITr.ssino Inventore di tali tedia ce.. HGiraldi poi ne* Di fi ! verfi : la qual
cofa fu olTervata cor fi cc. a car. 92. favellando dei anche dal predetto Sig.
Co: MazVerft Sciolti, chiama il noftro ! zuchelli, a car. 47. annotaz. Gì
ovangiorgio loro in- j 1 22. della fuddetta l'ita di Luiventore-, e approdo
dice qucdc' gi Alamanni, parole: Veramente mi pare, che | Lezjzioni ec. a car.
68 r,. Monfignor il Bembo, giudiciofo A car. 393. e 394 del Scrittore ..... il
vero dice fio, | la ciraw edizione di Padove quando a Bologna mi diffe, che I 7
-H -,n X» "E L T RI S S,I N O. Giraldi poi fu appuntato il nollro Autore;
per eflcrfi in quella Tragedia più dato (come £ dlfle) a fcrivtre i co fimi, e-
le m Anitre de i Greci, che nonfi conveniva ad uomo, che firiveffe cofa Romano,
nella quale tn. traffe la maejlà. delle perfine, ch'entra nella Sofinisba, Alla
quale obbiezione veramente potrebbe nlpondcrfi colle parole del fuddetto Signor
Marchefe Maffei (180), cioè che certe azioni, 0 detti, che ci pa jonoJn Per
finali grandi aver talvolta troppo del famigliare > .non danno dif gufi 0 a.
chi . ha cognizione de' Tragici Greci, egra* ttìca de' co fi unti antichi * E
sì . parimente altri difetti furono appuntati an erta Tragedia, che per dir
breve fi ommet> tonoi ma con tutto quello farà elfa da tutti i dotti Tempre
in grandilfimo pregio tenuta: perchè quantunque lì creda lontana da quella
perfezione, a cui fi può condurre un componimento teatrale! (oltreché Tiftelfo
potrebbe forfè dirli delle Greche Tragedie ancora, come dice il predetto Signor
Marchefe egli è per altro certo, no» molte prelfo chi ben intende annoverarli
Tragedie in lingue volgari, che portano gareggiar con la Sofinuha, la quale
fola farebbe ballante a tener tempre viva gloriofamcnte M appreC f 179)
Difiorfi del Giraldi e. liane luog. cir, car. 179. in fine, e a car. Prcfaz.
alle Opere de ( lio) PreCaz. al Teatre Jta.\ Trissino a car. xxvii. Dìgitized
by Coogle 5>S 'La Vita apprcfso i letterati la memoria del Tuo AutoreA ciò
che abbiam detto fi può aggiugnere ancora il giudicio del mentovato Signor
Cavaliere Zorzi, il qual dille, che la Sofonùba ì u n Tragico Poemetto,
migliare de’greci, e /nitriere ai Latini, Italiani » e Franzefi Scrittori. LA
ITALIA liberata tia i Goti. Stampata in Roma per Valerio, e Luigi Dorici a
petizione di plutonio A/aero Vicentino con Privilegio di N. S. Papa Paulo Jll,
di altri Potentati. RarifDifcorfo fopra l’ Opere \ al Clcmentijfimo ed Invit
tijfimo del Trissino a car. 415. 11 ^Imperatore Quinto CARLO Quadrio nella
Storia e Ragione > Maffimo : e quelli primi nove d' ogni Poefia Voi. 3. libi
1. Dift. ì libri fono di carte 175 I fcI. cap. iv. Particcl 2. a car. 65. condì
nove, che contengono regimando quella Tragedia, ac- carte 181, furono Rampati
l’anCenna i difetti fuddetti in clfa no approdo nel Mcfe di Novem notati dai
predetti Varchi cGi- bre, come appare da quelle pallidi ; ma apprelTo
foggiugne, fole, che in fine fi leggono : che efla ciò non cjtantc ha fem-
Stampata In Pene zia per T 0pre avuta ejiimazJone non poca: torneo Janiculo da
Brejfa nell' annominando anche la traduzio- no MDXLV 111 . di Novembre . ne
Iranzcfc di detta Tragedia Con le grazie del Sommo Fonfatta per Claudio
Mcrmctto, c tifico, e de la JlluHriJfima Siimprcfla in Lione l’anno 1583.
gnoria di Venezia, e de lo Illu( Quello Poema fa dal Jlrìjfimo Duca di
Fiorenza, che Trissino, come è detto di ninno non la poffa riftamparc lopra,
mandato in luce in più per anni X. fot za efprejfa licen tempi. 1 primi nove
Libri » i za de l’Autore. Gli ultimi noquali hanno il titolo fuddctto,;ve
finalmente furono llampati ma co’fuoi nuovi caratteri, fu- janch* effi in
Venezia P anno rono llampati l’anno 1547. nel Hello MDXLVII . per Io Redo Mcfe
di Maggio ; attorno il qual Janicolo, ma di Ottobre (cioè titolo v’ ha eziandio
il motto un mcfe innanzi a'Scconai no. della, imprcla da lui alzata TO ve)
collo Hello privilegio. E / HTOTvevon A auto >1 i e tutti quelli XXV II. Litui
(che dopo fegue la fua Dedicatoriafono, non già. come Ov pi Rariflìma è quefta
edizione } e due fole copie n’abbiamo noi vedute in Venezia y una nella celebre
Libreria Pifani? e l’altra nella preziofa Libreria del fu Signor Apoftolo Zeno
(184) 5 apprefso cui Vera anche un efcmplare dell’ impresone feguente. J tali a
&c. riveduta e corretta per /’ Abate Antonini ec. in Parigi nella Stamperia
di Ciovanfrancefco Rteapen . Tom. 3- in 8. Fu anche riftampata unitamente colle
altre Opere del noftro Autore nell’edizione tante volte da noi citata j (ma
fenza i caratteri da efso in inventati) in Verona preffo Jacopo PalUrfi 1729. i
n e tiene il primo luogo nel tomo primo • Ma Anche ionie diflero erroneamente
il Fonranini nell’ Eloquenza italiana à car. 580. . e 1 Autor del Catalogo
della Libreria Capponi a car. 377.) fono uniti in un volume in 8. Il Cavaliere
Zorzi nel fuo Dif offa intorno alle Opere del Tkissino a car. 4 y). sbaglio
prefe in dicendo, che i primi libri furono ìmprtfft in Roma, e gli airi IX. in
Venezia . Dal Signor Apoftolo Zeno fu la detta fua Libreria donata con
teftamento a P. P. Domenicani della flrctta offervanz.a di Venezia nel mefe di
Settembre dell’anno i7jo.» nel quale poi addì xt. di Novembre placidamente
p.ifsò di quefta vi ta. Della cui perdita li dorranno mai Tempre i Letterati,
ed tifa da noi non pure in quel tempo, in cui appunto eravamo in Venezia, ma
continuamente farà compianta. Cinqui abbiam voluto dire., per Iafciare un
pubblico arredato, della noftra gratitudine alle molte cortcfie ufjtcci dal
meiefimo. Per altro un elogio alla memoria di sì grand’ uomo col Catalogo delle
fuc Opere ha pubblicato l’erudito Autore della Storia Letteraria d'Italia (il
P. Francefco Antonio Zaccaria Gcfuira ) nel Voi. 3. lib. 3. cap. V. num. 1. c
fegg. pubblicata in Venezia nella Stamperia Polttiv 1752. In 8. Anche quefto
Poema fu da varj letterati ITomi-^ ni e Iodato? e cenfurato in molte cofe. E
quanto alle cenfure, il Titolo primieramente non è affatto piaciuto ad alcuni,
giudicandolo dii troppo lungo, e ravvolto, diròcosì* dicendo, non bene
diftinguerfi, fe i Goti, o pure altri da' Goti abbiano liberata f Italia (18*)
. Scipione Erriccy Poi nelle fue Rivolte di Parnafo Criticò 1 - AtJtore noftro,
che fece fare fenza necelfità veruna ai Perfonaggi del Poema lunghi ragionari,
e che introduce la gente nella Zuffa, parlante aguifa di Dialogo, facendo che
l’uno ricominci dove l’altro terminai il che è lontano affatto dal verifimile j
concioffiacofachè nelle guerre non s’odano che poche voci, e folamente fi
fenta, il fragore delTarmi : e in altro luogo ky criticò, perchè troppo alto
cominciamento die. de alla guerra i dicendo, che meglio avrebbe fatto', fe
avefse porto Belifario o dentro a Roma, o per lo meno in Italia v e tacciando
in oltre gli amori di Giuftiniano di troppo goffi c lafcivi, c d’indegni del
fuggetto, a cui furonoappropriati (188): delle quali cenfure dell’Erri- CO fi
Veggafi Udcno Nificli tic' Proginnafmi ec. Rivolte di Parnafo di Scipione
Errico . In Me finn per gli Eredi di Pietro Urea 164.1. in iz. acar. 63.
Rivolte di Pam a fe a car. 64. Rivolte ec. a car. . pj to fi dolfe poi non poco
Gafpare Trillino colla Lettera a lui indiritta ? la quale fi legge nelfè efse
Rivolte di Pimi/,, (i8p). Attché il Fontanirri nella Eloquenza Italiana ( jpo )
notò qnefto fallo commefso d’O., foggiugnendo, che egli Poi ravvedutoli, ne
fece l’ammenda, riftampando le carte, e mutando i verfi già fcritti (ip r ; s
pafiando appreffo a riprendere chi riftampò le Opere di lui, perchè avendo
tralafciata l’ortografia dal Tri ss ino fieflb inventata, v’ avelie poi
inferite le cofe ** M medefmo volontariamente ritrai utt (ipi). Da S * ÌV r °
lte J C - * car - «o-. | eolie parole, e le parole io' ben(iyo) A cai. 581. 1
fieri: le quali fofto perciò fem so^Aelìa Ubr^'r ^ C * ! * lo \t lici e P«re, e
di quando in quan. go della Libreria Capponi a car. | do con virgìnal modeffia
trasfe &Y.T„“fT ''jT'I’t'v" 4 CanonTo G fZt d I Rissino, die*; nelle
An- : ni Checozzi nella fùa dotta Ltt TZntL C alcll q0Cl1 ’ \ *»* di,enfiva ’ «tata
al di fopra An!dli r q '"'"^ont all 1 annotazione 101., dice che {jù
1 ; isst { ;j:zz:iu f :rr ir ™ s ìz o ìvT cho t bcmì ! 2 *’ 119 J. \ io ’
»,iche > àoveglifcherzi qualche e 1 31., che fi e tentato di leva - 1 volta
p affano aver Inaio ma UaVitìc *‘ r l ÌC l n ? }{ molto pia nelle ferie, et ed
oraMa Vincenzio Gravina nella fua tcrie. * Opera intitolata Della Ragion
Poetica libri due cc. Jn Venezia frejfo singioio Geremia 1731. in 4. lib. a. a
car. 106. non dubitò di lafciarc fcrirtó non foiamen- Le parole delFontanini
nel luogo citato fono quelle z Reca gran maraviglia (dic’egli j che
ojjendendofi la memoria, e riputazione dd Tritino nel ri fi n 1. ^ te chela
Qifd. -r riputazione del J njf.no nel ri te che lojhle del Tassino \fiamparfi
le fue Opere ( non pe e caffo e frugale; ma ancora che] ri con l'ortografìa da
lui fi tifo tatti ifitoi penfien fon mi furati j inventata ) fiafi voluto in
onta fua » .Vita' Da Gio: Mario Crefcimbeni nella Stiletta dilla Fdgar Totfm {
ipj), fu il Tr issino cenfurato di troppo efatto nella deferizione delle
parti,• e particolarmente del veftire dell’Imperatore Giuftiniano;
concioflìacofachè gli abbia fatto metter prima la camicia, e poi 1* altre robe
di mano in mano fino alli calzari; foggiungendo, che l’efempio d’Omero
inventore di cotali foverchio diligenti narrazioni, non lo dee in ciò feufare.
In fatti l’avere Giovangiorgio troppo efattamente imitato quello Greco Poeta,
fu la cofa principaliflìma, che. gli ha nociuto. Di che eziandio Giovambatiila
Giraldi ? Cintio, Ferrarefe, appuntollo, dicendo (194)5 che £ energia non iftà
ì come il noftro Autore fi credette, nel minutamente feri, vere ogni copicela,
qualunque volta il Poeta fcrive eroicamente; ma nel fla, e non fenza contumelia
della Chrefa Romana fargli l' oltraggio di preferire alia giufta fua correzione
le cofe, volontariamente da lui meclefimo ritrattate, cantra le quali da
onorato gentiluomo-, e da buon Crifiiano altamente fi fdcg -crebbe, Je foffe in
vita. Con quelle parole accennò il Fontanini la rillaihpa» che delle Opere del
T n i s‘s i n o fi fece in Verona ; del che il Marchefc Maffci fe ne rifenri
nell’ E fame fopraccirato, a car. 73., dove dice, che il detto Boema fi è
ristampato a Verona | fecondo /’ impresone con Privilegio di Papa Paolo Terzo
ufiiI ta . lo certamente non ho vo; Juro darmi la briga di confrontare la
primiera edizione ; colla riftampa' del Poema fieffo, per chiarirmi» fe vere
ricino quelle mutazioni predicate dal Fontanini . Bellezza della Volgar '
Poefia di Gio: Mario Crtfcimj beni ; In Venezia, preffo Loren\zo Bafeggio, in
4. Dialog. Vili, a car. 157. Ne’ Di f cor fi ec . a car. 6 a. ma nelle cofe,
che fono degne della grandezza della materia* if'ha il. Poeta per le mani: e
prima ( 195 ) dille quelle parole: Come l'età di Omero e i collumi di que'
tempi, e le fingo lari virtù, che fi trovano in queflo divino Poeta, fecero
toler abili quelle- cof e in lui', così l'averle il Trijsino in ciò imitato
ne/r Italia, .altro non fece, che ffiegliere dall'oro del componimento di quel
poeta lo fi creo, (il quale non per fuo vizio, ma dell età ci fi trapofe ),.e
imitare i viz,j, ( parendogli di avere affai fatto, fe bene gli efprimeva ), e
accogliere tutto quello, che i buoni giudicii vollero trai affiate, moftrandofi
in ciò foco grave. Oltreciò lo Hello Giraldi (i 96 ) notò in quello Poema,
vìziofe eflere le invocazioni; e la favola di Farlo e di Lìgridonia elTervi
introdotta, e fuori dì ogni bifogno, e fuori d'ogni dependenza ; aggiungendo,
quell’allegoria efler tolta da altri, e in parte dall' Ar lofio nella favola et
Ale in a, e di Logifiill * * C finalmente in una. Lettera a Bernardo Tallo
(198) dille, chele il Tr ISSINO fiecome era dottiamo, così foffe fiato
giudiciofo in eleggere cofa degna delle fatica di venti anni, avrebbe veduto,
che così fcrivere, com'egli ha fatto, era uno fcrivere Smorti ] inferir
volendole il Poema non era letto. Ma chi dogni appuntatura de'Critici a quello
Poema parlar volette, llucchevole forfè e nojofo riufeirebbe ; elfendo già
flato fatto queflo dal Difcorfi ec. a car. 33 .[quelle d’effo Taffo, ( Voi. a.
t 9f> \ ^r 0T r cc ‘ 3 car ' 49 - a Car. 196. e fegg. ) (lampare — l J cor
fi cc e fopra i Poemi di alcuni più chiari Epici non dubitò d’, innalzarlo. Nè
minor conto ne fece Benedetto Varchi, poiché in una deile fue Leeoni (20 6)
dille, che 1 Italia Liberata da Goti fe bene era lodata da pochijfimi meno che
mezzanamente, e da molti in finii amen. t e biafimata,.e quafi derifa, pareva a
fe nondimeno, che -Quanto a quello, che è prof rio del poeta, ella mcrìtdffc
tanta lode, anzi tanta ammirazione, quanta altra potft*, che JSj fia dogo fico,
ed a teffer lavoro Somigliante a quei di Virgilio, a d' Omero, e di quejlo
fpezialmente eh' egli prefe a imitar del tutto. Lettere, Voi. 2. acar. 416. Il
T rissino > la cui dottrina nella noftra età fu degna di maraviglia, il cui
Poema non farà alcun» addito di negare che non fia dijpojlo fecondo i Canoni
delle leggi d' lArift utile, e con la intera imitazione d' Omero, che non fia
fieno d erudizione atto a infegnar di molte belle cofe ec. 11 O. medefimo nel
1. libro di quefto fuo Poema, a car.22.dcll’cdizione di Roma così dice ; „ Ma
voi beate Vergini, che „ fofte „ Nutrici, e figlie del divi - 1 a> no
Homcro, [ „ Ch’i ammiro tanto, e vo feguendo Torme „ Al me’, ch’io fo, de i fui
„ veftigi eterni; Reggete il faticofo mio viaggio: „ Ch’ io mi fon pofto per „
novella ftrada, „ Non più calcata da terrc.^nc piante . E in quefti ultimi
verfi potrebbe crederfi, che avefle egli voluto indicare non pure d’eflere
flato il primo a comporre Poemi a imitazione d’Omero, ma d’effere anche flato
il primo inventore del verfo fciolto » in cui il Poema è dettato. Lib. 2. acar.
ioj. I Lezzioni di M. Bcnedetto Varchi a car. f‘* dopo Omero fiata firitta, e
dopo Virgilio: foggiungcnclo appreflo, che deve molti fi ridono del T n. i ss i
n ® > che confi fio d'aver penato XX. anni a comporla » a luì pareva, che
ciò a gerle giudizio porre, e attribuire fi gli doVcHè > Finalmente ( a
tralafciare il fentimento di altri Scrittori circa quello Poema, e fpecialmente
del Tommafini, e dell’Imperiali Salvini, che fu uno de’ più begli ornamenti,
che abbia avuto in quelli ultimi tempi la Città di Firenze, così fcrille (2op)
in torno al Poema Hello, e al fuo Autore: 11 nofiro leggiadrijfimo Rutilai
tefii in verfi fiiolti il fuo poemetto dell' Api dedicandolo al Trissino, che
nello fiejfo tempo dello Alamanni » che la celebratifiima f u a Coltivazione
mife in verfi fiiolti > compofe alla gran guifa Omerica I'Itau a Liberata
dai Goti, il qual Poema fu tanto da un drappello diPaftori Arcadi confidar ato
ripieno di bellezza, e virtù poetiche, che ave ano a varj /oggetti dato un
Canto per uno, per metterlo in ottava rima, per farlo più leggibile con quefio
lenocinlo alle fihiz,. zìnafiy per dir, coti, orecchia Italiane ( 2 to) • ed in
Un e nel primo tomo delle fue opere della riftampa di Verona j e con altre fue
poefie nella prima Parte della Scelta di Sonetti e Canzoni de' pi* eccellenti
Rimatori d'ogni fecolo (alj). . RI Jm ^214) Mi pare, che qui da tralafciar non
fia il Sonetto da Benedetto Varchi mandato al noftro Giovangiorgio j giacché
con dio non pare lui lodò, ma avendo forfè la mira alle altrui critiche fopra
il di lui Poema, inanimillo a?profeguire gl’incominciati fuoi Audi . 11 Sonetto
è qticfio, e fi è traforino dal libro intitolato: J Sonetti di M. Benedetto
Varchi, ec. In Venezia per Plinio Pietra Santa, 155-5. in S.acar. O. altero,
che con chiari inchiojtri T e ’nvoli a morte, e 7 foco l noftro bonari,
Rendendo Italia a' fuoi pajfati honori. Di man de' fin crucici barbari moftri
Tu con nuovo cantar l'antico' moftri Sentier di gire al Cielo, e tra'migliori
Le tempie ornarfi dì honorat i allori Pi* cari a cor non vii, ohe gemme et
oftri. Per te l' Adria, la Brenta, e ’t Bacchillone Al dolce fuori de tuoi
graditi accenti Vanno al par di Pento, del T tbro, e d'Arno . Deh, fe 'i gran
nome tuo ftntpre alto fuone, £ faccia ogni gentil pallido 1 e fcarno, Tuo corfo
l'altrui dir nulla rallenti. Scelta di Sonetti e Canzoni de’piìt eccellenti
Rimatori dì ogni Secolo ec. DEL TRI'SsrN'O- roi XV. RIME. In Vicenza per
Tolomeo laniccio. Diccfi j che l’anno medefimo fofler ivi riftampatc per lo
Hello janicoia in 8>; ma quella edizionoi non l’abbiamo veduta. Furono bensì
riftampate 1» Verona coll’ altre lue Opere. Il Tris si no dedicò quelle Rime al
Cardinale Niccolò Ridolfi, Velcovo di Vicenza in quel tempo ( non a Leone X.,
come fcrifle erro* nearnente il Signor Canonico Conte Giovambatifta Cafottì,
che fu perciò ne[ Giornale de' letterati £ Italia, modcllarrrente corretto) e
nella Dedicatoria, la quale non ha daLa, egli dice, che gli mandava w'ft* Tuoi
giovanili componimenti per ubbidire alle fue molte infianze . Di quelle Urne,
non meno che del loro Autore, favellò con molta lode il Quadrio nella più volte
citata Opera fua della Storia e Ragione di ogni Ree* : c Federigo Menini lafciò
fcritto et* fere W4, che contiene i Rimatori an- Tom. prim.acar.349i fichi del
1400. e del 1500. fino j Nella Prefazione. In Venezia r Vrofe e Rime de'due
Buonaccorpreffo Lorenzo Rafcggio . in 12. 1 fi « Rampate In Firenze nella Voi.
iv. La Canzone è a car. ! Stamperia di Giufeppe A/anni 303. del Vol.i.e di efla
se fatta 1 . menzione al di fopra all’annot. ! Tom. xxxvl. Arde* 56. Olitila
Scelta, che era fiata ix. a car. 224. in 12. prima in Bologna Rampata, fu poi j
Voi. 2. lib. I. Difi» riprodotta in Venezia inpiùVo-’i. Cnp. 8. Parriccl» s. a
car» lumi. IOÌ L A V i f A fere i Sonetti del" noftro Autore e buri,
fentenzàoft, e' patetici Sette Tuoi sonetti, i quali mancano nelle fuddette
Rime, furono ftampati nella già citata Raccolta delle Rime di diverfi nobili
PeetiTofeani fatta dall* Atanagi: il primo de’quali fu da Giovan* Giorgio
indirizzato al Pontefice Paolo Terzo > e l’abbiamo accennato altrove; il
fecondo a Ottavio Farnefe, allora Duca di Camerino} e poi di Parma c Piacenza*
il terzo a Margherita dAuftria* il quarto al Cardinal Farnefe foprammentovato;
il quinto a Girolamo Verità, gentiluomo Veronefej il fefto a Paolo Giovio»
Vefcovo di Nocera, e Storico di chiaro nome» il fettimo finalmente è il fopraferitto,
da eflo fatto poiché terminato ebbe il fuo Poema dell 5 Italia Liberata da
Goti. Ancora Un fuO Sonetto, fcrittO al Cardinal Pietro Bembo (224;, fi legge
tra le Rime di quefto Autore il quale un altro Sonetto Nel Ritratto del So- j
cenza fua Patria. Sono chiarii netto 1 e della Canzone In Vene- \ fent trizio
ft, e patetici, zia apprejfo il Bertoni > 1678.' A car. 8?. a tergo, e in
il., a car. io?. Ecco le fuc, feguemi. parole Giovan - Giorgio! V* fopra et
car. 55. al. T rissino, nobile Vicentino, l annotazione 1 07. oltre alla
Tragedia delta Soft- j V. ivi. nisba e oltre all'Italia' Quefto Sonetto C0
Liberata, Poema Eroico, che \ inincia : fu il primo ad ejfer dettato fe- j
Bembo, voi ftet e a qne bei condo It regole d'^driftotele, e ftadj intento .
fatto ad, eferr.pio di Omero 1 fe J Rime di M. Pietro molti Sonetti ftampati in
Vi- Bembo: In Bergamo appretto Pietro DEL, TRI5SIN Q. j ^ .Sonato nelle
medefime definenze gli mandò in rilpofta. Altre lue Rime poi dono fparfe nelle
Raccolte del Varchi» del Rufcelli, e d’ altri: ma dal Signor Marchefe Maffei
tutte adunate furono, e poi fatte Rampare in un colle altre di lui opere, colla
giunta ancora di altre poefie del mcdefimo (ma non di tutte), non prima date in
luce, e di alcuni Sonetti da altri Poeti a lui fc ritti. Ma perchè alcune
poefie, che fono tra quelle del noftro Autore, veggonfi altresì tra le rime o
de Buonaccorfi, o di qualche altro Poetai però egli è ragione, che diciamo
intorno a ciò qualche cofa, avendone già diffufamente parlato altri Scrittori, e
fpezialmente il Cavaliere Zorzi. Tra le Rime adunque de’ Buonaccorfi Ieggonfi
quattro Sonetti interi, e cinque foli verfi di un altro Sonetto (11 fuddetto
Signor w tro Lanccllom 174 J. > in 8 . a car. Quello Sonetto comineia: Così
mi rentU il cor page, e contente . e fi legge in dette Rime a car. 94 -Tom. l.
a car.Difcorfo /opra l Opere'. del T r 1 $ $ t n o, a car. 404. e ! feguenti 11
-primo ^i queftiSonerti, che a car. 1. delle Rime del noftro Autore fi legge;
ed a càr. 2 96. di quelle dc'JBuonac. 1 corfi, della mentovata edizione di
Firenze 1718. in 12., comincia coste La bella donna, che in virtù d" Amore
. il fecondo che principia: Li occhi foavi, al cui governo Amore ; nelle Rime
de’ Buonaccorfi c a car. La vita Signor Conte Cafotti incaricando (2jo)
modefìamente il noftro Trissino, favoreggia i due Poeti: e nel domale de'
letterati tf /taiu fi accenna folamente, ma non fi feioglie cotal viluppo » Il
Cavaliere Zorzi dice, che perciò fare converrebbe andare a Firenze, ed
ofservare fc Antico, o no, fia il carattere, onde fono fcritte le poefie de’
poeti fuddetti •, concioffiacofachè pofsaefsere, che da'copifti, (le copie
fono)> o come a car. ., cd in quelle del ine allenirne de’ Buonaccorfi a
Trissino a car. 4. Il terzo, car. lvi. che ha quello principio: j Tom. xxxvr.
Artic. Qando 'l piacer, che’l defia to bene; \ b o> he 1 Sonetti^/ I ; non
fieno del piovane Buonaccor-,è a car. 4. a tergo delle Rime fi, offendo firitti
a Palla di del noftro Autore, cd a car. Noffcri Strozza, ea'fioi figliuoli
quelle de’ Buonaccorfi . 11 li > tutti fuoi coni empcr enei - I quarto
finalmente, clic fi leg- '.y chc| DelLi edizione di Veti legge tra quelli di
qucfto \nez.ia 1546. in 8. a car. 7..; la Autore dell’edizione di Firenze *
qual Canzone, che nelle Rime e comincia: (del Trissino è a car.' 5. Quanto più
mi dijlrugge il ( principia. mio pen fiero-, . Amor, da eh' e' ti piace nelle
Rime del Trissino cl -Chela mia lingua parli-, cc a car, . j IOJ La Vita con
vcrfi di Tette, e di undici fillabe, tutti Tciolti, e ufolla in una Cantone
indiritta al Cardinal Ridolfi : il qual modo ftravagante e fconfigliata cofa
parve al Crelcimbeni (i* ma, come dille Maffei Tu bizzarria d’un iblo
componimento. I Simulimi (Commedia in verfo fcioito) In P rnezja per Tolomeo J
unitola da Breffa. Quella Commedia ( dì cui non Tappiamo eflerci altra
riilampa, Tuorchè quella Tatta in Perona unitamente coll' altre Tue Opere) Tu
da lui compoftaa imitazione dei Mtnemmì di Plauto, aggiungendovi il coro-, e
varie coTe mutando-, Teguitando in effe altresì le tracce degli Antichi, ed
accoftandofi Tpezialmente ad Arifto/ane . Nella Dedicatoria al Cardinal Farnefe
dice, che avendo in quefia lingua Italiana compoJ} 0 e l 4 Tragedia, e lo
Eroicoy gli ' t* rut ° oU tra futili di abbracciare ancora qaefb' altra farle
di $“fia, cioè la Com . Quella Canzone end nd primo tomo ddla riftampa di
Verona,. a car. 371. cola.., c comincia; Paghi, fu feriti, * venerandi Colli i
cc. ( ma non Tragedia, fi il TafTo, che non compofe Commedia, fua non eflendo
quella, che fu imprefla col nome di lui (23P). A che volendo noi alludere
abbiamo fatto di quattro differenti poetiche corone adornare il Ritratto del
noflro Autore, che in fronte di quella Vita fi vede. Nella Prcfaz. alla ri- |
Rampa di Verona a car. Xxv. Tra’ lodatori della commedia del nostro autore, j
uno fi fu il P. Rugcri, cosi parlandone nella citata Declamazione a car.
xxiiù,1 Hic fior Georgivs) anti„ quorum poetarum, qui Co— n mie® Poefis lauream
adepti,! » Slori® termino* pofteris cir. j cumfcripfifle videbamur, Rre-,» nui
adeò coocertationc ingej„ nii adarquavir, eruditiflìmo !» PoCmatc, metro
jfcripto quod Sim itL r mos infcripfit ut quonefeumque >» Comicum illuci
Carmen le- ftionc parcarro, ipfa fe mihi » antiqure Poefis facies verert-,, do,
gravique afpc&u referar,» contemplanda. Egloga fafitrAie (in verfo
Italiano) nella quale Tìrfe pallore invitato da Bauo capraro» piange la Morte
di cefAre Trivuiào fotto nome di DAfm bifolco. Quello componimento fu inferito
coll’ altre fue ogere nella riftartipa di Verona Altra Egloga (parimente in
verlo Italiano), in cui parla Batto Capraro folo. E quella altresì fu llampata
coll’ altre fue Opere Pharmaceutria U4* )• De mtTU Anche quella Compofizione,
che è di clxxvil. verlì Latini, fu unita alle altre fue Opere nella riftampa di
Verona (244): e perchè nel Codice v’era Tom. I. a car. \ffripfft, quifquis ille
fiat, qm Tom. I. a car 375. \titulum aididit, non ertim ei,m À Gli eruditici
ini Signo- arbitror effe a manu Io. Gìor rì Volpi di Padova, i quali fic- gii
Trissini, quei» come aveano ideata Una edizio- ÌGracas litteras egregie
caUuìJne delle Opere del Th iss l»o|/f. apud The ocn ( comc è detto nella
Prefazione) J tum che ineptì hanc E- Fracaftoro. tlogam PiiAUM aceutri am in-
(T Tom. U a car. IOS V’ erano alcuni vani? perciò dal foprammentovato Gafpare
Tri ss ino eruditamente furono empiuti > e quivi fi veggono contraflegnati
con carattere diverfo. Encomium MAximUiàni ctfarit . Sta quefto altresì
coll’altre fue Opere della detta riftampa. Due Epigrammi latini. 11 primo di
quelli Epigrammi (i quali furono dati a luce parimente in detta riftampa (245);
fu fatto dal Trissino in morte di Pulifena Attenda, Celcnate, piagnendo egli in
perfona del Marito* Quefto fu tratto da un libretto ftampaco in Venezia» in cui
fi legge anche un’Orazione di Jovita Rapicioj da Rrefcia, detta in Vicenza in
morte della ftefla. L’altro Epìgramm* è quello, che s’è riferito al di fopra,
fatto da lui prima della ultima fua partita dalla Patria. Tom. 1 . a car. più
nella Seconda Parte, a car. Qucùo Encomio è di CHI. Vcrfi 63.efeg.91.eieg. 192.
c fcg. dello eroici latini, e comincia Cosi. Specimen Paria Ut ceratura,
&c. Heor.rn Jì fatta mihi, laudcfvo Btixia 173 9. 4. pubblicato dal
-Dei-rum non meno per dignità, che per Quandoq; ut ctlebrem permit - virtù
inorali, cd intellettuali tii carmini Phàebe, Eminentiffimo Cardinal Qui. En
tempus, ncque fallar, a- fini : e nella Libreria Ere defi} &c. feiana di
Lion ardo C o^z^ando, Tom. 1. a car. 398. \in Brefciu\ 6 vq. per Gio: Maria Di
Jovità Rapicio ' Rizxxrdi in S. a car.. ove fi trova latta menzione neli,
£’r-|è chiamato Raviz.zat, c fr dice, colano del Varchi a car o che fu lcctore
di umanità in Vili ella Scan zia xx 1 1. della Biblio- j ccnza . tcca Polamcz
car.120.121. mal all’ annotazione m. Digitized by Google tio L a Vita Alcune
poetiche Latine Compofizioni del Tr issi no non inferite nella fuddetta
riftampa di Verona, furono ftampate nella Scambia XXIL della Biblioteca
Volante- di Giovanni Cinelli ( MW • Quelle fono primieramente due ode; dopo
cuifeguitano due evitati in morte dì Vincenzio Magre, fuo caro amico j e
appreflfo feguita un epigramma ad fonticuium /: e finalmente una Compofizione
intitolata leges conviva les . L’Autore di efia scam.i a nel luogo citato dice»
che quefie Poefie ad intelligenti, che le hanno vedute, fembrano cofe fatte dal
TnissiNO ne'fuoi pii* giovanili anni: ag>» giungendo, che il il Codice, onde
le trajfe, benché fia ferie to net 1500;, mofira che già inclinava al fine il
fecole, ed in confcgutnz.a molto tempo dopo l A di lui morte. DÌCC 1U oltre,
che U Copifia era poco intendenti del Latine -, per. che vi fi trovano >
alcuni errori, che mai fi poffono ’ attribuire a n illufire Autore. xxxrn.' A
car. c 81. E‘ mentovata da noi all’ annotazione in. { ajo) La prima di quelle
Ode comincia: Du&urus aurum nobile per Mare Carafve gemmai n avita
fluttibus Non ante fe cautus mari . nis Crederet, et rapidi s procella 8 cc.
L'altra' ha quello principio: Pulcher o Sol, qui nitido s dies &' Das, et
idem fubtrahis, a eque ter rie Humidam noSlem *. et placidam quietone Riddi:
avarie Sic. Quello Epigramma è diverfo da un altro dal noftro i Aurore
Grecamente compollo fopra il mcdcGmo fuo Fonticello di Cricoli, il quale di
fotto regiftriamo tra le fuePoefie non ancora date a luce 1 VOLGARIZZAMENTO .dì
alcune Ode MQrazio* Quelle noi non le vedemmo» ma follmente ci atteniamo
.all’autorità del Fontanini {252), e del •Quadrio )1 il primo de'quali dopo
avere regiftrato un libro intitolato: Odi diverfe d' Orario volganzjzate da
Memi nobilitimi ingegni, e raccolte per Giovanni Nar ducei da Perugia : fy
Venezia, per Girolamo Polo. in 40 foggiugne fubito come fegue. Q*tJH vdga fi
datori fora XIJ. ai le f andrò Cofanzo, Annibal Caro Cosimo Mortili, Curzio
Gonzaga, Domenico Venitro, Francefco Veranda, Francefeo Crìftiani, GiovangIOr
cio Tri «ino, Giulio Cavalcanti,, Marcantonio T ile fio. Sir . Jorio ELOQUENZA
ITALIANA, a alleai»»? di luì ftampate in 5er‘ Car falla fola autorità del gemo
per Pietro Dance dotti I7JX quale viene riferito quello libro in 8. a car. xxtv.
tra le opere anche nella Biblioteca degliauto- del Vcniero regiftrando anche la
ri Greci e Latini volgarizzati traduzione di alcuneOde dtO«nferita nel tomo
jcxii. c fegg. hrazio da lui fatta, taluna dice, » della Raccolta Calogeriana
alla di quefte fi trova fiammata in un yoceOrazio, dovr ai tomoxxiv. I libro,
che io mai non ho potuta 3 ° 7 * f' sggiange ; libro avere, e che ha penitelo :
Odi rari fimo, che non ancora abbi*. .diverfe ec. che è il libro da noi mo
avuto incontro di vedere . ; fopraeckato, E pure grande Tappiamo cffcrc 1 ( 25+
) Veramente il Signor ìiata la diligenza del P. Paico- j Anton.Fcdcrigo
Seghezzi, di m, autore di detta Biblioteca, 'chiara memoria, nella Vita del per
ritrovar un tal libro. [Caro per lui dottamente ferir V 2 J 3 ) Storia e
Ragione dì ta, e premcfTa alle lettere delio ogni Poefia-, tom. 2. lib. t, Dift
! ftcflfo dell’ultima edizione di I. cap. vili. Particcl.iv. a car. I Padova,
apprejjo Giufeppe Comi* 394. e falla autorità di lui il|m> . in 3. tomo
primo, benemerito delle lettere Sig. Ab. niente dice, che il Caro tra1
icr-Antonio Serrani nella Virai dotte aveffe Odi eli Orazio, di Domenico
Venterò, premeffa I uà La Vita torio Quattr ornarti, e Tiùerio Tarfia. L'altro
pòi riferì' fee medefimamente quefta Traduzione, cd edizione, e i nomi degli
fteftì Volgarizzatori. OPERE In prosa non istampate. YV IV T\ UE ORAZIONI di
Sereniffidee Mente di re. JL) mrje, ter ifirevere le Ci, ed dir*"™ imgoftn
riedificazione delle J*e Mora.. ORAZIONE, ovvero ARINGA ( dettata in lingua
Lombarda) de, e. 2 M*U, ter ridare U D„m‘ * rei d ‘ V,.ni,d di de,,. Terre. Di
quella Orazione s e già favellato a baftanza per entro quella r „. . Breve
Trattato ài Architettura, coirai cune Piante di Edifizj fecondo le regole di
Vitravio.. Di quelloTrattateli, abbiamo fatta meuzione nel principio di quefta
r,ta IMD TRATTATO intorno ‘1 Mero Arbitrio. Due lettere latine a Monlignore
Jacopo Sadoleto. . fopra paj- 8. annot. IJ. :I7$ Un Volume di lettere, fcritte
a molti ragguardevoli Perfonaggi del fuo tempo, tra le quali molte ve n’ha da
Soggetti cofpicui, e da dottiflìmi Letterati fcritte al T RrssINO ; ficcome
altresì ve ne fono di Principcfle, e di Dame illuftri di quel fecoio . Da
quello Volume fono -Hate eftratte dal Signor 'Marchefe Maflfei quelle, che leggonfi
inferite nella iu a Prefazione alla riftampa delle Opere di Giovangiorgio»
nella •quale egli nomina anche alcuni di que’Soggetti* 2e Lettere de’quali
indiritte al T RlS jrN© trovanfi nello ftelfo Volume* e di quelle Lettere-,
tanto llampate, quanto manuferitte, ci fiamo noi fpezialmente ferviti per
compilare quella vita . Gli Originali di tutte le fuddette opere in Prof a
manuferitte (fuori de\Y Aringa) > e delle feguenti pur manoferitte in Verfo,
fi confervano di prefente apprelfo i mentovati Signori Conti Trilfini dai vello
d'Oro, difeendenti dal nollro Letterato 1 le quali tutte fono Hate con
molthTima diligenza raccolte, cd unite in due volumi in foglio dai Signor Abate
Don Bartolommeo Zigiot-ti, che colla Lolita gentilezza* e benignità -ce ne •ha
data contezza* e ci ha proccurato la comodità di vederle. Due LETTERE Volgari
al molto Reverende Mejfer Hieronymo di Gualdo Canonico . L’Originale di quelle
Lettere, (le quali purcnon fono tra le fuddette)* fi conferva prefentemente
nella Libreria P de u 4 tfc’PP, Somafchi della Salute in Venezia, in una
raccolta di lettere di diverfi fcritte ai Co: Co: Gualdi ; donde anche furono
eftratte quelle che fono ftate pubblicate col titolo di Lettere dPUomini
Jlluflri del Setolo decimo fettimp non fin fiampate L’ una di quefte due
Lettere è fegnata di Roma; l'altra è fenza data OPERE he Venezia, nella li
della Madre di Dio a canili. Stamperia Baglieni, della Prefazione al fuo S.
Pier edizione p roccarata, e di note Grafologo ltampato Venetiis acorredata dal
più volte nomi- pud Thomam Bettinelli nato P. Paitoni. fol. „Ne...
ingratiffìmis quibufLa notizia di quefte «quevidearaccenfcndus, illau. due
Lettere ci fu comunicata «datura iri non panar ci. et dal fuddetto P. Paitoni,
a cui „do ut dr eorum fibi gratiam cónciliarit y et magnani apud omnet
auiloritatem . Digitized by Google del Trissino; 117 Ìli Italiano ) In Vicenza
per T olomeo Janiculo da Brejjfa > mdxxix. in foglio. e ( col Dialogo del
CafielUno ) In Ferrara ter Domenico Mammartlli in 8. e (nella Galleria di
Minerva, parte feconda, a car. 3 5 *) InVi inezia preffo Girolamo Albrix.z&
> 16 $6. in foglio; e finalmente coll’altre fue Opere in j 5 ? tona H Libro
è dedicato da Giovambatifta Dona a l Cardinal de’ Medici. Si dubitò per lungo
tempo ^ fe Dantè fia ve* ramente fiato autore del tefto Latino di queft* Opera,
di cui a tempi del Tr. issino niuno v’ era, che ne a vette contezza. Egli fu il
primo a pubblicarla in Firenze, allora quando vi fu con la Corte di Leone X.,
come dice il Fontanini, il quale anche lungamente favella di molte letterarie
contcfe, alle quali die motivo la pubblicazione del Libro fteflb, che
finalmente fu riconofciuto per vera fattura di Dante . Ma cosi non poniamo noi
dice del Volgarizzamento, di cui e fi dubitò, e fi dubita tuttavia, f e fia del
Taissinq: e non oftante che tra le fue Opere (a6i) Tom. 2. a car. 141. 1 ( 262
) V. il Fontanini nell’ Eloquenza lui. dalle car jjy. I tino alle car. 246. e
ndl'Aminta di Tajfo difefo ec. In Venezia 1730. per Stbaftia • noColeti, in 8.
a car. r Opere d annoveri, molti letterati vi Tono, i quali affermano non
effere di lui . Tra quefti fpezialmente v’ha il Cavaliere' Zora, il quale nel
Difcorfo /ofra r- opere del noftro Autore {26$ )> dopo aver regiftrate le
Opere di lui in Profé) dice di ommetter la verfione de’ libri de vvlgari
ELOQUENTI A di Dante, torchi non li giudica tradotti dal Tri ss ino, nté
fatalmente da Lui fatti /lampare', aggiugnendo, provar egli ciò con buone
ragioni nella «m del me defimo Tjussino da lui fcritta A car. xj>o. a tergo
» ciò riferito il titolo nella Prefa-,c feguenti» . Jljj ;altro ci fcmbra affai
frivola, perciocché moke altre opere del noftro Autore han tralafciato di
regiftrare quefti Scrittori.) Oltre a ciò dice, che effendo detta -verfione
malamente dettata in Italiana favella, farebbe!! perciò «* affronto patente ai.
la fempre verter abil m (moria d’O., aggravando, . e sfregiando ing'mfiamente
la fua reeognizione, col? attribuirgli un lavoro male intefo, t malamente
tradotto-, facendo anche offervazione, che non d’O., ma da Giovambatifta Doria,
Genovefe, è ftata quella Traduzione dedicata al Cardinale Ippolito de' Medici,
con dirgli nella Dedicatoria, che Dante Jiccome ave a ferino f Opera fieffa in
Latino idioma, cosi la trafportaffe nell'Italiano. Soggjllgne di più lo fteffo
Signor Cavaliere, che fe Giova NG ioRGio foffe flato l’Autore di quella
verfione, e’ non l’avrebbe poi allegata nel fuo dialogo del Gabellano a fua
difefa, come fe foffe fiata Opera di penna altrui Que- X B, . .1 M Fontanini
neH’£/equenza Italiana a car. 10A. diffc, eflere ftata la detta veriionc
pubblicata dal Trjssino ; c ’l Muratori nella Prefetta Poefta Italiana tom.
prim. a car. 2 3. della edizione di Modena Il T r 1 ss 1 ho nell’ accennato
Dialogo fa, che Gio. vanni Rucellai lotto nome di Caffettano dica ad Arrigo
Doria quelle parole: Deh per vofra gentilezza M. irrigo guardate un poco nel
mio ftudio, e fende, che il libro portate qui il Libro della VolDe Volgari
Eloquenti* trafporta-\gar Eloquenza di Dante tradotto in Italiano, fu dato alla
Ite- J to in Italiano . et dal Trissimo. ! no Quelle, ed altre rimili ragioni
adduce Cavaliere a provare» che il Tlissi no non fia {lato l’Autore di tale
Volgarizzamento i alle quali aggiugner fé ne può un’altra piò torte, cioè, che
fé egli non ebbe alcun riguardo a pubblicare, come è detto, in Firenze il tefto
Latino di queft' Opera col nome di Dante, Tuo vero autore, molto meno l’avrebbe
avuto a iar fapere? che fua propria era la traduzione Italiana*, e manco
avrebbe comportato, che il Doria nella Dedicatoria al fuddetto Cardinale
dieeffe, che Dante (il quale, fecondo il Tuo dire, l’Opera fteffa in Latino
compofe, affinchè intefa [offe dagli Spagniuoì li, Provenzali, e Pranzo fi) la
TRASPORTASSE ancora nel r.oftro Idioma. Anche il Fontanini U, con aggiugnere,
che il noftro G io va n Giorgio net pubblicare quella ver bone; fi f* r ì
fervùo de\ fuoìcarat. t tri Greci, perchè da lui creduti migliori per
Pefprejfione perfetta di noftra Italiana favella . Con quelle ragioni, e con
altre, che ommettiamo a motivo di brevità, foltengono i predetti Scrittori, non
elfer del nollro Autore la fuddetta verdone; e ’1 Signor Marcitele Maflfei fe
la fece (lampare, come abbiam detto, tra l’ altre lue Opere, non però di meno
non dice» elfer cflà fattura di lui. Comunque fi fia, abbiamo giudicato miglior
cofa elfere e non porla tra le Opere da lui fenza dubbio compolle, e non
tralafciare affatto di regillrarla, sì perchè va attorno col nome di lui» e sì
ancora perchè avvi qualche fcrittore> che la cita come di lui fattura. R ERUM
ricent irtarnm Compendiane a Io. Georgio Trusjno confcriptum . In fine leggonfi
quelle parole : Ha* fìrhfi t*fi dtpepulationtmUrUt Rome, dum Le. lattee tram
apud Remp. renet am prò Clemente rii. P.M. Quello Componimento non è mai flato
Rampato 5 cd una ( rita del Tr I s* 1 n o fima» ed utilidìma Stor. e Re.
manuferìt. a car. 294. a tergo, gion. d'ognì Paef. Tom. I. lib. VeggaG il Qua
dr nè da niuno certamente fi sa, dove effe fi trovino di prefentev e non
oftante che abbiano detto i predetti Tommafini, e Beni, che allora fi con-[V.
fopra a car. jr. f Trattar, dell' Orig. Prefazione alle Opere * ec. tib. a.
manoferitto a car. tc. z ar. xxxi. jj. Elegia &c. a car. (180 ) Difcorfo
ec. a car. 44»» D’O. ;i2,y fi conferva vano preflfo i fuoi credi (28O? pure
quivi certamente non fono. Anche il Doni veramente ne regiftrò il titolo fenza
più nella seconda lì. ireria ( 2.8ì )* ma con quella differenza? che T ultima
d’efle Opere fu da lui chiamata Frontefpixio delle clone. E benché nel
principio di quella fua Opera dica il Doni di aver mejfo infiemt tutti i
Cicalai tri da sé veduti a ferma, de’quali 11 C aveva avuta notizia j e benché
foggiunga? che di tali litri etmfofii (e regiftrati in detta fua Libreria,
fochi c’credeva fodero per elfere ftampati» con con ciò fofle colachè erano
libri rari, e inma. no di per fané, thè non li voleane dar fuori, mapiuttofio
ardergli : nondimeno ci accordiamo volentieriflìmo colla opinione del Sig*
Marchefe Maffei intorno a tali Opere? cioè che non fi fono vedute mai ; ma che
iono Hate alcune per equivoco EQUIVOCO GRICE, altre ridicolmente intitolate. E
crediamo parimente, che lo fteflfo fi debba dire d’un altra Opera dal medefimo
Doni, e dal Tommafin. loog. eie- ! Nella Lettera, die egli jQfud Comitcs T
rijfnos iffius i' colla fua lolita bizzarria intitoFi are ics affervantur : La
Bafe la A coloro che non leggono, a del Chrifiianoì ec.Beni Trattar. car. io.
eli. fc. lQ0g.cit.L4 Bafe del Chri- 1 {'184) Prefazione alle Opere Jtianoec.con
altre Operette ferie. 1 ec. a car. xxx 1. te in prò fa, fono in Caf a de’ fuoi'
(285) In un’ altra Opera, io Utrcdi. cui regiftra le Opere ftampatc La Seconda
Libreria ài Autori Volgari, intitolata.' del Doni ec. Jn Vincgia 5 jj. La
Libreria del Doni Fiorenti. in 8. a car. 91. i no, nella quale fono ferini cut
ti ili Digitized by Google I2 c dove ftampata 47 -»-? 4 Meliini ( Giovanni)
pittor celebre non fece il Ritratto del Trillino. 64. effo Ritratto premefTo a
quella noftra Opera perchè adornato di quattro differenti corone poetiche 107.
fua morte 6J. Bembo (Pietro Cardinale,) lodato 4. ». 4. fue EpiftoU dove
Rampate 23. ».40. citate 24. «.41 due di effe fcritte a nome di Leone X.
riferite a 3. e feg. fcrivc regole di noftra lingua 69. fa autore il Trifsino
del verfo fciolto 88.». 17 6. fue Rime pubblicate per opera del Sig.
Ab.Sertaffi citate 102. ». 225. rifponde nellemedefimedefinenzea un 5onerto del
Trifsino. Beni ( Paolo ) fi crede autore di certo libro. 3. ». 2. filo Trat-
Favola delle Cofie Notabili. 12.9 T ruttata del? Origine della Famiglia T rijfino
dove Rampato . ivi. iua erronea opinione incorno al Trillino 6. e intorno all’
ifcrizione dclfuo palazzo nella villa di Cticoli io. nora di malevolo ilGiovio
4*. n. So. fa il Trillino autore di «ree opere . 51. ». xoi. 1 1 J.a fegg. fina
al fine . lo fa fepolto pel Depofuo del L afe ari 59. n. 114. parla con lode di
Bianca feconda moglie del Trillino 48. ». 95. citato 4. ia. ». 23. 23. w.41.
Benrivoglio ( Ippolita ) a lei c indirizzata un’ Ode latina dal Trillino 115.
Bergamini imitò .con poca lode la manieradi Ceri vere tifata dal Trillino •
Bragia ( Marco ), Con Agli e dell’ Accademia Olimpica vi mette un SoRituto ».
28.48. Buonaccorfi . Vedi Montemagna. c C Arco trote, a ( Demetrio ) fu macftro
del Trillino nella Greca letteratura. 4. dopo morte gli è dal medefimo eretto
un Depofico con Epitafio in Milano ivi. lodato dallo RefTo nel fuo poema dell*
Italia Liberata . 6. ». io. Calogeri ( P. D. Angelo ) lodato per la fua
Raccoltad'Opufcoli Scientifici, cc.lll.e / allog. già nel Palazzo del Tri di no
nella Villa di Cricoli * e quando . 12. ». 23. fatto Cardinale * e poi Papa col
nome di Ufbano VII. ivi . Suo Bullo in pierra collocato in detto palazzo con
ifcrizione, e quale, ivi. Cartellano, uno degli interlocutori del Caflellano
del Tuffino, chi Ha ? t perche così detto 70. • ‘ Cavalcanti fu® Giudizio /opra
la C anace cc. dove ftampato (fuo volgarizzamento d' alcune Ode d* Orazio, tu.
Centanni/) ( Valerio ) fuo curiofo Sonetto al Trinino, riferito 40. ». 7J.
Checozzi (Canonico Giovanni) illuftta un luogo- del Poema delle Api di Giovanni
Ru* celiai, a difefa del Trillino 51. rat 01. chiama pio e ca/tigato il Trinino
93. ». I9T. Chiapino Vedi Bar- bar ano . C biffi ezio l GiovanjaCopo ) (nell*
Infatti* &c. Antuerpix ex officina Plantinian* 1632. in 4. ) -non mette
tra’Cavalieri del Tofon d Oro il Trinino 4J. e fegg. ». 88. Cindli Vedi Raf-
ie. Ciria{ Gìufeppe Maria) Tua Ode latina in lode del Tuffino, ri- H CUt^ntt
vi' Papa . Vedi &A D y 0 'J?%tfix doic^ftLpata ledici antt t,cn .' - f :i
te _ CoRoza, Villaggio deiscenti-, arre poetica - J »* « £lo, ' A m famo'o
Covolo vie- Ilo latino de c.^1uon a «I"f |i 11-1 breria Brtffiann love
Rampa- »o. * 4- da cbi .Btoccurateiw. Coment* j dove Rampati }4-| e /^', .
pentiluomo ir. 6o. fa il T tiffino il primo, Dw-tfo ( Ermolao U Martbcfa di !
Mantova ringrazia il TrifTi- 1 no per certa Canzone man datale lo invita a fe,
e perchè . ivi. efaltata nei Ritratti del Trillino. 39. » 50. lettera a lei
fcritta dallo ftclTo, citata F arnese a lui viene indirizzato un Sonetto dal
Tuffino, c dóve fi legga. ( Rannuccio Cardinale ) grande amico del Tuffino, j
j. icrive allo fieflb una lettera d’ ordine di Paolo HI. ivi ». 108. dal
Tuffino gli è dedi- cata la Commedia de’ Simu- limi. io 6. Sonetto dal Trif-i
no a lui dove fi legga fioretti (Benedetto) V. Nifieli (Udcno). Firenzuola (
Agnolo ) fuo Dif- (acciamente cc. dove Rampa- ! to . e feg. feri ve contro a!
Tuffino . ivi. e 37. ». lo taccia di ufurpatore . 36. e fg. n.6j. quanto
falfamcntc . ivi. fcriffe piuttofto per giuo- co, che daddovero. è citato nell’
Ercolano del Varchi ivi . citato 68* Fontane delia Villa di Cricoli lodate dal
Triffino con lati- na poefia. ito. e con un c- pigr .mma Greco ivi ».
Fontattini ( Monfignor Giulio) fuo libro dell' Eloquenza Ita- liana dove,
Rampato 35.» 64- Efami fopra d'effa ftampati cenfurato giuftamentc dal Si g.
Marchcfe Mattici. . »j . difefo da ccnfura dello lìdio 46. ». 88. chiama Novell
10 Cadmo, e Cadmo Italiano • 11 Trillino 39. giudica in- venzione di lui 1’
ufare la Z, in vece del T. ivi. fuoi sba- gli. . ». . e feg. . e f e ii- .
critica V Da- lia Liberata 93. non viene confermata la fua ccnfura dal Catalogo
della Libreria Capponi ivi. ». i9i. riprende il Marchefe Ma Aci 94. « 1s2.il
quale gli rifponde ivi. Vol- garizzamento d’ Orazio da lui riferito,
dubbiofatnente da noi riportato . ni. Aminta del 7 affo da lui difefo ion le
Offervazietti d' un Accademi- co Fiorentino dove Rampato li luogo ambiguo di
quell' Opera lai. ». z6g. fua oppimene circa il iraduc- tor del Libro de
Volgari Elo. quentia di Dante. . e feg. Fortunio (Francefco) feri ve re- gole
di nollta lingua. . Fracafioro ( Girolamo) amicif- fimo Tavola delle Cofe
Notabili. 1$; fimo di Giovambatifta della loda la Sofonùba ivi . la bi*. Torre.
10S. ».. fimaS9. come gli rifpondail Francefco I. Re di Francia, è Malici ivi.
critica/’ balia li- fatto prigione dell’armi dell* berata . nell’ Orbecchc la
au- Imperator Carlo V. e ’1 fuo torc il Trillino delle Trage- cfcrcito
feonfitto. 40. gedic ferine in Italiano 7 9. Erancefì, feonfitti dall’ armi di
come pure del verfo fciolto Carlo V. Imperatore, c cac. . fua lettera dove
ciati d’Italia, ivi. fi legga ivi, citato 90. ». Franti ( Adriano) V. T t
tornei. ( Lilio-Gregorio ) fu con- G difcepolo del Trillino nel- lo Audio delie
lettere Greche. G aza (Teodoro ) nominato 4* ne fa menzione in certo con lode
nell* Italia lite- \ fuo Latino poema . ivi. ». 4. rata 6. ». io. ! Giulio II.
Pontefice, fua mor- Gemi/lb ( Giorgio) nominato al- ! te quando fucceduta 13.
tresi con lode nella Refluivi. 1 G abbi ( Agoftino ) fua Scelta Ghilini (
Girolamo ) (nel fuo' ài Sonetti cc. dove publicji- Teatro d'Uomini letterati.
Ve-\ t» . ». aij. nezJa perii G aerigli; Gonzaga ( Curzio ) fua tradu- non
regiftra tra le Opere deli zione d’alcuncOde d’Orazio, Trillino il Volgarizzamento
j citata ni. di Dante de Fulgori Eloqucn~ j ti Gragnuola (Prete Francefco) tia.
118. j fu il primo maeftro del Tril- Gilafco Eutelidenfe . Vedi Lue- j fino. 3.
lettera a lui fcritto le., | dalTriffino ove fi legga ivi. Giorgi ( Monfig.
Gio: Domcni- { citata 13. ». 26. ai. ». co ) Compilator del Calalo- 1 ». . go
della Libreria- Capponi . Gravina ( Vicenzio ) fua Ka > Vedi Capponi., ' ' I
adone Poetica dove ftampata Giorgio (Gio: Lorenzo) Noda-| . in efla loda il ro
Veneziano . » 101. Trillino itti, fa grande ftima Giornale de’ Letterati
d’Italia del di lui poema dell’ Ita- ccnfura il Cafoni 101. «.228. 1 Un
Liberata. 97. non decide fc alcuni Soneui Gritti ( Andrea ) Doge di Ve- fieno
del Triffinoio.) nezia, quando vi tulle elcr- lo fa bensì autore dell' in- 1 to
. 30. gli è recitata in tal venzionc del verfo fciolto occaltone un’Orazione
congratulatoria d’O a Gìovio (Paolo) tacciato di ma- nome della città di
Vicenza, levolo da Paolo Beni, c per- 31. citata . 73 e feg.76. fua che . gli è
fcritto morte quando feguita 30. un Sonetto dal Triffino. 102. »-JJ. dove
fepolto, e con Giraldi (Gio: Battila ) fuoi Dif- qual Epitafio ivi. cerji dove
Campati 7S. ». tj8- Grato (Luigi) fuprannominat» i Cie. Tavoli, delle Cieco. £
Adria, filo grotto sbaglio ». in. Gualdo (.Girolamo) due lettere dal Tuffino
aldi' fcriue » ove. liano - ( Paolo ) fua Vita- di Andrea Palladio dove fi
legga 9. Lettere Originali a’ Guai* di dove fi. confcrvino- IV}e feg. Guarirti
( Guarino ) Vcronefc 5 fcriflc colè gramaricali io lingua Latina. 7J.
Guicciardini- ( Franccfco ) fuoi Quattro libri della fua Storia ( nott pia
fiammati.. Venezia ftr Gabriel Giolito 1 ciati Guidetti. ( Franccfco ) fua
rclazioae a Benedetto. Varchi, . ccnfurata. H I ! . H a y m (-• Nicola-
Franccfco ) fua Biblioteca Italiana dovei Rampata I liingo, o fia confonante,
trovato dal Trillino > e abbracciato dagli Scrittori an. che Fiorentini. 39.
». 73 Jjenicol» ( Tolommeo ) folito Rampato» del Trinino .lai. Imperiali (
Giovanni ) fuo Mufaum Hifioricum dove Rampato . . ». 11. dove il fuo Mufaum
Phyficum 8. ». 17fua erronea opinione intorno ai primi Rudj. del Triffino.6. e
intorno ad Andrea Palla, dio . 8., loda il’. Tuffino . éj. ». lift. c il di lui
poema Co fé Notabili. deli’ Italia Liberata citato- Ingegneri fua Opera della
Poe fia Rapprefentativa ec. dove Rampata 78.». 157loda la Sofonùba. del
Tuffino.. *»»• licrizione al Sepolcro del Calcondila dell’Accademia Triffina
attorno alla porta del Palazzo del Tuffino inCricoli io., a che fine vi. fotte
collocala . . al BuRo di Vrbano Villa. »•»?• «1 sepolcro di Andrea Gritti Doge.
30. ». J3al Sepolcro del T tifiino da lui fòrmatafi, ma non. metta in ufo» e
perchè. 56.., altra, in forma diElogioéi IL L ascari ( Giovanni) nominarlo con
lode nell Italia /*barata ». io. ove fia. fqrpolto. . »• 114àttere di XIII -
Uomini illit~ftri dove Rampate n. ». . d' Uomini Illuftri dei Se. colo XVII.
dove» per cui ope. ra pubblicate» c donde cavante XM* »• Z S , Libreria
Arobrofiana 52^ ». io»j. - Bertoliana di Vicenza 3. ». a. chi nc è. Bibliotecario
ivi dei Nobili Uomini Pifanj in Venezia ; conferva la prima edizione rariffima
della Italia liberata da’ Goti PI.. de’ ' de’PP.Somafchi della Sa* I Maffei (
MarChefe Scipione ) >b* Iute di Venezia, confervava un MS.-de'Trifftni, ed
uno del Beni originale7. ». . con • fervagli originali di . olcilfi • me
Lettere fcrittc a’Gualdi .. '• j - dei detti PP. di SS. Filippo, e Jacop >
di Vicenza conferva 1” Aringa MS. del Triffino 47. n.91. e una eradazione in
latino . MS. della Sofoniiba. «.. Vedi C Apponi . Colando . Plutoni . Rude.
Zeno ( Apportelo ). Lombardelli (t'razio ) lettera di Torquato Taffo a lui
fcritra • dove fi legga 96. n 101 Lombardi (P.Giroiamo ) Gefui ta, citato .
Loredana \ Leonardo ) Doge di Venezia. Lettera del Ponrefi. ce Leone X. a lui
ferina, -e prefen taragli dal Trifòrio, riferita. 24. Leone X. Papa. Vedi de'
Medi, ci (Giovanni). M M acchiaveui (Faufto) Accademico Olimpico, in. xerviehc
a un Configlio. della fua Accademia . 28. ». 48. Madrucci ( Criftofano ) Card
ni. Vcfcovo, Principe di Trento, introduce a Carlo V. un meffo dei Triffino.
54. lettere a lui feriteci citate ivi 1 06. al lui c raccomandato Ciro 1
Trissino da 'Gioan.Giorgio fuo Padre. 54. Mairi (Vicentino^ due Epigrammi
latini fatti dal Ttif- 1 fino, per la mòrte di lai do-, • ve fi leggano no.
dizione delle Opere del Trif. fino da lui procurata, premefiòvi un Riftretto
della Vita dello fteffo, citata foftiene, che il Trillino valeffc nella
Filofofia Platonica e Pitagorica 8. ». i^enore nel fuddetto Riftrettodi luicommcflb
12. ». . fuo Teatro Italiano ci. tato 26 . ». 45. 79» c feg. n. 161.89.». 180.
più volte ftam. paro 77. loda la Sofonisba. la difende dalle altrui cenlure -
loda la Gramat iebetta del Triffino 69. e la Italia liberata e la invenzione
dc’nuo. vi caratteri 38, fua falla cppinionc intorno 1’ ufo che ne avrebbe
fatto il Triffino . . la fa autore del verfo fciòL to8l. lo difende
dalCrefcimbeni per una nuova maniera di Canzoni da lui ufata 106. interpreta fi
ni Riamente un dettodcl Fontanini . ». . lo ccnfura giufiamente 43. ». 84.
cenfurato da lui fc ne Tifcnte 94. fuo E fame fatto all* Eloquenza Italiana
dello fteflo dove Rampato fue Offer. vazMtni letterarie dose ftam* pare 44. ».
84. lodato afferma non efierdi Torqua~ i I J/j Tavola delle Co fe Notabili.
quato Taflb certa Commedia che è ftampata col nome di lui 107. Vedi 7 'ajfo
(Torquato) . prova non effer del Triflìno certa opera Latina 123. nè certe
altre ridicole compolmoni dn Malgrado (Vincenzio) a lui fcrive il Trillino una
lettera 4. ». 5. Mattiti ( Domenico Maria ) fuo detto cenfurato 39. lue Lezioni
dove (lampare, ivi. . Mattux.it} ( Paolo ) fua lettera a Bernardino Parremo
riferirà. . Marana( Andrea) imita con po ca lode la maniera dì fcrive. re ufata
dalTriffino. 3». ». 73 Martelli ( Lodovica ) fcrive contro al Trillino in
proposto de Tuoi nuovi caratteri. 35. fuo deteo coytrctto. ivi. ». «4.
Martintngo (Chiara) madre di Luigi Trillino primo marito di Bianca feconda
moglie di Giovan-Giorgio . Martiri ( Jacopo ) fua Jfioria di ricetta, dove ftampata
z6. ». 4". Maj]tmiiiatto, Imperatore, onora il TrifGiro. 16. fi crede, gli
abbia conceduto il Vello ef Oro . ivi . non gli falcia profdguir Certo viaggio
. lo rimanda fuo amb afe Latore a Papa Leone X. ivi . fua lettera latina al
detto Pontefice . 1 9'.»?-»47._fuo Specimen varia litttrattcra dóve ftampato.
ivi. ' R R aoona ( Alfonfo) Accademico Olimpie o. Vedi Angioiello . • Rapido
(Jovita) fua Orazione accennata 109. menzionato da più autori . iviy ». 24.7.
fu Lettore di Umanità in Vicenza ivi. vicn chiamato Ra Cofe Notabili. vizza dal
Cozzando . ivi . Rccoaro, villaggio del Viccntino.Vedi Comuni diRccoaro ec.
Ridolfi ( Cardinal Niccolò ), Vcfcovo di Vicenza, eletto dal Trillino per uno
de'Commiffari del fuo teftamenco . J6. gli fono dedicate dallo Aedo le fuc Rime
101. Canzone del Trillino in di lui lode, accennata . 106. Roma, Taccheggiata
a’ tempi del Trifsino. . Rojp ( Niccolò ) fuoi Difcorfi interno alla Tragedia
dove ftampati 2j. ». 44. citati 45. »• 88. loda la Sofonisba del Trifsino. 2J.
7S. Rucellai ^Giovanni) fuo Poema dell ' sìpi quando ftampato * io elfo loda il
Triffino. 8. ». 14. volea fotte riveduto da lui prima di darlo in luce. 51. e
124. cosi le fuc tragedie dell' Ore/?*, e della Rofmunda 123. e feg. luogo
ofeuro di detto Poema dell' Api illuftrato dal Signor Canonico Giovanni
Checozzi è grande amico del Trifsino 17. rifponde a una lettera di lui ivi.
dove efta rifpofta fi legga ivi . ». 34. f*i. è Caftellanodi Caftel S- Angelo
50. * e con quello nome c uno degl’ interlocutori dell’ Opera del Tuffino, che
per ciò s’ intitola il Cafiellano. a lui è intitolato il Poema dell’ Api. V.
Rucellai ( Palla ). la fua Rau fmunda non piace affatto al Varchi 88. corretta
dal Trifsino 123. e feg. fua morte jo. lodato dal Salvini 98. citato 2J. ». . $
% ( Pai . V 140 1“ avola delle Cefe Notabili» ( Palla) dedica al Trillino li |
poema delle Api di Giovanni 1 S filo fratello, c quando 51.». ' 101. 87. lo fa
autore del ver- qabellico ( Marc’Antonio) lofio fciolto 87. O dò in un fuo
poemetto la £uele (P. Mariano) Carmclita- Villa Cricoli, c quale 12. no, fua
Stanzia aggiunta al- 23. la Biblioteca Colante di Gio Sadoleto ( Jacopo ) gli
fono vanni Cinclli, dove Rampata fcritte due lettere latine dal $7' c f e t' n
' in. regiftra alcune Trifsino. iti. compofizioni dei Trifsino non Salviati (
Cardinale Giovanni ) più Rampate ivi . e 1 1 o. fa meta- prefenta al Papa una
Canzozione di J ovita Rapido 109. ne d’O. 31. fua lette. ». 247. ra al
Trifsino, riferita. 32. Ruderi ( P. D. Francefco ) Soma- n. 57. gli manda un
Breve dà feo . Sua 7 'ratina cc. dove Clemente VII. ivi . Rampata 4. rt.’j. da
chi fatta Salvini ( Anton-Maria) citato Rampare accenna Vili. 38. loda il Poema
dell’ T alloggio d’Vrbano VII. nel Italia liberata . e P Palazzo di Crico/i .
Api del Kucellai, e la Col vuole che Carlo V. f»cefle tivazione dell* Alamanni
ivi. Conte, e Cavaliere il Tri fsi- fu c Profs To/cane dove ftanv no 43. e
quando 44. ». 86. paté 34. . quanto in quello egli s’ in- Sannazzaro (Jacopo )
uno deganni 55. ». 106. loda il gl lnterlocutori del CaJleUaTrifsino 6 J. e la
fua Poeti. no del Trifsino . e la fua Coni- Sanfevcrina ( Margherita Pia) a
media Ì07. ». 239. accenna lei è dedicata un’Opera del aver il Trifsino icritti
Infe- Trifsino 67. gnamenti Rettorici 116. ». Sanfovino ( Francefco )
edizio260. come debba!! intendere ne della fua raccolta di Orativi. zioni di
diverfi Uomini Ulte Bufcelli loda P /tri divifa in due parti, cita invenzione
de’nuov! caratte- ta 31. ». J$. fa volte più ri del Trinino, c del Tolo- volte
pubblicata . mci.38. «.68. fua raccolradi in e da ha luogo un’OrazioLettere di
Principi, ec. cita- ne d’O., e quale ivi . ta . 42. ». 78. nelle Rime Sajp
(Giufeppc Antonio) lodapcr lui raccolte lì trovano to . Je. . delle
compofizioni del Trif- Savorgrtano (Giulio). una lettefino . 103. fuc note al
Fu. radilui a Marco Tiene ftabiriofii dcH’Arioflo, citate ivi. | lifcc l’anno
della morte del Trifsino. . Scaligeri (Mattino, e Antonio) in qual tempo vi
veliero. 71. Scamozzi (Vincenzio) chiariffimo Tavola delle fimo Architetto .
io. ». «. discepolo del Palladio ivi . di che non ne fa menzione nei Tuoi libri
ivi. Schio ( Girolamo ) Configliere dell’ Accademia Olimpica, a chi foftituito
. ». . . Vedi Angiolello . Terra del del Vicentino, manda Oratori a Venezia a a
chiedere un fattizio Veneziano in Rettore in vece del Vicario Vicentino . 49,
difefo da Baftian Venicro Gentiluomo Veneziano. 50. per. de in tutto, e per
tutto, ivi. degli Scolari ( Franccfco). Vedi Bcccanuoli . Scotto nd fuo hi.
nerarium ec. parla dtlh AccademiaTriflìna. m. ». 22. Vedi da Cap ugnano.
Stghezii ( Anton-Federico ) fcrive la Vita di Annibai Caro in. ». 274. dove
flampata ivi. non regiftra tra le Òpere di lui alcuna traduzione dell’ Odi d’
Orazio . ivi. fu a edizione delle lettere diBcrnardo Tasso, citata Serra# (
PìcriAmoqiQjjpubbli. ca le Rime del Bembo io». . e quelle de’ Venie» ledendo la
Vita di Domenico, HI. ». 2 JJ.Speroni ( Sperone ) Sue Opere dove ftampatc
Giudizio fopra la fra Canate da chi comporto, vedi Cavai, canti ( Bartolotnmeo
) . da Somacampagna ( Gidino ) primo Scrittoredc 11 ’ arte Poetica, in
Italiano. 72. inqual tempo viveffe. ivi. Statuto Vicentino citato ' feSS
Strozzi (Filippo) uno degli Interlocutori nel Cartellano . Sub a f ano . Vedi
degli Aromatari. T T Asso ( Bernardo ) edizione delle Tue lettere ( proccurara
da Anton-Federico Seghezzi ) citata aia. loda 1 ’ Italia liberata. fue Lettere
dove ftampate .. lodala Poetica del T tif. fino 7j. edizione della Aia
Gerufrlemme citata 87. e frg. ». 176. edizione di altre fuc Opere ». aot. loda
i’ Ita.,, Ha liberata . 96. non è Aurore ( feconde il Sign. Marohefe Maffci (a)
) della Commedia ("intitolata gl' Jtrichid' -S } Amo (a.) Facendo però il
Taffo menzione di certa Commedia, che andava lavorande in, Tua Lettera a
Giovambaiti'fta T.icinio, la quale fi legge a car. iff. del Libro intitolato:
Lettere del Sig. Torquato Tuffo, non più ftam . fate ec. Bologna. por
Bartelomto Cocchi quand’anche non fia egli l'autore della Commedia degl'
Intrichi d" Amore, di che per forti ragioni (e ne moftra.anzi dubb>ofo,
che no, l’autore della Prefazione alla nobiiillìma edizione dell’-Qprrr di
Torquato Tuffo in Firenze per li Tariini e Franehi . iti Volumi m fol. viene a
renderli affai vacillante la decisiva temenza del Signor Marcitele, cioè non
avere Tasso compofte Commedie. Tavola delle Cofe Notabili. Amore) febbene porta
il fuo ne X. H. n. 31. vuole che il nome . fno Amine» da • Tri /Tino foffe
fatto- Conte, chi difcfo, vedi Font /mìni. t Cavaliere da Carlo V. T»rji»
(Tiberio) fuo volgnrìz- 43. fua cfpreflìone dubbiozamento d’ alcune Ode d'Ora-
fa. .». . riferifce unepì. zio citato uà. gramtna del Triffìno di Ttmfo
(Antonio) fcrifle in rii. non fa menzione del ItalianodcH’ Arte Poetica. 7a.
Volgarizzamento dell’ Elo. c quando ivi. quenza di Dante fatto dal T ibride » (
Antonio ) fua Lettera Trillino 118. attribuifee al dìfcnfìvAi citata ( della
qua O. molte Opere non le fi tiene eflcre Autore il mai vedute. 124. loda laSo-
Sig. Arciprete Girolamo Ba- fonisba 98. afferma effere fta- ruffaldì ) . 1 io.
ta rapprefentata con grande Tiene ( Giovanna) prima mo. apparato per
comandamento glie del Trillino . 12. fua di Leone X. 25. ». . «itato morte ivi
. . ». Accademico . Olimpico foflnuifcc ano » della Torri che intervenga a fuo
no- fua mone pianta dal Tri/fì- me a un configlio dell’ Ac- no fu amico di
cademia. citato Girolamo Fracaftoro. ivi. 0. ifteffa. ; j T rape futi z.io
(Giorgio ) noroina- Vedi Saver- 1 to con lode nell’ Italia libe- &»»no !
rata. 6. ». io. Tilefio fuo voi- Triffina Famiglia. Sua antichi- garizzamento
d' alcune Ode tà, e nobiltà. 1. divifa in più d’ Orazio citato ni. linee. ivi.
Autori, chen’han- Tolomci (Claudio) fcrive con- no fcritto . 3; ». 2. Alberi
tra il Trillino in- propofito tre di quella Famiglia alle» dei nuovi caratteri
fotto no- g«i . J. i difecndenti me di ^idriono -f ranci fuo della linea di
GioVan-Giorgio alfabeto > e caratteri da lui inveititi delle Decime di ai-
trovati . . ». . citato 38. cune Ville del Vicentino. . 1 fan lite per
rifcuotetle con- Tomafini ( Monfig. Jacopo Fi- tro ai Comuni d’effe Ville.,
lippo) fuoi E log. yirar. Lit - ivi. vengono loro confifca- ter. t ir fafitnt.
Jlluftr. do- te effe Decime, e perchè . 1 j.. ve ftampati . 1 1 J. . 1. fu
pofledono l’ Opere manofcric- il primo a parlar a lungo te del detto GiotGiorgio.nj.
del Trinino . . lo fa ftu- Trijftno ( Co: Aleffandro) lodato, diofiffìmo dell’
Architettura . Vedi la noftra Dedicatoria . 8 .». 16. accenna l’alloggio di .
(Alvifej primo mari. Urbano VII. nei Palazzo di to di Bianca O. Cricoli. ta. ».
. regiftra un quando abbia fatto il fuo Te. franamento di lettera di Leo»
fomento, Co: An. 7 avola delle Ceft Nut abili. Iodato j. e . Padre di Alvife,
primo marito di Bian- ca feconda moglie di Giovan- J Giorgio j. feconda Moglie
di Giovan Giorgio, fuoi ge- nitori . ». fua dote . ivi . fuo primo Marito chi
folle ivi. di fomma bellezza. ivi. detta V Eleva del- la fua età. ivi. di lei
parla il Beccanuoli, e dove. .». - f“o Teftamento. da chi rogato . lodata da
Giovan-Giorgio confervava on MS. appartenente alla Fa- miglia Triflina. j.
n.tj.figliuolo di Giovan Giorgio O. ammalato. ., e feg. porta allTmpcrator
Carlo V. gli ul- timi diciotto libri dell’Italia liberata di fuo
Padre.raccomandato da Gio- van-Giorgio al Cardinal Ma- drucci. ivi. figliuolo
di Gì ovan-Giofgto^aaoti^io va- ne. za., fuo sbaglio intorno a Giovan-Giorgio
O. . ». zj. fuo trac-) tato della fua Famiglia, cita- to. ivi. e h. . ( Gafpare
) padre di Gio- van Giorgio O.. 2. mi- lita a fue fpefe per la Repub- blica di
Venezia . ivi. fua mor- te. 3. traduce in metro latino la j Sofonisba di
Giovan-Giorgio ! O.. . h.ijj. dove fi cenfervi. ivi. fi lamenta con Scipione
Errico, per aver que- lli criticato l 'Italia liberata . una lettera di lui
dove fi legga . ivi . riempie alcuni vani d’ un’ Egloga latina di effo Giovan
Giorgio non llabilifce fempre nello fteffo anno la fua nafeita. 2. ». 1.
nominato nell’ ulpi del Ru. celiai. 8. ». 14. fuo Sonetto riferito, e in qual
occafione fatto. 41. ». 7 6. fu creato da Mafsimiliano, c daCarlo V. Conte, e
Cavaliere, ma non del Tofon d’ Oro con altri privilegj. quando. altro fiso
Sonetto riferito quanti anni abbia fpc- fi nell' Italia liberata . 53. e feg.
». 106. Suo Epi- gramma latino riferito 5 7. ». in. fatto Brcfciano erronea-
mente dal Cieco d’ Adria. 58. ». ilteffa. La fua Italia liberata è chiamata
erroneamen- te dallo Hello Italia il latra- ta. ivi . da una iferizionc
Sepolcrale riferita, appare ef- fe re flato Nunzio per le iali- ne di Chiazza,
e per la refti- tuzione di Verona, diche in altri luoghi non ne abbiamo trovata
memoria Catalogo delle fue Opere ftam. paté, e MS. tanto in Profa, quanto in
Vc.tlo. ., e fegg. la fua Italia liberata, come e quando Rampata. 53. e feg. .
di quanti libri compofta. ivi . errori in que- llo dclFontaniai, e del Com-
pilatore del Catalogo della Li- breria Capponi, ivi. ia pri- mi Tavola delle ma
volta ftampata per Privi- legio di Papa Paolo 4. w. . fi tentò vetfione del- la
fiefia in ottava rima. . le lue Rime dedicate non al Cardinal Ridotti, ma a
Leo- ne X. . lue Opere ad altri attribuite, cioè lette Sonetti a' BuonaccorfiJ.
101. -e feg. uno a Guittone d' Arezzo ioj. ed una Canzone all’ Ariofto ivi .
fuo Ritratto in- tagliato dal Sign. Franccfco Zucchi perchè adornato 'di
quattro CoroncPoetiche . fila Opera imperfetta da chi compiuta ( Giulio )
figliuolo di Giovan-Giorgio -natogli dalla prima moglie. 12. lette- ra di fuo
Padre a lui, citata. gì. ja. »Cameriere di Clemente Vii. poi Arciprete della
Cattedrale di Vicenza litiga contra il Padre, e per- chè 49. cui fa ftaggire le
rendite viene da lui di- fendalo vince la lite con tro di lui. ivi. Padre di
Bianca, moglie di Giovan-Giorgio pubblica un' Opera del P. Rugeri, c quale.
}.«.ii. dove facciafc- polto Giovan-Giorgio ( Co: ParmcMiotie ) Bibliotecario
delia Bere oliana di Vicenza confcrva copia del Volgarizzamento di certa
Genealogia di fua Famiglia 7. n.i 3. Vedi la Dedicatoria Nipote di Gio- Cose
Notabili. van-Giorgio fece in un cogli alrri fuoi affini fcolpirc un Elogio
allo Zio, e dove . lo Beffo Elogio riferito Trinizio a lui manda O, il fuo
Cartellano forco il nome di Dona fua morte pianta in un’ Egloga da
Giov.n-Giorgio^ xo8- Consonante, invenzione d’O., abbracciata dalla Crusca
Faccari avea traf- pottato in . ottava rima un Canto dell’ Italia liberata io.
Val d.’Agno. Vedi Comuni di Recoaro cc. Fate» ararla (Piero) va con O. a
Venezia Orator per la Patria Farchi edizione del suo Ercolano citata. afferma
c!- e il Firenzuola fende contro O. per giuoco loda la Sofonisba la biafima fue
Legioni) dove stampate loda l’ Italia liberata. . no» decide la quertione circa
l’ inventore del verso stiolto. mal inteso da Fontanini edizione de’ fuoi
Sonet. ti, citata «.a Sonetto ad O. riferito ivi. loda Jovita Rapido citato
F'ewimi Nobile Veneziano, avvoca in Venezia a favor della Comunità di Schio con
Tavola delle Cofe Notabili contro Vicenza, e perde ( Domenico ) tuo Vol-
garizzamento di alcune Ode rvr In cambio del T da chi, di Orazio citato ut. fue
Ri- j / j e come fi comincia ad ufa- da chi pubblicate. n. 1 re .
ZaccariaVerità Sonetto ai nio)Gefuira, fua StoriaLet- lui foriero d’O., ove)
teraria, dove stampata. si legga roi. I. fa 1 Elogio di Apposto- Verlati, madre
di; lo Zeno ivi. Bianca, feconda moglie del ' Zeno ( Apposolo ) ritratta la O.
sua Vita d’O. inferi. Vicenza, perchè detta Primoge- ta nella Galleria di Miner
vita della Repubblica di Veva I. e feg. fue Lettere dove nczia quando fi fia
Rampate citate donata alla flefla ivi. manda c fegfquarci Oratori di
congratulazione al j di lettere ferine all’Autore Doge Andrea Gritti, e chi j
di quella vita c ne invia contrai munica all’ Autore varie noti- la Comunità di
Schio dozie per telTtrc quella Vita ve manda un Vicario a governarla ivi . è
fatta piena WI12. donde l’abbia giuftizia alle fue pretefe. J eflratte fuo
sbaglio conlerifce ad O. varie lodato dignità, e quali . ivi sua Vigna fue |
Libreria a chi donata ivi. Differì azioni promeffe Vili. | fua morte quando
feguitam. fuo Preliminare dove lodato dal P. Zaccaria con Rampato ivi. I lungo
elogio, ivi . non tcn- Volpi lettera) ne, che O. folle piti a loi fctitja dal
Sign. Cano- j per ufare i caratteri da lui nico Checozzì iir-tèifcfa del'
inventati non tenne per O,, dove fi legga fattura d’O. certa operi. ioi. | ra
latina citato (il fo j Vedi Giornale de’ Let- praccennato)eGaetano fratelli) I
rerati d’Italia, (del quale cf. furono i primi a idear una edi- clfedone egli
il principale unzione di rottele Opere delTrif- tore con ragione a lui fi at-
fino U. u Io- 1 ttibuifee tuttociò, che inef- xo ( Ifcrvazionc erudita fopra j
fo fi contiene). il titolo d’ un’ Egloga del Trif- ; ( P. D. Pier. Caterino So,
fino m. lodato Vrbano Vedi Cafiagna. j Zigiof ti 1 cfamina P Archivio de’ Co:
Trilfini conferva co- Tavola delle pia del volgarizzamento di certa Genealogia
della famiglia d’O. lede un’ Opera delle Memorie del Teatra Olimpico di Vicenza
citato raccoglie tutte le Opere MS. D’O. lodato ZorzÀ fuo Ragguaglio Jjlonco
intorno ad O. MS. ci- tato IV. fuo Discorso intorno alle Opere dello Kctfo, do.
ve fi fcgga . tao. citato nominato con lode del P. Ruelc, c dove in. fuoi
sbagli difende O. per l’invenzione de' nuovi caratteri loda la Sofonisba numera
le cen-. fare fatte alle opere d’O. e dove - at- Cose Notabili rribuilce certa
Opera ad O. ufi-fua opinione circa alcuni Sonetti, at- tribuiti a’ Iluonaccorfi
non vuole O. Autore del Volgarizzamento dell’eloquenza volgare di Dame nò d’
un’ altra Opera latina lo crede bensì Autore di certe Opere, che mai non fi
fono vedute ivi Zucchetta ftampatore quando cominciò a pubblicare Opere dai
fuoi torch) Zucchi fua Idea del Segretario,ec. dove ftamta intaglia il Ritratto
d’O. premeffo a quella Vita il Fine della Tavola. Gian Giorgio Trissino dal
Vello d'Oro. Oro. Keywords: la riforma della lingua italiana, filosofia del
linguaggio, Alighieri, lingua e linguaggio, codice di comunicazione, il parlare
umano, il parlare solo umano, la prima lingua, la parlata dei genovesi, la
filosofia della lingua in Alighieri, l’eloquenza, la filosofia del linguagio,
only man speaks. Refs.: Luigi Speranza, “Grice ed Oro” -- Luigi Speranza,
“Grice e Trissino” – The Swimming-Pool Library.
Luigi Speranza – GRICE ITALO!; ossia, Grice ed Orrontio: la ragione
conversazionale e la scuola di Roma – Roma – filosofia italiana – Luigi
Speranza (Roma). Abstract. Grice: “We don’t have
‘senators’ at Oxford!” -- Filosofo italiano. A senator and follower of Plotino
– cited by Porfirio. Orrontio. Keywords:
categoriae. Refs.: Luigi Speranza, “Grice ed Orrontio.”
Luigi Speranza – GRICE ITALO!; ossia, Grice ed Orsi: all’isola
-- la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale -- filosofia
fascista – la scuola di Palma di Montechiaro -- filosofia siciliana – filosofia
italiana -- Luigi Speranza (Palma
di Montechiaro). Filosofo siciliano. Filosofo italiano. Palma di Montechiaro, Girgenti,
Sicilia. Grice: “Orsi uses ‘psicologia speculativa’
where I would use ‘psicologia filosofica,’ since speculativa opposes to
prattica, rather!” -- Allievo d’OTTAVIANO (vedasi), insegna a Catania. Pubblica
nella sua attività di ricerca scritti minori di autori italiani e il saggio “Gl’hegeliani di Napoli.” Cura l'edizione
dell'opera d’OTTAVIANO (vedasi) su CAMPAILA (vedasi), CAMPAILLA; “La psicologia
filosofica di SPAVENTA (vedasi)” – e stato nella segreteria della rivista “Sophia”.
Altri saggi: “Lo spirito come atto puro,” “La filosofia moderna,” “L'uomo al
bivio: immanentismo o cristianesimo? Saggio di realismo esistenziale, “Antropologia”;
“Psiche e meta-fisica” “Psicologia speculativa” “Sulla psico-patia”. Grice: “The D’Orsi – and
indeed a Domenico D’Orsi, back in the 1700s, are a very noble family in Sicily.
D’Orsi is associated with “Sophia”, founded by OTTAVIANO (vedasi). His
interests have been many and varied – but most notably philosophical
psychology, which the Italians call ‘psicologia speculativa’ as opposed to
cheap scientific psychology. They have the great Spaventa, who philosophized on
the most abstract issues concerning the old Roman idea of an ‘animo’. Compared
to which Ryle’s and Watson’s psychological behaviourism is a no-no-no!” D’Orsi
has philosophized on democracy. I democratici can be ingenuii, as I prefer
them, or critici. He has also ‘cured’ the edition of Ottaviano on Campailla,
and went continental to study Napoli!” Grice: “Orsi has done a lot to allow us
to understand Spaventa. As most Italians, Spaventa was fascinated by the Hun,
and cared to translate an esay that the Hun never cared to read: Lotze’s
Elementi di psicologia speculativa. I can imagine Spaventa wondering what he
was doing, bringing Lotze’s ‘seele’ as ‘animo’. The ‘elements’ by Lotze, as
translated by Spaventa, are elementary enough – but the section on the
‘soul/body’ (anima/corpo), ‘animo/corpo, corpo animato, corpo inanimate) is
interesting. But far more interesting is Orsi’s unearthing Spaventa’s “Psiche e
metafisica” – not to be confused with LABRIOLA’s essay of the same name. This
is a hodge-podge of reflections. But mainly anti-materialistic. While an
emergentist, Spaventa (as discovered by Orsi) struggles to understand the
connection between ‘sentire’ and ‘sentito’ and more generally, between the
‘sentire’ as a processo fisiologico – Spaventa goes on to distinguish three
levels of the ‘sentire’ – the first is the processo fisiologico itself, the
second is what Spaventa, as unearthed by Orsi, calls the ‘unita distintiva del
sentito’, and the third is the ‘unita reflessiva del sentito’ or
‘raprresentazione’. So if you feel cold, there’s cold qua processo fisiologico
of a ‘corpo animato’ – ‘uninanimated bodies cannot FEEL cold’ – second there is
the unity of COLDNESS as distinctive from say, HEAT. And third there is the
concetto ‘’freddo’ – so that there is a ‘unita reflessiva del sentito’ – the
expression ‘freddo’ now NAMES or represents, or stands for the sensation
itself. Domenico D’Orsi. Orsi. Keywords: animo,
amore, Ottaviano, Campailla, Spaventa, gl’hegeliani di Napoli, Sophia. Refs.:
Luigi Speranza, “Grice ed Orsi” – The Swimming-Pool Library.
Luigi Speranza – GRICE
ITALO!; ossia, Grice ed Ortensio: la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale – Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. A philosopher.
Luigi Speranza – GRICE ITALO!; ossia, Grice ed Ortes –
la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del verso – la
scuola di Venezia -- filosofia veneta -- filosofia italiana – Luigi Speranza (Venezia). Abstract. Grice: “Ortes’s little treatise on the
philosophy of language supports my claim about philosophy of language NOT being
a necessary discipline on which to give a seminar at Oxford, since the pupil
would already know the stuff!” Filosofo italiano. Venezia, Veneto. Grice:
“Being English, I was often confronted with that very ‘silly’ song by Cleese
and Idle, but then they were never the first! Which is good, since they are
Cambridge and Ortes is Oxonian! Viva
La Fenice!”. Considerato uno dei più dotati tra i filosofi veneti
settecenteschi, precursore nell'analizzare dal punto di vista della produzione
complessiva alcuni aspetti come popolazione e consumo. La sua impostazione
filosofica si fonda su un rigoroso razionalismo. Nel mercantilismo vide far
gran confusione fra moneta e ricchezza. Fu un sostenitore del libero scambio pur
con alcune restrizioni della proprietà che interessavano il clero, anche se
appartenevano al passato ed è considerato per questo un anticipatore di Malthus,
ma con qualche contraddizione. Malthus prevede l'aumento della popolazione, in
trenta anni, in modo esponenziale, quindi molto di più dell'aumento delle
sussistenze. Altre saggi: “Grandi, abate camaldolese, matematico dello Studio
Pisano, Venezia, Pasquali, “ Dell'economia nazionale” (Venezia); “Sulla religione
e sul governo dei popoli” (Venezia); “Saggio della filosofia degli antichi” -- esposto
in versi per musica (Venezia); “Dei fedecommessi a famiglie e chiese,” Venezia,
“Riflessioni sulla popolazione delle nazioni per rapporto all'economia nazionale:
errori popolari intorno all'economia nazionale e al governo delle nazioni” (Milano,
Ricciardi), Donati (Genova, San Marco dei Giustiniani). Catalano, Dizionario
Letterario Bompiani. Milano, Bompiani, Citazionio su Treccani L'Enciclopedia. Quanto
i suoi studi matematici influissero sul suo metodo economico, vedremo; qui, brevemente,
come in fluissero sulle sue considerazioni filosofiche. Così, scrive egli delle
opinioni ed ecco si studia di ridurre a “Calcolo sopra il valore delle opinioni
e sopra i piaceri e i dolori della vita umana”, Venezia, Pasquali, ristampato
dal Custodi, degli ECON. MOD. FILOSOFIA IN FORMULE MATEMATICHE numero
determinato il valore dell'opinione, che alcun gode, per possedere certa
qualità che lo pone innanzi agli altri nella scelta degli oggetti piacevoli.
Questa buona opi nione nasce o dai natali,come la nobiltà,la patria ecc., o
dallaprofessione,come la milizia, le lettere ecc.,o da qualche prerogativa,
come dall'autorità, dal merito ecc. Ciascun uomo fornito di alcuna di queste
qualità gode di qualche cosa che non godrebbe se ne fosse privo. Ortes si
studia di determinare il valore di questi beni recati dall'opinione. Valga un
esempio. Se si chiede quanto aggiunga di valore alla nobiltà l'opinione della
stessa, O. ragiona così: postoche larenditagiorna liera di tutte le famiglie
nobili sia 20,000, quella che proviene da cariche, magistrature, commende ecc. 3,300,
quella che vien data dall'opinione,cioè coll'autorità di disporre di più posti,
e colla riputazione dei grandi sul volgo, a 700, posto che il numero di tutti i
nobili sia 10,000, il valore di tutta la nobiltà sarebbe espresso da 20,000 + 3,300
+ 700 = 2. Falo stessocoin 10,000 puto per le altre opinioni,di cui dice esser
pretesto la virtù, ma vero fine l’interesse proprio, poichè, dipendendo il
valore delle opinioni dalla ricchezza attuale o possibile, è manifesto che si
deve prima d'ogni altra cosa cercare l'utile proprio. Avverte che v'ha sempre
un'opinione predominante che varia col variare dei secoli: ai tempi di ROMA
libera e la conquista; sotto OTTAVIANO illusso; il platonismo ai tempi di
Costantino; l'investitura ai tempi di Gregorio VII; le lettere sotto Leon X ;
finalmente l’ozio a tempi dell'autore! Strana è questa classificazione, PIACERI
E DOLORI. tuttavia 1?O. mostra come il pretesto della virtù coprisse basse mire
di privato interesse. Lo stesso ozio ha il suo pretesto dell'ordine, benchè sia
figlio di vana alterigia. L'uomo che dee servire a molte di queste opinioni
sarà più civile, ma più timido e finto; chiapoche; sarà più rozzo, ma anche più
sicuro e più libero. E come O. si studia di ridurre a calcolo le opinioni, così
parimenti i piaceri e i dolori. Meno originale e meno astruso è O. in questo
saggio. Con molta inesattezza di idee e di lingua, espone da principio la
dottrina che tutto ciòche è conforme alla conservazione e sviluppo del nostro
essere, genera piacere; il contrario, dolore. Parla dei dolori e piaceri del
senso, dei dolori e piaceri dell'opinione. Mostra l'uomo naturalmente soggetto
al dolore, e che il piacere non è che un sollievo del dolore; con ragionamento
curioso studiasi mostrare che il piacere non può mai superare il dolore, perchè
il piacere essendo preceduto, secondo O., dal dolore, sopito che questo sia,
tutto quel di più di piacere che si volesse applicare generera dolore contrario
-- come l'indigestione dopo la fame cessata, la stanchezza dopo la danza ecc.
Il calcolo del piacere e dei dolori dipende dal grado della elasticità delle
fibre onde alcuno è fornito, e, quanto ai piaceri e dolori d'opinione, dalla
stima che ciascuno fa degli stessi. L'autore non pretende a novità di dottrina,
professa di avere scritto secondo la propria esperienza, con un temperamento
indolente é coi suoi sensi in un'età di mezzo.Vedrem poi com’egli stesso ne
abbia dato un giudizio severo. Due altre opere filosofiche si hanno di O.: un
ragionamento delle scienze utili e delle dilettevoli per rapporto alla felicità
umana; — e riflessioni sugl’oggetti apprensibili, sui costumi e sulle
cognizioni umane per rapporto alle lingue. Ma si può dispensarsi dal tener
dietro a questi discorsi, che, a dir vero, son pesantissimi. In sostanza l'uno
si riduce a mostrare l'ufficio delle umane facoltà nella scienza e nelle arti
belle, anche queste intitolandole scienze ma dilettevoli, in contrapposto delle
altre che chiama scienze utili. Nelle scienze tiene il campo l'intelletto,
nelle arti belle l'imaginazione. Quelle hanno per oggetto il vero com'è, queste
il vero ma elaborato dalla fantasia. Quindi discorresi in quali termini sia
concesso il lavoro dell'imaginazione e concludesi sul tenore dell'epigrafe: Sol
la scienza del ver giova ed alletta. L'altro ebbe occasione dalla traduzione di
Pope, perchè volendo ragionare delle difficoltà del tradurre, si trova così
accresciuta in mano la materia, che piuttosto d’un proemio s’appiglia a farne
un saggio a sè. In fatto prende la cosa da alto, e filosofeggia sulla varietà
reale degli oggetti e sulla varietà nel modo di rappresentarseli, onde s'apre
l'adito a discorrere delle lingue e delle loro diversità, quindi intorno l'uso
della parola, e particolarmente intorno all'eloquenza. Infine ritorna donde era
partito, e conclude che se il traduttore può benissimo esporre le verità
apprese da altra lingua, non potrà tuttavia produrne tale impressione negli
animi, come ne è prodotta dall'originale, se non facendo sene come nuovo
autore, esprimendole cioè inmodo; tip. Pasquali. SUL MODO DI TRADURRE. Non si
può negare che osservazioni argute si tro vino spesso in O. anche in queste
riflessioni sugli oggetti apprensibili, sui costumi, e sulle cognizioni umane
per rapporto alle lingue; ma pur troppo è d'uopo cercarsele in una lettura assai
noiosa. Qualche volta dà risalto a quell'idea che vedremo poi sua prediletta in
economia, che cioè quello solo riesca ove siavi la pubblica persuasione, non
già ove questa non corrispondaagliimpulsi; e però egregiamente dice, che allora
un ammiraglio potea condurre gli’inglesi in America, come un tempo un romito
potea condurli in Soria, perchè gl’inglesi stessi voleano e avean voluto così.
Qualche volta, faticosamente sì, ma pur si conduce a qualche sentenza netta e
perspicua, come, p. es., dopo GOLDONI, COLTURA ALLAMODA, PUB. OPINIONE. Adatto
all'indolee ai pregi della propria lingua. Chi volesse calcare l'autore
straniero sarebbe come chi cre desse ricopiare un ritratto con soprapporvi
isuoi colori, coprendone così e confondendone letinte,ecangiando il quadro in
un mascherone o in un empiastro. necessità invece che gli scrittori s'accordino
sempre col carattere nazionale de'lettori; e qui O. osserva, che il miglior
poeta comico italiano de'suoi tempi potea bensi starsene in Francia per passar
quivi meglio i suoi giorni, ma non giammai perchè il suo talento comico fosse
così ben rilevato nella lingua francese a Parigi, come il e già in Venezia nel
dialetto suo veneziano. Qualche volta sembrerebbe anche gaio,come quando si
lagna che, temendosi la fatica dello studio, si trascurassero le cognizioni
vere, contentandosi di dizionari, giornali, compendi o altri repertori per
dilettare, divertire, o come diceano, per amuseare! È USO DELLA PAROLA PEI
GOVERNI avere deplorato che il mondo governisi da chi più ciarla, non da chi
più sa, egli conclude: se chi pretende governar altri senza render ragione del
suo governo, e uomo assai vano; il sarebbe non men certamente chi pretende
governarli per sola copia ed eleganza di voci. Qualche volta infine dimostrasi
d'animo aperto e sollecito per le innovazioni. Qui cade a proposito, così egli,
d'avvertire l'errore di quelli che si figurano di richiamar nelle nazioni la
verità e la ragione comune, cioè gli interessi comuni, pubblici, universali in
contrapposto ai particolari, privati, speciali) perquantovi sifosse smarrita,
col rinovar quelle leggi che ne prescrivevano le modificazioni a'tempi de'loro
bisavoli, progetto al tutto assurdo e impossibile. La verità e la ragione
comune potrà ben richiamarsi per leggi, per quanto a'tempi trasandati fosse
stata più riconosciuta per sè stessa in quei costumi, di quel che il sia ai
tempi presenti per costumi che la modificassero in contrario di sè medesima;
giacchè essa in sè stessa è una sola di tutti i luoghi e di tutti i tempi. Ma il
richiamarla al presente per le sue modificazioni antiche, quando tali
modificazioni debbon ad ogni tempo esser diverse, non può essere che una
miseria di mente, per cui si creda la natura non più capace d'invenzioni in sua
natura, di quel che siasi un po vero consigliere segreto che creda operar in
sua rece. Chi declama contro i nuovi costumi che si vanno in troducendo, e
deplora gli usati che si van disusando; ha molta ragione se inuovi costumi son
modificazioni di una ragion men comune, di quel che siano gl’usati che a quelli
dan luogo. Ma seinuovicostumi son » tanto buone modificazioni della comun
ragione, quanto gli usati che siperdono; ei declama inutilmente, come se ciò
fosse contro il variar de venti, essendo l’una e l'altra cosa quanto innocente,
tanto inevitabile e necessaria, e potendo, anzi dovendo, quella comun ragione,
per disposizione di natura e per sapienza illimitata del supremo suo artefice,
praticarsi sempre per modificazioni diverse, e comparire in sembianze ché non
siano giammai le stesse, essendo nondimeno la stessa per sè medesima. Senza
questo una simile verità o ragione correrebbe rischio di non esercitarsi che
per inganno; ed è ancor vero che talvolta con richiamare la verità, la ragione,
e la religione stessa per le sole loro modificazioni esterne di tempi molto
remoti, si riesce a perdere tutto il senso reale ed interno di queste virtù,
incariabili per sè stesse, riducendole a quelle materiali loro modificazioni
esterne, senza alcun rapporto a quell interno lor senso e significato. Si pigli
intanto O. in parola, poichè avrem campo di trovarlo in seguito così reluttante
a certe modificazioni che non sembra quel desso. Meglio avremo occasione di
riandare alcuni suoi pensieri dello stesso libro, che con certo apparato
filosofico mettono innanzi quell'armonia degli interessi, da lui tanto
raccomandata nelle sue opere economiche. Ma lasciamo per ora queste meditazioni
di filosofia. Errori popolari intorno all'economia nazionale considerati sulle
presenti controversie fra i laici e i chierici in ordine al possedimento dei
beni; Della Economia nazionale, parte prima, libri sei; Lettere concernenti la
stessa (oltre quelle che si hanno nel • Custodi, quelle publicatesi in questo
libro); Dei fedecommessi a famiglie, a chiese e luoghi pii, in proposito del
termine di manimorte introdotto a questi ultimi tempi nella econ. naz.; Lettere
in proposito;Riflessioni sulla popolazione delle nazioni per rapporto alla
econ. naz.; Dell' ingerenza del governo nell'econ. naz., publicato da G. Fovel.
Venezia, tip. del Commercio; Della eguaglianza delle ricchezze e della povertà
nel comune delle nazioni, publicato dal Cicogna. Portogruaro; Riflessioni sulle
rendite del Principato e sulle rendite publiche in proposito di economia
nazionale; Discorso sull' economia nazionale; Popolazione perchè non cresca per
l'agricoltura, per le arti e pel commercio; Vari pensieri economici sull'
interesse del denaro, etc. Tra gli scritti d'Ortes nella Marciana. LETTERARI.
Traduzione del saggio di Pope sull'uomo; Saggio della filosofia degl’antichi
esposto in versi per musica; Riflessioni sopra i drammi per musica e l'azione
drammatica, Calisso spergiura, sonetti; nelodrammi; traduzione dei treni di
Geremia, nella Marciana; dei sonetti, ve n'ha anche di publicati in raccolte;
FILOSOFICI. Delle scienze utili e delle dilettevoli per rapporto alla FELICITÀ
[cf. H. P. Grice, “Notes on ends and happiness”] umana; Calcolò sopra il valore
delle opinioni, e sopra i piaceri – EDONISMO -- e i dolori della vita umana,
Riflessioni sugl’oggetti apprensibili, sui costumi e sulle cognizioni umane per
rapporto alle LINGUE, alla LINGUA; Lettere relative; Calcolo de’ vizi e delle
virtù, nella Marciana). ATTINENTI A MATEMATICA E FISICA. Vita del P. Grandl,
Calcolo sopra i giuochi della bassetta e del faraone, con un estratto di
lettera sul lotto publico in Venezia, Calcolo sopra la verità della Storia;
Venezia; Sulla probabilità di vincite o perdite nel giuoco delle carte;
Problemi geometrico-matematici; ed altri di matematica e fisica, nella Marciana.
Parmi che molte sien cose scolastiche; in ogni modo, non da trascurarsi per gli
storici delle scienze fisiche e matematiche nel secolo scorso. RELIGIOSI. Della
religione e del governo dei popoli per rapporto agli spiriti bizzarri e
increduli de' tempi presenti, Lettere di estratto; Della confessione fra i
cattolici; Delle differenze della Religione cattolica da tutte le altre (nella
Marciana). POLITICI. Dell'autorità di persuasione e di forza fra loro divise;
Della scienza e dell'arte politica; tutti due publicati da Cicogna.
Portogruaro. Inoltre lettere, in parte stampate, in parte inedite presso
Cicogna, e le memorie autobiografiche, publicatesi da Cicogna. Ometto i saggi
che Cicogna indica solo come accennati d’altri, e ometto pure alcuni saggi che
Cicogna indica nella Marciana, ma che in parte sono manifestamente cose
scolastiche, in parte mi sembrano ricordi sceltisi d’O. per suo studio, senza
che si possano sicuramente dir cose sue, in parte son cose del momento. Del
resto non importa aggiungere se non l'osservazione, che volendosi ripublicare
scritti d’O., converrebbe far collazione delle edizioni coi manoscritti, che
servirebbero a correggerle e completarle. Riflessioni sugl’oggetti
apprensibili, sui costumi, e sulle cognizioni umane per rapporto alla LINGUA.
Degl’oggetti apprensibili, de’costume, e delle cognizione umane, per rapporto
alla lingua.\>atu jB>ttl{otFircac vMtì^^trì |^ynel tcv nr{» {« tRomaine
^«.^ieKHot .i^rtfi|/j^»jmnaj;o, L e frefentì rìfle$ont innò origine d’una
prefazsonCy cb' io volea premenere a un opuscolo filosofico, da me tradotto
pili' anni innanzi dalla lingua e poejia della Britannia nella dell’ITALIA;
nella qual traduzione efiendomì allontanato dalle maniere solite usarsi
dagl’altri in simili casi, O crede di dover di ciè render conto al lettore.
Questo non puo lui fare senza entrare a ragionare della divergiti degl’oggetti,
de’costumi, e delle cognizioni, quali pili corrono nelle diverse nazioni, e
della attiviti e spirito delle lingue diverse per esprimere tutto quefioy sia con
precisione sia con eleganza ciò che non mi riufciva mai ben di fare, ne' brevi
limiti eh' io m' era prefiPfo (f una Refezione, per quante volte in piu modi la
volgefil e rivolgevi in mente. Depofto pertanto ogni pensiero per ejfa ò
giudicato piu facile, anzi che jerivere una prefazione insignificante, di
Jìendere tutto ciò che è detto proposìto della lingua, e di cose per essa
espresse mi si presenta alla mente in un trattato completo y e inteso a questo
espressamente; il quale così non d pili che fare colla traduzione suddetta, ma
à molto che fare per quanto mi sembra, colle maniere di pensare sugli studj,
sulle cognizione umana, sugl’affari comuni, e sulla religione medesima, per
quanto code/le maniere essendo al presente diverse dalle usate a'tempi passuti
y si reputano di quelle migliori. Questto trattata dunque b Lettore, c quello
eh' io qui ti presento e che h jeritto per mia e tua ijiruzione migliore y e
per avventura dt pochtjjimi altri, e non gid di tutti; sempre piu falda in
quella mia majjima che la cognizione vera e reale ha e puo esser di pochi, a
differenza delle superficialt e apparenti, che possono e debbono ficnderfi a
molti e sempre più convinto altresì nel mio particolare, che nulla per me
/limerei di f opere di certo y fe nulla sapejji dt geometria DEGL’OGGETTI
APPRENSIBILI, DE’COSTUMI, E DELLA COGNIZIONE UMANA, PER RAPPORTO ALLA LINGUA.
vfc/ievAA<vdv> ^srssrSFST^. La favella nell’uomo è quel dono eh’egli U
'f'^'^ M ^ COMMUNICARE ad altri l’immagini pre- Oggetti ap Pii § fl Tentate al
suo cervello dagl’oggetti efter- prensibili ori» W ^ quivi combinate inpìbmodi
dalla fa intellettiva, dono e qualità più ancor sìngolare e più sublime
dell’umana natura. Quelle immagini che se non s’intendono per quello nome non
s’intendono per spiegazione d’elio veruna, sono più o men vive, a norma
dell’impressìoni che gl’oggetti llein fanno diversamente sull’un cervello più
che sull’altro, o coll’aspetto loro attuale, o colla memoria di elTi appresi
altre volte, come la ftelTa percolTa imprime orma diversa nella creta, nel
gellò, nella cera o nel piombo. E quantunque s’imprimano fors’anco su
qualdvoglia materia pur insensata, non si combinano che sulla materia animata
mediante la facoltà intellettiva suddetta, o la separazione delle più
proporzionali ed armoniche dalle più dissonanti e deformi, per la quale così
diconfi appunto combinarli A ia'è<i 1 1 ^ . infra esse. Una simile
operazione dell’intelletto tende a confrontare gl’oggetti fra loro, e d’un
sìmil confronto a rilevare su essi e per essì quelle verità, che senza ciò
rimarrebbero ascole ed ignote, non arguendosi il vero che dalle consonanze
d’alcuni oggetti con altri, siccome dalle dissonanze degl’uni dagl’altri se ne
arguisce il falso. Perchè poi delle consonanze o dissonanze d’oggetti ben
arguite è indizio l’approvazione o disapprovazìone per elle d’altri che abbiano
o non abbiano similmentc combinate quelle immagini; e perchè una simile
approvazione o disapprovazione non può conseguirsi che per qualche mezzo
sensibile per cui esprimere e partecipare gl’uni agl’altri codeste
combinazioni; quindi è dunque che un simile mezzo fu ilHtuito nella FAVELLA
(FABVLA), per la quale appellando ciascune immagini o ciascuni oggetti dai
quali quelle derivano, con altrettante voci o parole diverse, e collocando
quesse con certa disposizione e corruzione analoga a quelle, H partecipa da
ciascuno ad altri i modi coi quali gl’oggetti che occorrono all’immaginazione
son da se appresì e combinati, afHne di verificare quanto sian efTì giusti, per
quanto reflino approvati dal concorso maggior di piu altri; di maniera che
quelle combinazioni d’oggetti s’appellin migliori, alle quali più altri
preflinò un assenso più facile e pronto, e quelle s’appellin peggiori, le quali
non sìan fecondate, ma sìano all’incontro contraffate da più altre a quelle
opposse e contrarie, COMUNICATE ciascune a tutti mediante una comune favella. È
chiaro, quelle immagini combinate e COMUNICATE così altrui pella favella, non
esser diverse dai proprj sentimenti d’animo, coi quali ciascuno si manifesta agl’altri
non solo ne’proprj giudicj sugl’oggetti esterni, ma nelle proprie azioni
ancora, e negl’ufiìcj e decenze della vita comune che da quelli derivano, per
non provenire tai sentimenti che dall’impressioni appunto degl’oggetti esterni,
e dalle combinazioni che sé ne formano nelle ciascune menti. A quedo modo
parlando pella verità e fuor d’illusione, pare che 1’uomo tolto pella parte sua
fifìca, non didèrifca dai tronchi e dai faflì, se non in quanto imprimendosi si
in lui che in quelli l’immagini degl’oggetti coi quali del pari COMUNICANO,
egli solo mediante 1’anima ragionevole che lo informa, à la facoltà che non an
quelli, di segregarne alcune dall’altre e di combinarle insieme, e quindi di
COMUNICARLE colla favella agli altri, affine di verificarle, e di dedurne
quelle verità che sugl’oggetti medesimi possono per lui concepirsi, e dalle
relazioni fra quelli », t. scuoprire per quanto a intendimento mortale è
concesso, gl’usi e le convenienze maggiori alle quali dall’autore della natura
son pur desinati. Che s’egli sì lascierà trasportare dalle combinazioni casuali
che l’immagini degl’oggetti imprimeranno sui suo cervello senza scelta o
interesse alcuno, quella facoltà non è in lui diversa dalla Pazxìa, la quale in
fatti non è che un abbandono alla propria immaginazione, commossa dagl’oggetti
veduti o rammentati, e stranamente accozzati insieme. Se poi egli combina tali
immagini per le sole consonanze apparenti ed esterne di pochi particolari
oggetti a sè vicini, pelli quali pertanto ei è prevenuto per suo solo piacere e
interesse, nulla badando all’oltraggio o danno che quindi ne provenisse ad
altri, per non iflendere quelle combinazioni ai moltiffimi alr’oggetti ren-.oti
coi quali quelli avefTero relazione, e doveDero in conseguenza combinarsi;
quella facoltà si dice in lui errore, o ragione intereffata particolare, il cui
indizio è quefto d’ottener cita l’approvazione di alcuni, ma colla
disapprovazione di tutti gl’altri, potendo così l’errore eller bensì
particolare di pochi, ma non mai comune di tutti. E fe finalmente egli
applicherà a combinare le immagini colla scelta e discernimento più accurato,
ed ellefo al maggior numero d’oggetti, e dirtinguendone le relazioni e le
consonanze tanto più armoniche quanto più sparse in lontano, quali collocherù
nel miglior grado di Ibmiglianza fra elle, c quali fegregherà dall’altre colle
quali aveller quelle rapporto minore, o non ne avelfer nelluno; allora ei
ftenderà l’interdlè e il piacere che da tali combinazioni derivano, da sè ad
ogni altro, senza oltraggio d’alcuno, e una tal facoltà fi dirà \n\n\ verità o
ragione comune, come quella che riconofeiuta da tutti, non potrà contrallarfi
da alcuni, o contradata da alcuni, relterà ognor vendicata dall’allenfo comune
di tutti gli altri. Quello dà facilmente a conofeere, come gli uomini in
generale, mediante la facoltà intellettiva suddetta, o l’anima ragionevole che
gl’informa, paffino dall’insensatezza alla pazzia, col combinare gl’oggetti
fortuitamente ed a caso; e come dalla pazzia pallino all’errore, combinandoli per
proprio solo inteTcfle e piacere SENZA RIGUARDO AD ALTRI – of course you don’t
until I tell you --; e come finalmente dall’errore fiano tutti condotti alla
verità loro comune, pella quale combinandoli per interelTe e piacerecomune,
agitati dapalTioni particolari, ma corretti e follenuti pelle comuni, tutti pur
infiemc fudidono. E febbene tal non fia d’elTi in particolare, per provvidenza
pure particolare, giacché quafi tutti invero dalla pazzia o dalla inconseguenza
nella quale si trovano da BAMBINI, padano all’errore nel qual si trovan
d’adulti, ma non tutti da quell’errore padano alla verità comune, nella qual si
trovan ben molti nell’età più matura, ma tutti non vi si trovan che al punto
ellremo di vita; tal però è d’elliin generale per provvidenza eterna. Che
s’alcuni spiriti timidi e ombrofi giudicano l’errore più comune della verità,
in quanto gl’uomini bene spesso contrallano, e non cosi di leggieri s’accordano
ne’loro penfieri; ciò nondimeno la verità fi feorgerà sempre dell’error più
comune, in quanto elTa in etì'etto o previene, o modera, o pon fine sempre a
quei contraili medellmi anco ad onta loro, fenza di \ che nulla v’avrebbe di
certo nelle combinazioni d’immagini, nelle cognizioni che ne derivano, e nelle
azioni per le quali fi fulTide, che da tali cognizioni dipendono, contro
l’esperienza manifesta, giacché pur fi fuflTifte. Ma intanto quindi apparisce,
come non edendò LA LINGUA idituite che per esprimere e COMUNICARE altrui i
proprj sentimenti dell’animo o le proprie combinazioni d’immagini, per quindi
rilevare quanto ciafcuno per le vie dell’insensatezza, del delirio, e
dell’errore nello dato materiale, di bambino, e d’adulto proceda nell’età ferma
alla verità comune nella quale alhn s’adagia e tranquillo fudide; la cognizione
di quelle dipende dalla conoscenza di quede. Ond’è che per ben ragionare della
NATURA DELLA LINGUA dove ragionarsi PRIMA della cognizione umana da manifedarsi
per quella ad altri, non edendo certamente podibile ragionare o intender i
mezzi coi quali conseguire un fine, senza la conoscenza di quedo fine medesimo.
Siccome ancora da qued’edèr LA FAVELLA intefa a esprimer ioltanto la propria
cognizione falle verità o dilla ragione comune, e dall’cder eda propria del
solo uomo, si rileva, al W solo uomo dunque eder dato il penetrare
coll’intelletto e r alzarfi a simili cognizioni, occulte a tutt’altre Ibdanze
anco animate, ma prive della favella; in guisa che siccome ei solo possede la
favella, cosi ei solo in queda vita mortale è dedinato dalla provvidenza eterna
alla conofcenza delle cofe per una simil ragione, non odante il deviamento da
eda di alcuni, riconoicìuto sempre dalla ragione medefima a tutti gli altri
comune. Per comprender meglio le cofe fuddette, e come gli oggetti combinati
nelle ciafcune menti si comuni- Della fornichino altrui mediante la favella, O.
confidera da un 8'9 canto, che fogliono quedi del continuo rinovarli gli . uni
negli altri secondo alcune leggi di moto in che consiste la vita, e la essenza
di tutte le cose mortali, e senza di che refterebbe il tutto coperto e ingombro
di quiete, morte e nullità eterna. Quelle leggi sono collanci e invariabili,
cui natura non preterifce giammai, come si dimollra nel lirico, e da quello li
arguifce pur nel morale, per la ragione di non procederfi a quello che per le
vie di quello, o per la Icorta de’sensi, onde non poter formarli regola per lo
morale che non è in conformità a quelle per cui si conofcc proceder il fisico.
Pertanto gl’oggetti rinovati per tali invariabili leggi, debbono altresì elTere
invariabili e fra loro consimili, ciò eh’ è molto conforme all’ armonia
universale e alla concordia di tutto il creato, non prodotto dal caso cieco e
impossibile, come figurano gli fpenfierati, ma ufeito di mano di un folo,
eterno e sapientidìmo autore. O. confidera dall’ altro canto che quella
somiglianza d’oggetti la quale feorre da tutti ein in cialcuna specie a tutti
ein nelle innumerabili altre fpezie nelle quali lì trovan divifi, non toglie
che gli oggetti medefimi non fian fra loro diverfì, colla diflerenza ancora che
gli oggetti della HelTa fpecie come fon fra lor più confimili, così fono meno
diverlì dagli oggetti nell’ altre fpecie, dai quali più e più diverlìficano.
Ciò che non può provenire che dalle modificazioni diverfe e infinite, colle
quali procede il moto medefimo fìsico o morale fra gli oggetti. tutti creati, e
che pur concorda colla potenza e sapienza infinita del fupremo autore della
natura, cui non conviene replicar un oggetto nelle varie o nella llella fpecie
di elTi, e colla varietà di natura medefima, cui difdice ad altri fpogliare
delle infinite forme di oggetti de’quali è adorna, per rellrignerla folo ad
alcune. Quelle confiderazioni Habilifcono dunque quella verità, che gl’oggetti
creati fono bensì tutti Confimi^ li y per le llefle collanti leggi di moto
fisico o morale per cui fullìllono, ma che fono altresì tutti Diverfi, pelle
diverfe modificazioni di codello moto che procede colle tnedefime leggi,
fcorrendo quella Ibmiglianza e dilTomiglianza per gradi inrenfibili dagli
oggetti di ciafcuna Ipecie a quelli di tutte le altre contigue dal regno
minerale al vegetale, e dal vegetale all’animale fisico, e lo stesso dee
intenderli del morale, come è noto ai naturaliHi e agli altri filosofì per quel
misero finitefìmo di natura che fi trafpira, e dal quale foltanto lice arguir
di tutt’ella. Tal ogni oggetto in ciafcuna fpecie nel confumarlì procede per
gradi di fomiglianza indifcernibile, e conferva i caratteri della fua fpecie
con sè medefimo, e cogli altri ne’ quali va a riprodurfi, paflando per insensibili
gradi di modificazioni diverfe da uno flato all’altro prima nella fua fpecie, e
pofcia da quella ad altre contigue più e più così fimili e refpettivamente
diverfe in infinito, finché dal tronco più informe e infenfato, fi pervenga
all’uomo megfioorganizzato e più faggio. Siccome dunque il moto è la caulà di
tutte le produzioni create, cosi certe leggi di elfo Habili fon la caufa per
cui fi producono e n confervano elle tutte confimili; e le diverfe
modificazioni di un moto che procede per le medefime leggi, fon la caufa della
diverfità di ciafcuni oggetti in ciafcuna delle loro fpecie e in tutte le
fpecie loro, reflando così il creato uniforme e moltiforme, perchè prodotto e
confervato per quel moto, per quelle leggi, e per quelle mifure e modificazioni
di elio . Senza moto, non vi avrebbe cofa alcuna in natura . Senza leggi di
elfo, non vi avrebbe per il moto che un caos di follanze confufe ed incerte, e
da una rapa per efempio ufcirebbe una rofa, da una rofa una ferpe, da una ferpc
un coniglio, ma il tutto informe e inoHruofo fenza diHinzione e progreflìone di
fpecie, con ifconvoglimento di tutto il creato . Senza modificazioni diverfe di
moto, per elfo e per le fole fue leggi non s’ avrebbe in natura che una fpecie
di follanze inalterabili, folTer poi elTe tutte rofe, tutte rape, tutte ferpi,
o tutte conigli. £ folainente per un moto che proceda per le medefime leggi e
per diverfe modificazioni di eflb, può formarfi e confervarfi in natura quella
uniformità e varietàdi follanze, per le quali effa pur fi vede ordinatamente
fuflìftere . Che fe la rofa verbigrazia è più fimile alla rofa che alla rapa,
alla ferpe, o al coniglio ; ciò non deriva da diverfità di leggi, ma da
diverfità di modificazioni in un moto, che ferbando le leggi medefime, più che
da rofa a rofa, procede da rofa a rapa, a ferpe, a coniglio. E d’altronde la
rofa, la rapa, la ferpe, e il coniglio fi diran fempre fimili, perchè prodotti
per le flefle leggi motrici, avvegnaché fempre diverfe per le diverfe
modificazioni di quelle. Alcune di quelle leggi colanti di moto, e di quefte
modificazioni di eflo diverfe particolari, furono alìegnate e conofciute dai
geometri, ma il pretender di tutte raccorle con mente mortale, o di portarli da
quelle che fi conofcono alla maffima di tutte dalla quale per avventura tutte
dipendono, farebbe lo ftelloche pretendere di mifurar l’infinito con una
fpanna, non che di infonder l’oceano in un bicchiere. Che però gli oggetti fan
fempre diverfi, fi conofce maffimamente da ciò, che la detta rofa verbigrazia
non è già alla fera qual era al mattino, e un uomo non è in vecchiaia qual era
in giovinezza, e io flefib può arguirfi d’ogni altra cofa che abbia fenfo onon
lo abbia. Quella variabilità poi negli oggetti creduti più volgarmente gli
flefii, dee maggiormente feorrere Irai creduti diverfi, contemporanei o
confecutivi, nella fielTa fpecie e nell’ altre eziandio contigue e diffimili ;
dimanierachè non folamente tutte le rofe fian diverfe da tutte le uova, e tutte
le uova da tutti gli uomini, ma di tutte altresì le rofe, di tutte le uova, di
tutti gli uomini, non ve n’ abbian pur due, fra i quali non corra qualche
indifccrnibile difparità, mercecchè lefolfer perfettamente le fteffe, non due
ma una farebber quelle rofe, queir uova, quegli uomini, e la prima divina caufa
motrice non più infinita, ma farebbe limitata e finita. Ciò che negli uomini
può arguirfi dai fesni ancor materiali edefierni, per cui ciafcun d’eiTifi
didingue da ciafcun altro per iembianze di volto, di voce, di carattere, di
portamento e (Imili, e lo liefFo avverrebbe delle rofe, dell’ uova, e de’ grani
ftefli di miglio, fe fe n’ avede una pratica corri fponden te . E quel che
avvien delle rofe, dell’ uova, de’ grani di miglio, dee avvenire d’ogni altro
oggetto particolare minore e maggiore, e del compleflb di più altri ancora
vifibili e invifibili ad occhio umano, della terra, degli adri, delie
codellazioni, e di tutto infomma il creato . Così la terra fempre a sè defla
confimile, è pur fempre dasè diverfa, e dove al prefente forgonole città, v’
aveano ad altri tempi i deferti, dove s’ alzano! monti, fcorrevano i fiumi o i
mari, e viceverfa ; alla quale diverfità fi procede per gradi quanto
infenfibili, tanto continuati e incelTanti. Gli oggetti dunque creati pafTati,
prefenti, e futuri fono tanto fimili per le delle leg^i di moto, quanto diverfì
per le infinite modificazioni, colle quali può edb variare, padandofi per
infiniti gradi e in infinite maniere di madima fomiglianza e di minima varietà,
dall’uno all’altro nella deda fpecie, e dall’ una eziandio all’altra delle
infinite fpecie contigue di eflì, e accodandofi ciafcun uovo ^r fomiglianza, e
fcodandofi per diverfità da ciafcun altro o da Ciafcuna rapa, per oggetti
infiniti intermedi va rie fpecie, fenza però mai adomigliarlo o didbmigliarlo
del tutto; vale a dire fenza effer del tutto quel dedb o quella rapa, o senza
didrugger del tutto l’altr’ uovo o 1’altra rapa . Quel che s’ è detto degli
oggetti filici, dee pur applicarfi ai morali, giacché fìcome quelli fi
confervano e fi rinnovano io ciafcuni per le deffe leggi di moto fifico, così
operan quedi per le deffe leggi di moto morale che da quello dipende. In
confeguenza di che 1’ equità, il valore, la codanza, 1’ amore e gli altri
affètti umani virtuofi [Oggetti come apprefì diverfamente . ] tuofi o viziofi
ancora, fi diran propagarfi dagli uni agli altri in ciafcuni fempre conlìmili,
ina tuttavia diverfi, non folo ciafcuni in genere, ma nelle loro fpecie ancora
in ciafcuno individuo, come paffioni bensì confimili, ma che fono modificazioni
diverfe d’ una verità o d’un errore, eh’ ellendo lo fielfo e indivifibile in
ogni paflione, è nondimeno vario in qualfivoglia fua apparenza o modificazione
particolare. Tallo Ipirito di conquida per efempio in Alelfandro, in Maometto,
in Roberto Guifeardo, o il genio di filofofia in Salomone, in Numa, in Marc’
Aurelio, o il fentimento di libertà comune in Giunio, in Catone, in Gregorio
VII-, furono ciafeune paffioni medefimein sè llefle, benché ciafeune
diverfamente modificate in ciafeune di quelle perfone, attefe le diverfe
circollanze de’ tempi, e le varie difpofizioni de’ popoli, per le quali ancora
furono diverlàmentc fecondate, e iortirono vario efl'etto. La fomiglianza e
refpettivamente diverfità d’oggetti fuddetta, è quella che coliituifce le
diverie relazioni fra effi, non riferendofi un oggetto all’ altro che per
quanto ad effo è fimilc, o da effo è diverfo. Le quali relazioni così fono
infinite, per gl’ infiniti gradi di fomiglianza e di diverfità, coi quali gli
uni fi accodano agli altri o fi feodan da quelli, e per li quali podbno infleme
paragonarli, fia l’uno coll’ altro nella deda fua fpecie, fìan gli uni cogli
altri nelle fpecic loro diverfe. Qui prima di proceder più oltre, piacemi
avvertire, che parlando io d’infinito, comeò fatto innanzi e farò in féguito,
non intendo parlarne come di cofa eh’ io comprenda per sè, ma come di cofa eh’
io non intendo che per approlfimazione, immaginandolo qual conviene a mente
finita, vale a dire qual finito, maggiore di quanti pollano alfegnarfi giammai
in ciafeuna fua fpecie ; inguifachè egli fia per l’aggregato di più e più
finiti fenza fine di quella Ipe cie eie d'oggetti di che fi tratta, per cui fi
porga all’ intelletto umano queir idea qualunque incompleta, che àffi
dell’infinito, fenza perciò che fi confegua elFo, o fi raggiunga a comprendere
polìtivamente giammai. Ciò avviene per le forze intellettuali umane limitate al
contrario e finite; perciocché fe ad intelletto umano fofle dato di apprendere
verbigrazia tutti gli oggetti e tutte le infinite relazioni fra loro, un
intelletto tale non farebbe più umano o finito, e non combinerebbe gli oggetti,
nia farebbe un Dio, che fenza combinarli li apprenderebbe tutti ad un tratto,
come quegli che li avefle creati, e ne avefle ordinate le relazioni di tutti i
luoghi, e di tutti 1 tempi. £ quan* tunque di quella conofeenza l’uomo fcevro
dai lenii, per quanto comporta il grado di fua intellettualità, fia per
partecipare nella vita avvenire ; nella prefente di che II tratta, non potrà
egli mai flenderfi in elTa che per quanto lo conducano le tracce limitate
de’fenfi medefimi, reflrignendofi così le fue cognizioni ad alcuni oggetti per
combinazioni foltanto finite, fenza fìenderfi a tutte per comprenfione d’ efiì
intuitiva e infinita . Ciò porto, non dirtinguendofi per or gli oggetti che per
le lor dette relazioni diverfe, ed elTéndo tali relazioni per ciafeuni di erti
tanto infinite, quanti i gradi di fomiglianza odi diverfità, co’ quali poifan
fra lor riferirfi, fia nella ftefla, fia nelle fpecie loro diverfe,
corrifpondenti alle infinite modificazioni d’un moto che procede colle medefime
leggi; ciafeun intelletto particolare, che per le forze fue limitate dee
apprenderli non per tutte, ma per alcune fole di tali relazioni, dovrà
apprenderli per relazioni diverfe da quelle, per le quali le apprenda ciafeun
altro, e in confeguenza dovrà apprenderli diverfamente da tutt’ altri . In
ellctto dovendo la fomiglianza e diflbmiglianza fra gli oggetti a|>prenderfi
da ciafeun intelletto finito ad un modo, edeffendo infiniti i modi, coi quali ciafeun
oggetto può paragonare come fimile o diffimile agli altri ; non potrà di quefti
infiniti modi quello col quale apprende quell’oggetto uno, effer quel delTo col
quale lo apprende un altro, ma dovrà l’uno effer dall’ altro diverfo, per
quanto pur poffa efier a quello più e più confimile. A quello modo faran gl’
intendimenti umani per gli oggettr medefimi tanto diverfi, quanto le loro
fifonomie o alia) C.II, n.^. tre fembianze loro efterne fuddette che poffono
bensì affomigliarfi in bellezza o in deformità, ma non mai in modo di effer del
tutto le fteffe, o di non corrervi qualche differenza, per cui uno non fi
ravvifi o non fi diflingua, pollo al confronto coll’altro. Ed efIcndo gli
oggetti diverfi e confimili, e le relazioni fra effi infinite ; di infiniti
ancora intelletti umani fe fìa poffibile paffati, prefenti, e futuri, fu i
quali cadano le immagini d’unaflella, d’un fiore, d'un fallo, non ve ne avran
pur due che le concepifeano ifleffamente a per le medefime relazioni ad altri
oggetti, ma farà 1’ immagine di quella (Iella, di quel fiore, di quel faffo
diverfa nelle ciafeune menti di quelle infinite perfone, confimile però più o
meno l’una all’altra, quanto queflc relazioni fian più proporzionali ed
armoniche, ancorché armoniche e proporzionali Tempre dìverfamente. Fuori di
quello cafo non due, ma uno farebbero quegl’ intendimenti, i quali ConcepilTero
gli flelli og. getti per le fleffe immagini, o riferiti ad altri oggetti per le
fleffe finite relazioni delle infinite che ve n’ànno, ciò eh’ è impoffibile.
Qui occorre offervare, come non è folamcnte la diverntà degli oggetti apprefi
avvertita difopra (r), ma quella ancora delle relazioni loro agli altri diver\
(g gjjg (j avverte al prefente, per cui fi concepìfcano quelli da ciafeuni in
vario modo, tanto al medefimo tempo uno lleflo identico oggetto, quanto à tempi
diverfi quell’ oggetto a sé confimile, ma da sè diverfo a diverfi tempi in sè
fleffo o nella fuafpecie. Per la qual cofa Tolomeo per efempio, Ticonc, e
Galileo n diranno aver tute’ a tre immaginato il Sole ' diverlamente,
quantunque il Sole veduto dal primo in Alessandria à Tuoi giorni, non folTe
identicamente lo Iteflo che il veduto per avventura dai due altri all’ idei fo
giorno, quattordici fecoli dopo nella Dania o in Ita* lia, ma folle da quello
infenfibilmente dillimile, per rinfenfibile alterazione fofl'erta da ogni
corpo, e in confeguenza da ogni pianeta nella Tua durata medefima, come s’è
veduto. E ciò per le relazioni finite del Sole dell’uno e dell’altro tempo,
tolte dall’ infinità di tutt’ elle cogli altri oggetti di qualfivoglia tempo,
per le quali relazioni cialcun dei tre potea concepire il Sole, e didinguerlo
dagli altri oggetti, o paragonarlo con quelli. Quello è ben vero che la
diverlìtà, colla quale fi concepifcono da piò perfone al medefimo tempo e nel
medefimo luogo gli oggetti identici, farà molto minore di quella, colla quale
fi concepifcano a tempi e luoghi diverfi oggetti folo confimili, per variar
appunto in quello cafo gli oggetti ancora da sè medeiìmi, e concorrer cosi non
una, ma due ragioni a diverfilìcarne le immagini . Ond’ è che ne’ diverfi
luoghi e a diverfi tempi, fi dovrà ragionare di oggetti conlimili con più di
diverfità, di quel che fi ragioni al medefimo tempo e luogo di oggeui identici
llelfi. Del rimanente quella maniera in ciafcuno diverfa d’ immaginare gli
oggetti llelfi o confimili, fi riconol'ce dai giudici diverlT che fe ne formano
daciafcuni, i quali giudici dipendono appunto da tali immaginazioni. Se quei
giudici fugli oggetti llelfi folTer gli llelfi, allora potrebbe dirli, che
quegli oggetti follerò apprefi e immaginati illelTamente . Ma giudicando
ciafcuni diverlamente del color verbigrazia rolFo o del azzurro, convien pur
dire, le immagini di quelli colori eflér diverfe nelle ciafcune immaginazioni.
Anzi fe un giudicalTe del rolTo come un altro dell’ azzurro, potrebbe dirfi,
apprender quegli perrolTo quel cheque /V! Oesetii come nominati per la fteffa
favella. ’fti apprendelTe per azzurro, e viccverfa . Ma ciò non è vero nemmeno
e attefa la infinità delle relazioni di ciafcuni oggetti a tutti gli altri, e
la fingolarità iti ciafcuni di apprenderli (/»), le immagini d’cfTì deftate fui
ciafcuni cervelli fon fcmpre diverfe, come diverfi ne fono i giudicj, e non
folo uno apprende ciafcun colore, ma li apprende ancor tutti in vario modo da
ajuel che li apprenda ciafcun altro, inguifachè il rollo, r azzurro, il bianco,
e il nero imprimati di sè diverfe immagini fui ciafcuni cervelli non mai le
Itelle, e non mai permutate, ma fempre diverfe e impermutate, avvegnaché fcmpre
conlimili. P orte quefte confiderazioni fulla diverfità degli oggetti, e fulla
maniera in ciafeuno diverfa di concepirli, per apprendere come querto
concepimento fi comunichi da ciafeuno ad altri mediante la favella, è da
avvertirfi, noneflcr certamente portibile il communicarlo per voci del tutto
corrifpondenti, e che il figurarfi un efatta analogia fra le immagini colle
quali s’apprendon gli oggetti, e le voci colle quali s’ efprintono, è figurarfi
un aflurdità . Imperciocché ert'endo ciafcun oggetto infenfibilmcnte diverfo da
ogni altro in ciafeuna e in tutte le fpecie, dovrebber le voci colle quali
fignificarlo, variar infenfibilmentc com’eflb dall’ altre voci colle quali
fignifìcar gli altri oggetti, ed crtér così le voci tante quanti fofler gli
oggetti individui, appellandofi oggetti confìmili ma noniilertì, con voci pur
confìmili ma non iftelTe in partato, al prefente e nel futuro; anzi
appellandofi con voci diverfe una rofa fterta per efempio al mattino e alla
fera, e un uomo ftertb prima e dopo una febbre quartana. Oltre ciò per effer
ancora le immagini di quelli oggetti medefimi nelle ciafcuni menti diverfe, o
per apprender ciafeuno gli oggetti diverfamente da un altro, ne dovrebbero
altresì le efpreffioni diverfifipre nelle ciafcuni bocche irtertamente, o
dovrebbero le favelle cfler tante quante le perfone favellatrlci, eiafeuna
delie quali apprendendo gli oggetti così diverfi per relazioni eziandìo diverfe
ad altri oggetti, dovrebbe altresì pronunciarli in modo diverfo . Ognun poi
..vede quel che avverrebbe per un fimil garbuglio di favelle, per cui non
farebbe poìTibile intenderli fra padre e figlio, o fra marito e moglie, più che
fra gli antichi fabbricatori fcefi dall’ altiflima torre di Babelle. Poiché
dunque non è poHìbile applicar alia favella, nè la diverfità degli oggetti
individui, nè quella delle immagini loro nelle cìafcune menti, ed è pur
necelTario che quelle immagini lì comunichino dagli uni agli altri, per
conofeere quelle verità che da mente nmana polTono concepirfi nello flato di
vita mortale; non refla fe non che gli oggetti s’efprimano per voci identiche
flelTe accordate per confenlo e per ufo, per le quali gli oggetti o le figure e
immagini loro, s’ efprimano non elattamente, ma proflimamente, e non già per
quanto farebbe neceflario, ma per quanto foltanto è poflibile ; in guifachè
elTendo tali immagini tutte fimili e tutte altresì diverfe, le voci
corrifpondenti le efprimano bensì efattamente quanto alla lor, fomiglianza
comune, ma non quanto all'individua loro diverfità. Quello è ciò che avviene in
efietto, mentre oggetti precifamente non iflelTi, e non concepiti da ciaIcuno
ifleflamente, s’appellano non per tanto con voci flefle precife, e un faflb per
efempio, un fiore, una ilella fi proferifeono fermamente con quelli flabili
nomi quafi folTer indifcernibilmente gli llefli, e li concepiflero
ifleflamente, quando per verità non lo fono, e fono da ciafeuni ^preli in
maniera diverfa . Con ciò fi vede, come effetto della favella è quello di
rellrigner il numero degli oggetti e dellefimmagini loro indeterminato e
infinito, a numero tanto finito, quanto quel delie voci colle quali fogiiono
profcrìrfi gli oggetti medeOmi per quanto fono confnnili, e non per quanto fono
diverfi, giacché alla ìftcflTa voce d’ una lUlla, d’ un fiore, d’ un fafTo non
fi deflano in ciafcu* ni le flelTe immagini, ma fi deflano tanto diverfe,
quanto quella (Iella, quel fiore, quel fallo cosi appellati fono
individualmente variabili, e fi riferifcono da ciafcuni non agliflefli, ma ad
oggetti altri diverfi pur variabili, ed apprefi diverfamente, e appellati
tuttavia per quelle voci. Un tal lavoro poi non può feguire, che mediante cert’
ufo e certa convenzione di quei particolari che piò comunicano di immagini e di
voci, di appellar appunto con voci immutabili e precifamente ifleffe, oggetti
individui e immagini loro, che non fono le flelTe colla precifione medefima,
fia per sè fia nelle ciafcune apprenfioni; o di appellar verbigrazia col nome
immutabil di rofa un oggetto tanto variabile quanto una rofa, e lo flelfo dee
dirfi d’ogni uomo e d ogni altro oggetto particolare per sè vario, ed apprefo
da ciafcuno in vario modo, ancorché pure confimile . La qual convenzione e il
qual ufo è arbitrario, e libero, mentre come fu convenuto di appellar r acqua e
il fuoco con tali denominazioni, cosi niente impediva che non fi convenirle di
appellare alJincontro 1’ acqua col nome di fuoco, e il fuoco col nome di acqua.
Perché poi poflbno gli uomini convenire di chiamar gli oggetti per quanto fono
confimili con al. gypg yQgj jjQj, poflono convenire di render quegli oggetti
cosi invariabili come quelle voci, o di concepirli ciafcuni al medefimo modo ;
quindi avviene che r analogia delle voci invariabili cogli oggetti variabili in
sè fleflì, e nelle ciafcuni immaginazioni, non può verifìcarfi che molto
imperfettamente, o in quanto fi affuman per oggetti invariabili, quelli che in
effètto non fon tali che per approlTimazione, variando eflì d’altronde del
continuo per gradi infenfìbili e indeterminabili. In fatti quelli oggetti eie
maniere di concepirli, cangiano del continuo non can giangiando le voci colle
quali s’appellano, ed emendo le voci in ogni lingua tanto finite, quante
poffononumerarfi ne’ Dizionarj, gli oggetti e le immagini loropoffono dirfi
tanto finite, quante le innumerabili modificazioni di moto, dal qual derivano
quelli, o le innumerabili relazioni degli uni oggetti a tutt’ altri, dalle
quali derivano quelle in ciafcuno . Il qual ciafcuno benché apprenda oggetti
finiti per relazioni finite, per eller però quelli e quelle in infinito
variabili, li apprende in guifa diverl'a da quella d’ ogni altro, febben in
guifa d’ogni altro conlimile (<?), per le medeli me leggi di moto, per le
quali fi confervan gli oggetti, proferendoli però lempre per le ftelfe invariabili
voci d’ ogni altro. Onde redi pur llabilito, la moltitudine di oggetti e d’
immagini loro nelle ciafcune menti, effer a numero incomparabilmente maggiore
della moltitudine delle voci, colle quali pofian quelli denominarfi ed
efprimerfi . Un contralTegno efpreflb della detta imperfezione d’ analogia fra
le voci, e le immagini d’ oggetti per effe fignificati è quello, che ciafcuno
nello fpiegare altrui le proprie immaginazioni oi propri fentimenti d’animo,
non trova cosi pronte le voci che gli occorrerebbero, ech’ei defidererebbe,
come trova le immagini, e non v’è cofapiù familiare, quanto il dolerfi uno di
non poter per voci dar così bene ad intender ad altri ciò eh’ ei fente e
intende per sé medefimo, di che gli amanti foglion lagnarli il piò fpeffo. Ciò
che non può derivare, che dal conofeerlui molto bene, che gli altri per quelle
voci non apprendon gli oggetti per elle efpreffi, com’ei le apprende, ma li
apprendono in modo piò o meno diverfo, e che quelle voci dellando nelle altrui
menti non le lleffe, ma confimili immagini, fpiegano ad altri una verità
apprefa fempre con maggior chiarezza da quei che la proferifee, che da quegli
cui vien proferita . Lo che fi verìfica tanto delie menti piò chiare che delle
piò confufe, effendo certo che ficcome un uomo fensato per quanto ei fia
eloquente, intende meglio i fuoi penfamcnti di quel che gl’ intendano altri ai
quali ei li fpieghi per voci ; cosi un inCenfato ancora, benché non intenda lui
ftelFo quel che vuol dar ad altri ad intendere, è però fempre mcn capito da
altri di quel eh’ ei capifea sè HelFo, ed è fempre men feimunitoin sé, di quel
eh’ ei fia concepito da altri. Applicate come fopra una volta alcune voci ad
Oggetti co- jlA. alcuni oggetti in certo luogo e a certo temine nominati po, fe
quelle voci come fono finite riguardo a per favelle quegli oggetti, così il
follerò riguardo a fe ftellé, ® avellerò con quegli oggetti una necclTaria
connef qiie(p applicazione avrebbe dovuto elTere univerfale di tutti i luoghi e
di tutti i tempi, e non v’ avrebbe al mondo che una favella, la quale formata
una volta, fi farebbe prefervata dappertutto la fiefla, invariabile per tutti i
fecoli, per efprimer gli oggetti per quanto almen fono fimili, fe non
(l)C.iy.n.t. per quanto Ibno diffimili. Il fatto però è, che febbene le voci
lian finite riguardo agli innumerabili e infiniti oggetti per elle efprefli,
fon però elle pur innumerabili e infinite riguardo a sè medefimc, fenza perciò
avere quella infinità relazione alcuna con quella ; mentre laddove quella degli
oggetti dipende dagli infiniti modi, coi quali procede il moto, che per le
ItdTe invariabili leggi li prelerva e li rinuova in ciafeuna e in tutte je
fpecie; quella delle voci dipende dai moti pur infiniti, co’ quali l’aria
fiella può ufeir dalle labbra, fpinta e percolla dagli organi della favella, e
quei modi non àn che fare con quelli. Quindi apparifee perchè le lingue abbiano
ad elTer diverfe a diverfi tempi e nei diverfi luoghi, perciocché elléndo le
maniere, colle quali le voci poffono articolarfi infinite, c dovendo elle
adoprarfi a numero finito per elprinier oggetti mcdelimi e confimili, benché
infiniti j non v’à ragione perchè a quell’ 'it nfo s’adoprino l’une anziché
l’altre di effe, o perchè CAP. vA un faflo, un fiore, una della appellati ora
in Italia con quedi nomi, non fodero appellati o non foder per appellarli ad
altri tempi in Italia o altrove con nomi diverfi. Per quedo s’è odervato, gli
oggetti non appellarft con certe voci, che per convenzione particolare divifa
fra quei che più comunicano d’ immagini, a efclufione di tutt’ altri chemen
comunicano, non potendo quelli eder mai tutti. E perchè l’infinità delle voci
nonà alcun rapporto a quella degli oggetti, quindi è ancora che una tal
convenzione non è neccllaria per certe voci, ma è libera ed arbitraria per
tutte, e dove s’applicano ad oggetti dedì e confimili alcune di ede, dove
alcun’ altre, e quando quelte, quando quelle, fempre diverfe perchè Tempre
finite, tolte dall’infinità loro intiera. Se l’tina infinità fode relativa all’
altra, il farebbero pur 1’ una all’altra quede applicazioni, ma moltiplicandofi
allora le lingue colle imma< ginazioni delle perf>ne in infinito, ne
feguirebbe quella babilonia di lingue odèrvata di fopra per cui non farebbe più
podìbile fpiegarfi gli uni cogli altri, e per eder quede infinite quante le
perfone di tutti i tempi e di tutti i luoghi, non farebber nediine in alcun
luogo, o ad alcun tempo. Come poi egli avvenga, che LA LINGUA una volta
introdotta si cangia in altra ai diverfi tempi e ne’diverfi luoghi, si comprenderà
da ciò, che dovendo gli oggetti per le voci didinti eder gli dedi per le dede
invariabili leggi di moto, ma dovendo ciafeuni in ciafeuna fpecie rinovarfi con
infenfibili difparità per le infinite modificazioni o mifure di quedo moto
medefimo (c)j dovranno dunque efll appellarfi per le (f)C. //. ». 2 . voci una
volta loro affide e applicate, in guifa però che confervandofi quede le dede
per lo primo riguardo, fi vadano insensibilmente alterando e degenerando in
altre per lo fecondo. Queda ragione s’ avvalora e s’accrefee per le nuove arti,
per le quali gli oggetti e amedefimi e confìmilì fi fan fervine a nuovi ufi,
a(Tumendo eflì quindi pur nuove denominazioni c divcrfe di pria, e
introducendofi nelle lingue nuove voci a efclufione di altre all’ introdurfi di
nuove arti, collo fmarrirfi delle antiche. Dell’introduzione di nuove voci in
qualfivoglia lingua fon prova evidente tutte quelle, che nelle lingue vive
fervono all’ arti di nuovo introdotte nella milizia, nella meccanica, nella
fiampa, e fimili ; o quelle colle quali fi fpiegano le nuove foggie di vediti,
di mobili, di utenfili e così feguendo, le quali prima dell’introduzione di
tali arti e foggienon potevano avervi. E della perdita delle antiche fono
indizio quelle innumerabili nelle lingue morte, fulle quali indarno fofifiicano
gli eruditi per trovarvi il fignificato nell’ arti ed ufi di oggetti prefenti,
quando meglio dovrebbero non penfarvi, come ad appartenenti ad arti ed ufi di
oggetti già fmarriti, e la cui conofcenza col fignificato di tali voci rimarrà
fempre irreparabilmente perduta . Perciocché il figurarfi che al forger di
nuove arti o di nuove maniere di fuflillere non abbiano generalmente a
fopprimerfene e a perire altrettante, è una puerilità e debolezza di mente, per
cui fi credan gli uomini in genere più fiupidi o più fvegliati, e più taciturni
o più loquaci a un tempo che a un altro, ciò che non fi darà mai ad intendere a
chi meglio intenda la fpecie umana, e la natura generai delie cofe. Variando
dunque infenfibilmente gl’oggcìt loro ufo per ordine di natura, e quindi per
difpofìzione d’ arte ; le lingue altresì debbono variare infenfibilmente per
efprimere quegli oggetti e quegli ufi, finché col lungo corfo di fecoli quelli
e quelle prendano nuovi afpetti, refiando gli oggetti gli rteflì per le fiefie
leggi di moto, ancorché diverfi per le diverfe modificazioni di quello ; e
refiando le lingue pur le lleflè per la llelTa perculTìone d’aria dai polmoni
foIpinta, ancorché fempre diverfe per le diverfe articolazioni di voci
provenienti da quella percufiione, modificata in varie maniere. Ad accrefcer
però e ad affrettare moltiffìmo una fimile alterazione e rinovazione di lingue,
s’ aggiugne la mefcolanza di popoli di lingue diverfe che comunichino di
favella; perciocché appellando gli uni e gli altri oggetti fteffi o confimili
con voci diverfe, e non avendo ciafcuni maggior ragione di così appellarli, è
pur forza che riefcano a inferir gli uni le loro voci nelle voci degli altri,
onde imballardite così le lingue, vengan di due a formarfene una o più altre di
quelle compone, e da quelle del pari diverfe. Egli è poi da oflervare, come per
cffer gli oggetti confimili fempre divertì, e per eflere una tal diverfità
molto più notabile a tempi e in luoghi difparati (a) ne’ quali s’ufino favelle
diverfe, che alloflef- v.]. fo tempo e luogo, ove non fe n’ufi che una ; quegli
oggetti efprelTi in un tempo e luogo con favella d’altro tempo e d’altro luogo,
non fi concepifcono perciò quali furono o fono a quei tempo o in quel luogo
natio, ma feguono a concepirfi quai fogliono in quello, colla fola diffferenza
di replicarli così in mente, e di cfprimerli altrui con favella ancora
ftraniera . Cosi le produzioni ftefre di animali, di piante, di minerali, più
diverse nell’antica Italia e nella presente Britannia di quel che il fiano
nell’ Italia prefente, efprelTe qui ora colle voci italiane antiche o colle
presenti britannici, non si concepifcono quali sono in Italia anticamente o
quali sono al prefente nella Britannia, ma quali sono al prefente in Italia. £
sebbene per la voce VIR si fìgnifìca verbigrazia allora in Italia un uomo come
un Lentulus, e per la voce britannica man si significa ora nella Britannia un
uomo come un Richard, e per la voce uomo si concepisca ora in Italia un tale
come un Giampietro. Per tutte quelle voci VIR, MAN, UOMO, -- cf. Locke, a very
rational parrot -- si concepirà ora in Italia del pari un tale come un
Giampietro, e non mai come un Lentulus o come un Richard. Lo che fi dice per
avvertire, che la cognizione delle lingue morte o vive Oraniere, non amplifica
per nulla la cognizion degli oggetti, ma carica foltanto la mente di più
termini d’eflì apprefi ad un modo folo, diritto o torto ch'ei fiafì, lafciando
cìafcuno nello flato d’ ignoranza o di dottrina, nel quale d’altronde ei fi
trovi . Certo è che quantunque ciafcuno apprenda gli oggetti diverfamente da
tutt’ altri, per appellarli con più nomi non li apprende con più maniere, o
colle maniere degli altri, ma fegue a concepirli all’ ulato fuo modo . Ond’ è
che per apprendere più lingue n apprendon più voci, per le quali replicar in
mente gli oggetti, e comunicarli a perlone di linguedìverfe non diverfamente
all’une che all’ altre, fcnza apprender perciò niente di più fu quelli, o fenza
accrefcer per nulla le proprie cognizioni ; quand’ ancora la mente occupata ed
ingombra dalla farragine di quei moltiplici termini fugli oggetti medefimi, non
reflafT'e perciò impedita dal concepirli con più chiarezza e con più
precifione, reflando così le cognizioni fu effi tanto più limitate e riftrette,
quanto apprefe per più mani di lingue, come v’ù gran luogo di dubitare. /^Uella
diverfltà e refpettivamente fomiglianza, che Della divef- V^_s’è veduta correre
fra gli oggetti della (lefTa e fità poffibile di diverfe fpecie, e fra le
maniere diverfc di (^)> è manifefto dover molto più ampiaC./i/ » " ^ver
luogo fra le combinazioni di quelli nelle ciafcune menti, le quali combinazioni
cosi faranno diverfe e confimili non folo quanto gli oggetti, ma quanto altresì
pofTono quelli confimilmente combinarli o accoppiarfi infieme a numero minore o
maggiore, feparatamente gli uni dagli altri . Da quelle moltiplici combinazioni
d’ oggetti in ciafcuni diverfe procede quell’ordine, per cui gli uomini
diverfificanod’ inclinazioni, di genj, di temperamenti, e quindi di maniere di
penfare e d’operare, ciò che coflituifce i divcrfi cojìumi loro ne’ divcrfi
luoghi e ai diverfi tempi. Imperciocché llante una fimile diverfità di oggetti
diverfamentc combinabili, non farà poflìbile che s’accordin eglino di applicare
tutti ad oggetti delle ftelTe fpecie, ma dovranno applicare quali all’une,
quali all’ altre di quelle, e quando a quelle, quando a quelle, per riferirli
cialcuni e combinarli con altri oggetti di tutte le fpecie diverfamente, onde
deriveranno appunto le moltiformi inclinazioni e coHumi fuddetti . Quindi
apparifce la necedìtà di una limile diverfità di collumi negli uomini adunati
ancora più Hrettamente infìeme, la qual procede dall’ impodìbilitàfuddetta di
applicar ciafcuni in particolare, e più ancora di ellì in comune, alle ftelTe
fpecie d’oggetti, e di combinarli e riferirli fempre al medefimo modo finito,
quando tali fpecie d’oggetti e tali modi di combinarli e riferirli fono
infiniti, e il finito tolto dall’infinito in palTato, alprefente, e nel futuro
per infinite fiate ancora fe fia polfibile, è fempre diverfo. Quella diverfità
d’opinioni e di combinazioni d’immagini, per ufo di combinare ciafcuni più
particolarmente oggetti d’ alcune fpecie in luogo d’altre, è cofa familiare, e
fi manifella ai frequenti incontri per le impreflioni diverfe degli oggetti
medefimi fulle menti di quelli, che lìan più o meno avvezzi ad apprenderli, e a
combinarli. Ed è certo l’incantefimo per efempio del villano fra i cittadini,
l’orgoglio del cittadino fra i villani, laprelunzione del cortigiano fra i
dotti, la noja del dotto fra i cortigiani, non proceder da altro, che da
maggior ufo in ciafcuni di quelli di combinare più particolarmente oggetti di
diverfe fpecie, nelle varie circollanze nelle quali ciafcuni fi trovano. Chi poi
da una fimile diverfità d’opinioni ecofiumi riputalfe derivar difordine e
fconccrto fra gli uomini, s’ ingannerebbe di molto, perciocché per quanto
diverfi fian gli oggetti apprefi e combinati più frequentemente da ciafcuno,
purché le combinazioni cogli altri ne fiano armoniche, e conformi alla
llelTaragione comune, non potran quelle elTere che pur consimili, e perciò
conformi fra elle, nè potran i codumi che ne derivano effer difcordi o generar
fra cfli difordine, eflendo anzi tutti in ordine a una ftelTa verità o comun
ragione. In eflètto rcflTer le opinioni e i coflumi diverfi non toglie che non
poffan elTer confimili, e ficcome gli oggetti fon confimili per la femplicità e
invariabilità delle ftedè leggi motrici, per cui Il confervano c fi rinnovano in
cialcuna e in tutte le l'pecie, e fono diverfi per le diverfe mifure e
modificazioni, colle quali procede quel moto in ciafcuniper le medefime leggi ;
all’ ilidìo modo le combinazioni loro, e i cofiumi che ne derivano, fon pur
confimili nella loro diverfità, per una ragione comune invariabile in sè
fiefia, ma variabile nelle fue modificazioni, lecondo le quali quegli oggetti
fi a ppret\dono, e fi combinano da ciafcuni . Che le fi domandi un rifcontro,
per cui conofcere quella conformità di coftumi colla ragione comune, fi dirà
quello efl'er quello, per cui apparila, che elTendo elfi utili a sè niedefimi,
il fiano altresì agli altri, lenza che alcun ne rifenta nocumento od oltraggio,
mcrcecchè fe elfendo quelli a sè utili, fulfero ad altri nocivi, allora non
firebber elfi alla comun ragione o alla verità di natura conformi, la quale è
Tempre concorde e non mai a sè lidia oltraggiofa; ma làrebber in conformità
all’errore o alla ragion particolare d’ alcuni a quella comune contraria,
dillruttiva disè medefima neila dillruzione degli altri, come s’è dillinto da
principio. Con ciò apparifee, come la diverfità di combinazioni d’immagini, e
quindi d’opinioni e collumi, non folo non apporta difordine in matura, ma ne
collituifce aU’oppolto l’ordine e la concordia migliore, purché non s’
allontanino dalla llelTa ragione a tutti comune, ciò che può avvenire in
infiniti modi; e in tai modi appunto diverfi fi dirà pollo l’ordine e l’armonia
medefima di natura morale, come ne’ modi di combinazioni in conformità alle
ftefTe segni motrici filiclie, è polla l’armonia di natura pur liiTca. E invero
dall’ applicare gli uomini di concerto, quali fu alcune, quali lù altre fpecie
d’oggetti più particolarmente, ne proviene che le cognizioni fu effi e per erti
refpettivamente s’accrefeano, e gli uni accorrano in foccorfo degli altri,
derivandone quindi quella perfualìone e prudenza umana, per la quale ciafeuni
per quanto è polìibile, ne’ varj ullicj, profertioni e modi di vita per erti
intraprcli piacevolmente fulfirtono. Senza ciò combinando ciafeuni calualmente
gli onnetti fenza fcelta e fenza difeernimento di fpecie, non s’avrebbe che
confufìone, e per clTer gli uomini di tutte le opinioni, i collumi c le
profellioni, non farebbero di nellune. Ov’è da oU'ervare altresì l’iinportìbiltà
in alcuni foli di riconofeer tutte le azioni e tutti i cortumi, per quanto fian
quelli utili a tutti, e conformi alla coniun ragione, dovendo una tal
conofeenza dipendere dalla ragione appunto comune, e non mai dalla particolare
di quegli alcuni . Se quello folfe portabile, la natura avrebbe dertinati gli
uomini non in foftegno, ma a carico ed oppreHione gli uni degli altri, e avendo
formato alcuni foli intendenti ed attivi, avrebbe collituito tutti gli altri
llupidi e inerti. Egli è ben necellario, che alcuni riconofeano le azioni e i
collumi tutti, per quanto forter quelli contrarj al bene e alla ragione a tutti
comune, al qual fine furono illituiti i Governi de’ popoli; mentre il conofeer
fe un’azione coll’crter utile a sè il fia pur ad altri, o fja ad altri nociva,
è dato ad ogni uomo in particolare, e martime a chi è dertinato a quella
conofeenza. Ma il prefumer alcuni* d’ inventariare e regolar tutte le azioni, i
collumi, le opinioni e le profèlfioni, per quanto fian utili a tutti, è un
prefumer d’efler quei tali di tutte le azioni, i collumi, le opinioni e le
profertìoni, cofa allurda, non elTcndo ciò dato dalla natura ad alcuni in
particolare, ma agii uomini in generale di tutti i tempi, e di tutti i luo IV.
Infatti poiché le combinazioni di oggetti fono infinite non folo in tutte le
fpecic, ma in ciafeune ancora di e(fi, e non può intelletto umano apprenderne
che un numero finito ; e oltre ciò poiché gli oggetti non fi combinano che per
conol'cere le verità fu effi c per efiì, e tali verità non poffono rilevarfi
per tali combinazioni, che pel confenfo di molti fu quelle; iàrà dunque forza,
che molti concorrano ad apprendere c combinare, quali oggetti di alcune fpecie,
quali di altre particolari, clTendo cosi altri di alcune, altri di altre
inclinazioni e collumi meglio intefi e iftruiti, a efclulìone limile di tutte
le altre; non efi'endo d’altronde poHibile che tutti gli uomini, ciafeuni de’
quali debbono apprendere e combinare alcune fpecie fole d’oggetti finiti; delie
infinite fpecie che ve n’ ànno, s’ imbattano ad apprenderli e combinarli delle
lleflè fpecie finite a efclulìone delle infinite altre, e in tal guifa ad eflér
tutti d’un umore, d’ un’ inclinazione, e d’ un collume. A quello modo fi può
dire, eh’ tlfendo le immaginazioni d’oggetti diverfe, edelfendo pur diverfe le
opinioni e i collumi, fra 1’ una e 1’ altra diverlità v’ à però quello divario,
che elfendo la prima in riguardo a ciàlcun uomo, la feconda è in riguardo a più
d’ elTi, e che non avendovi pur uno che immagini gli oggetti come un altro (r),
ve n’àn però moltilTimi della llelfa opinione c collume, diverfi dalle opinioni
e collumi degli altri; in guilàchè ladiverlìtà di opinioni e collumi, anziché
divider gli animi, tenda ad unirli dalla diverlità molto più amplafra le loro
particolari immaginazioni col vincolo d’ una loia ragion comune, alla quale
quelle opinioni e quei collumi, avvegnaché diverti, fian pur femnre conformi.
Lo che non avviene indarno, ma è llabilito con provida dilpcfizione, alfine di
verificare l’armonia delle immaginazioni diverfe per la conformità delle
opinioni confimili, giacché la diverfità poid’opinioni fra tutti non induce
confufione o difcordia fraefll, per la uniformità appunto di molti in ciafcuna
di effe, e per non opporfi nelTuna alla ragion umana comune, della quale anzi
ciafcuna opinione particolare coitituifce una parte, ed è modificazione
particolare diverfa. Certo è, che ficcome la diverfità degli oggetti immaginati
non confonde la natura, anzi ne coltituifce la vaghezza e perfezione migliore ;
cobi la diverfità delle opinioni e cofiumi, che di quella è la conleguenza, non
incomoda alcuni come quella che coftituifce anzi la varietà delle azioni, e
colla varietà la libertà, che di quelle azioni è il carattere più gradito e
migliore, efléndo così ladiverfità de’ colìumi umani tanto necelTaria all’umana
fulTidenza, quanto ladiverfità nelle fpecie d’ oggetti lo è nella natura
univerfai delle cofe V. Per altro ciò che fa credere come fopra, che WC.Ff.
n.ila diverfità degli oggetti combinati, e de’ coflumi che ne procedono,
apporti confufione edifordine, è l’equivoco EQUIVOCO GRICE di confondere la
diverfità colla contrarietà di dii oggetti e coflumi, e di prender quella per
quella, non potendo negarfi, che per opinioni e coflumi repugnanti e contrari
non s’apporti fconcerto e non fi dia motivo a difordini, ciò che non è da
temerfi per opinioni e coflumi diverfi. La contrarietà però è tanto lungi dalla
diverfità in tutte le cofe, quanto è appunta ad effa contraria, ed è quella
tanto implicante nelle immagini degli oggetti e ne’ coflumi che ne derivano,
come lo è negli oggetti tutti creati, i quali pofìbno bensì efler diverfi, ma
non mai contrari, per dover efier tutti confimili, e poter bensì la fomiglìanza
aver luogo fra gli oggetti diverfi, ma fra i centrar) non poterlo avere
giammai, come per più induzioni e rifeontri fi farà chiaro qui in feguito.
Della contrarietà impofTibile de’ coflumi. Per meglio comprendere le cofe
fuddette è daconfiderarH, gli oggetti de’ quali fi tratta, e dai quali procedon
le immaginazioni, le opinioni, e i collumi umani, non poter efferc che gli
efjftenti, politivi, e creati, e non mai i negativi, non efiftenti, e non
creati, i quali non vi fono, e non fon nulla . Polli poi alcuni oggetti
pofitivi, i negativi loro contrari non poter efl'er pofitivi giammai, e in
confeguenza non poter efl'er del tutto, e pertanto gli oggetti contrari efler
del tutto impoflibili . In efletto fe oggetti tali folfer poflìbili ed
efiftenti, rimarrebber dibrutti gli uni negli altri nella loro efillenza medefima,
nè vi avrebber più quelli nè quelli • e il fupremo artefice della natura
farebbe autor ai contrari, o farebbe un principio contradittorio e implicante
lui Ueflo, vale a dir nullo ; quando pur non piacefle ricorrere al ripiego di
due principi in natura contrari ed ambo efiftenti, per il’piegar appunto
codefta fuppofta contrarietà di oggetti pofitivi cercati ; ripiego adottato in
vero da alcune menti fupcrficiali, ma tanto pur contradittorio e allurdo elio
llelfo, quanto la fuppofizione medefima, a fpiegar la quale fu vanamente
chiamato in foccorfo . Il fuppor gli oggetti pofitivi c creati contrari fraeflì
procede da materialità di mente, per cui fi crede contrario all’altro quel che
fembra diftrugger l’altro fol perchè il vince d’ efletto, e fi crede cosi uno
di quelli negativo dell’altro, quando fon tutt’ due pofitivi del pari, e quella
apparente dillruzione non procede da qualità contraria, ma da forza maggiore,
per cui uno fupera la forza dell’altro, e non la vince nella parte che per
prefervarla nell’ tutto . Cosi r acqua per efempio gettata fopra un incendio,
fi dirà fpegner il fuoco, non perchè ad elfo contraria, o il negativo di
quello, ma per impedir al fuoco di diftrugger il tutto. E all’ iftelfo modo fi
dirà, una fornace di fuoco aflorbire e vincere una pinta d’ acqua fparfavi
fopra, per l’ attività allora fuperiore del fuoco nel confervare fe flelTo, e
del par pofitiva a quella dell’acqua, giacché nell’ uno e nell’ altro cafo
ciafeun di quelli elementi efercita tanto di fua polla full’ altro, quanta ne
efercita quello fu quello, accordandofi così entrambi anco a collo di loro
ellinzione particolare, per la confervazione loro e delle cofe comun politiva,
e non mai per la diflruzione loro e comune, eh’ è negativa, impolfibile, e
nulla. Se li domandi un contralTegno, per cui dillinguer gli oggetti politivi e
efillenti dai negativi e inelidenti, giacché dal volgo fi confondon gli uni
cogli altri, fari facile additarlo in ciò, d’eU'er quelli fufeettibili di piò
modificazioni o mifure, quando quedi il fon di nellune, come il nulla ch’é
appunto di nelTuna mifura e non efide . Cobi 1’ acqua e il fuoco fuddetri
perché fufcettibili di piò modificazioni e mifure, fi diran politivi ed
elidenti del pari, avvegnaché creduti negativi e contrari l’uno all’altro. E
all’incontro il calore, la luce, il moto, il pieno creduti contrari e negativi
del freddo, delle tenebre, della quiete, e del voto, faranno tali in effetto,
per elfer quelli di piò modi, quando quelli il fon di neffuno . Ma per quedo
appunto faran quelle qualità create pofitivc ed elìdenti, quando quede faranno
non create, negative, e inefidenti, o non elideranno che nella mancanza di
quelle. Con ciò fi dirà, il volgo ingannarfi nel primo cafo col creder l’acqua
contraria al loco, quando èfoltanto da quello diverfa, e non ingannarfi nel
credere quedi due elementi del pari efillenti ; e nel fecondo fi dirà lui
ingannarfi all’incontro nel creder quelle qualità tutte efìdenti, non
ingannandofi nel crederle contrarie, mentre per quedo appunto eh’ efiflono il caldo,
la luce, il moto, il pieno che fon di piò modi ; i contrari loro freddo,
tenebre, quiete e voto che non fon di nclTun modo di quelli, non potrebber
fuffidere. E in vero col toglier del tutto il calore, la luce. Il moto, 1’
eftcnfione, non è che fi generi cofa alcuna pofitiva, come freddo, tenebre,
quiete, voto, ma è foltanto che annichilate quelle qualità nelle fofianze
create, vi rimangon quelle come nulla di quelle, giacché il negativo è nulla di
quel che nega fenzaeffer cola alcuna per sé pofitiva, e gli oggetti o follanze
create di calde, lucide, mobili, ed ellefe che fono in più modi, tolte quelle
qualità, rellan non calde, non lucide, non mobili, e non ellefe ad un modo,
vale a dire a nelTun di quei modi. Quel che s’ è qui detto degli oggetti creati
fifici, dee altresì applicarfi ai morali, oai collumi uma come fi li avvedrà
dall’appiicarlo alle umane palTioni figlie delle imprelTioni di quegli oggetti,
e madri di quelli collumi . Imperciocché tali palTioni effendo fra sé diverfe,
e fullillendo come tali, non fono fra sé contrarie, e come tali non potrebber
fulfillere che con ripugnanza e contraddizione, eh’ è quanto a dire non
potrebber fulTillere in modo alcuno. In ell'etto l’amore, la compallione, la
giullizia, la libertà, e r altre virtù morali fon tutte palTioni pofitive,
create, ed efillenti ; e 1’ odio, l’ ingiullizia, 1’ oppreffione, la crudeltà
tenute volgarmente per palTioni viziofe a quelle contrarie, non elìllono
altrimenti come tali, ma fono all’incontro quelle prime palfioni medefime che
in luogo di adoprarfi in ufo comune e polfibile, per lo quale fono create, fi
adoprano in ufo particolare e negativo, per lo quale non fono create e fono
impolfibili. La contrarietà dunque delle palfioni non é tale in sé llella, ma é
apprefa per tale dalla dillruzione che fi feorge per elTe nel particolare per
p'fefervare il comune, come la contrarietà degli elementi è apprefa dal vederli
uno vincer l’altro nel particolare, quando quella vincita é intefa a prelèrvar
1’univerfale (A) . Con ciò fi dirà, che quel che fa le palfioni pofitive, fia
lo llcnderfi efiTe.da sé ad altri, con che la fpecie umana fi conferva coll*
ordine di natura creato c che fuflìfte; e che quel che la fa negativa, fia il
concentrarfi effe in sè llcffe con danno d’ altri, contro quell’ ordine che non
fuflìfte, e per lo quale il tutto fe fofle poflìbile s’ annullerebbe e andrebbe
in difperfione ; lo che però non avviene per la provida natura, che converte
quel difordine particolare in ordine univerfale- Tal Tinterefle per le foftanze
fparfo da sè ad altri, s’appella equità, prudenza, gratitudine, e tali altre
virtù confervatrici ; e riftretto insè folo, degenera in avarizia, ingiuftizia,
ingratitudine, per le quali contro natura tutti languirebbero e perirebbero .
L’ ambizione di onore, di potenza, grandezza e fimili, difufa da sè ad altri, è
virtù d’ ordine, e di concordia pofitiva; e confinata in sè folo, è vizio di
fuperbia, di oppreflìone, e di difpotifmo . L’ amor di fenfo fparfo da sè ad
altri, è amor pudico, amiftà, compaflìcne, per cui la fpecie fi propaga e
fuflìfte; e raccolto insè folo, è lafcivia, odio, crudeltà, per cui refterebbe
la fpecie fpenta e diftrutta. In fomma qualfivoglia paflìone, eflèndo virtù
confervatrice fra tutti difufa, lì cangia in vizio diftruttore di tutti col
contrarfi in sè folo ; e finché le foftanze, gli oi»ri, i piaceri procurati per
l’interefle, l’ambizione, famore, colfeller proprj fi dilatano ad altri, quelle
paflìoni fono virtù, non illando la reità di elle nel procurare il bene per sè,
ma nel toglierlo ad altri, o ne! procurare il proprio utile e piacere con
altrui feiagura, onta, od inganno . Perchè poi tutti certamente fuflìftono, e
finché ciò avviene non è da dire che tutti non fufliftano, fi diranno le
paflìoni effer fempre virtù pofitive e come tali fulfiftcrc, e come vizj a
quelle contrari o negativi di quelle, non fuffilter efle giammai ( « ), eflèndo
tanto contraditto- (j) C.VlI.ti.\. rio che fulTiftano inficine vizj e virtù fra
sè contrari, quanto che gli uomini tutti fufliftano e non fuffillano . Non
dubito, che quello dichiarare cosi ampiamente, che le paflìoni non fufliilano
come vizj, non abbia a parer Urano e (ingoiare a quei poveri di fpirito, a’
quali fembra molto bene veder i vizj trionfare in alcuni. Lo sbaglio però di
cortoro Ha, nel confonder che fanno il particolare col comune degli uomini, e
nello (lar colla mente pur fitti in quello, come chiufi con quello in un facco,
quando la natura e il grande fuo aurore non opera che per lo comune, e ogni
particolare alforto e immerfo ncH’univerfale fi perde del tutto e s’annulla.
D’altronde fe il vizio è contrario alla (j) C. in, virtù ei contrari non fon
pclHbili (//), poiché la vir3 - certamente fudllte, il vizio dunque non può
dirli che ludiila che per equivoco. E quell’equivoco fi dirà proceder da vuote
immagini, per le quali fi prendono a torto per politivi, oggetti che non fono
che i negativi di quelli; e quindi fi apprendono gli uni e gli altri per
eiillenti, quando per verità i negativi perquefio appunto che fiifiiilono i
pofitivi, non potrebber lulli(lere c(Ii (ledi . Cosi quantunque gli oggetti
detti volgarmente contrari, li prendano a vicenda per, pofitivi e p.r negativi
gli uni degli altri, è certo nondimeno i pofitivi (oli eilere efillenti creali,
ei negativi noncnérche il nulla di quelli, o il nulla alfoluto, il qu^l non
fuffille, o (udìile folo nella negazione del pofitivo . Per la qual cola il
contrario dell’ amore, della compadione, della equità, della libertà come
(opra, non è 1’ odio, la crudeltà, la iniquità eia opprefTione come volgarmente
è creduto, ma è il non amore, la non equità, non comp.idione, non libertà che
non fudìllono, come il contrario del fuoco c dell’acqua non è 1’ acqua o il
fuoco, ma il non fuoco, e la non acqua che pur non vi fono. Quelle
coiifiderazioiii fulle padroni umane, che elTendo virtù diverle non fon mai
vizj contrarj a quelle virtù, fan conofeere, che i codumi altresì che ne
procedono, pollono bensì clfer diverlì, ma non mai contrarj, e che fe perquefli
tufcono difordini, ciònon' avviene che per quel bene, che dovendo procurarli
per sè e per tutti com’è polfibile, fi vorrebbe procurato per se a efclufione
degli altri, quafi ^ruggendo in tutti quel che vuolfi per sè parte di quelli
tutti, ciò che non può avvenire, e che in fatti non avviene, giacché ogni bene
procurato per sè con danno di altri, lì diUrugge alla fine in sè ancora per la
oppofizione e il contralto di tutti gli altri . Procurandofi il bene al primo
modo, le difcordie faranno imponìbili, e ciafcun di tempera diverfa e non mai
contraria a quella dell’ altro, s’ unirà ad elio per coitumi diverfi e non pur
contrari, il collerico col tranquillo, il timido coll’ ardito, il fcmplice
coll’accorto, e limili altri, come l* acqua col fuoco, e la terra coll’aria
nella compoGzione de’ corpi fifica . Ma procurandofi quel bene al fecondo modo
o con altrui oltraggio, le difcordie faranno inevitabili per rimpollìbiltà di
unire i contrari, ^ poterfi bensì unir l’ardito e il timido, ma non 1’ ardito e
il non ardito, e il timido e non timido, come può unirfi acqua e fuoco ne’
corpi, ma non acqua e non acqua, e fuoco e non fuoco, quafi fi voIelTe
fulllfter da un lato quel che fi volefre difirutto dall’altro, o quel che non
potefle fullìftere fenza la diliruzione di quello che pur fullifte . Egli è ben
vero, che ficcome un elemento nel fìfico non illrugge mai 1’ altro, per quanto
contrafiino nel particolare, attefe le leggi di moto invariabili ed eterne ;
cosi nel morale una paffione, e un cofiume che ne deriva, non dillrugge mai
l’altra nel generale, per quanto pur nel particolare s’ apprenda per a quello
contraria, per elTer tutti pofitivi e conformi a una comune ragione, non mai a
sè lleffa contraria. Ciò che conferma quel che s’è detto, le opinioni e i
cofiumi umani eficr diverfi, e combinarfi diverfamente, mediante una ftefia
verità comune, della quale fiano modificazioni diverfe e non mai contrarie,
come gli oggetti fon diverfi e fi combinano ineme nell’ opere di natura
inedianti le fleflè leggi di moto, delle cjuali (ianpur modificazioni nsion
trui contrarie c tempre diverfe . Airoppotlo non pt)ter quelli nè queffi etler
contrarj, nè combinarli in contrario j er errore comune, o per contralleggi di
moto impoflibili e nulle, per le quali foltanto potrebbero clfer tali, e per r
implicanza di ruflilter la t'pccie umana per coiiumi, e la natura umverl'ale
per leggi di moto, infierne col principio che dovefle dillruggerle, o per cui
dovelfero eller nulle . E conferma ciò ancora quel che è aggiunto (/»), di
elFer bensì poflTibile per attenzione particolare d’ alcuni nelle nazioni, il
riconofccrvi ogni male e 1’ deluderlo da elle, per elfcr quello negativo e d’
un Col modo . Ma non elTer cosi poflìbile per l’attenzione meddima, o
introdurvi o crearvi ogni bene, per la ragione contraria di dfer quello
pofitivo, e di modi infiniti, onde l'uperare elio ogni particolare attenzione
che s’è detto finora dà facilmente ad intenCollucni ere- Vedere, che non è già
la diverlità, ma la contraduci comrar) j-jetà e ripugnanza de’ coflumi quella,
per cui non 1 . noco- degenerino quelli in errori, e per cui nal'can fra gli
uomini Iconcerti e difordini, e ciò per la contrarietà fimilmente e non
divcriità di oggetti e di combinawC.VI.n.i. zioni loro, ful’e quali verlin le
umane menti, e dalle quali quei collumi derivano. Quelle combinazioni d’oggetti
diendo innumerabili, ed elléndo gli uomini nelle diverte iorcircollanze avvezzi
quali all’une, quali all’al(OC. F/. n.i. tre Ipecie di elle, faran dii cosi di
divcrli collumi, allor conformi alla verità, quando gli oggetti combinaci fian reali,
pofitivi edefillenti; e allor contormi all’ errore, quando tali oggetti fian
negativi, imponibili, innefiflenti c nulli . Imperciocché lebbene gli oggetti
fian d’innunurabili modi, e il nulla d’ un folo, ciò nondimeno ficcome la
verità eh’ è una, è di tanti modi, di quanti puòcfTa atlermarlì nelle cok
divcriè; cosi l’errore altresì eflTendo uno, s’apprende pur di tanti caP- Vili!
modi, di quanti quella verità può negarfi, inguilà che tanti fiano i modi
politivi di fullìlìere per la verità, quanti s’ apprendono i negativi di non
rulTifìere per 1’ errore, fuililìendo ogni cofa a un modo, e non lulli» ftendo
la Aia contraria al modo a quello contrario, e corrifpondendo verbigrazia 1’
ardito, il timido, il collerico, pofitivi tutti creali, ad altrettanti negativi
loro non ardito, non timido, non collerico, con cller ciò non oAante quelli
tutti di più mudi, e queAi d’ un modo folo o di nelTuno, come il nulla eh’ è di
neffun modo . E^li è poi da confiderare, eh’ effondo la verità e la eiiAenza
tuttociò ch’efiAe, ed eflendo 1’ errore o il nulla tuttociò che non efilìe, e
non efilten* do cola alcuna che per la combinazione di oggetti di> verli, e
non mai contrari; parrebbe che il tutto C.Vir.n.t. dovclie l'ulfiAerc per la
verità, e nulla per l’errore, e che ficcome nella efilìeriza degli oggetti,
così nelle combinazioni loro e nelle inclinazioni e coftumi che ne derivano,
non dovelfe avervi che verità, efclufo fempre l’errore, cofa non generalmente
creduta dal volgo, il quale all’incontro non parla che di errori, e di
contrarietà nelle inclinazioni e ne’coAumi fra gli uomini. Chi però meglio
rifletta, conolcerà, quello elTcr verifftmo, ed elfer l’errore cosi lontano dai
coAumi umani, come dall’ opere di natura, che non ammette contrari, e non erra
giammai . Che fe v’ à chi crede diverfamente, ciò deriva da equivoco GRICE
EQUIVOCO di prendere il particolare per lo comune, come s’è accennato, eco-
C.W. «.4, me più efprelTamente fi dichiarerà ora, per ifpiegar meglio coi fatti
quelle verità, che fon lempre alcofe al volgo, e che bene fpedo fi nafeondono
ai filofufi ancora, che nel fìlofofare non fanno Aaccarfi dalle volgari maniere
di penfare, reAand > coi,i nella loro filolofofìa più all’nfcuro del volgo
medeltmo. Si dice dunque che lo sbaglio di prendere il negativo per pofitivo, o
l’ errore per la verità, nafee da» £ z equivoco di prendere il particolare per
univerfafe, c di credere che ciò che può efler in quello con ripugnanza e
dilordine, poflTa pur avervi in quello con ordine ed armonia. E invero l’errore
col nome fuofteffo, non porta alla mente che un’ immagine di mancanza e di
nullità, e il crederlo nei collumi comune quando non è che particolare, procede
da errore appunto o da mancanza di difeernimento, per cui occupata la mente da
vani timori, dà corpo all’ ombre ed al nulla. Del rimanente s’ ei fembra
nafeere e avvalorarfi :n alcuni, non fi vede mai (lefo a tutti, e in quegli
alcuni medefimi non lì vede che vinto, e dillrutto dalla verità a tutti comune
. Il fullìller poi vinto e didrutto non è fullìller in modo alcuno, in guifache
chi fi lagna dell’error ne’coflumi, fi lagni di elTo che volendo pur con vane
lulìnghe e con faifeapparenze inlìnuarfi e fuHìllere nel particolare, non tenta
mai altrettanto neU’univerfale, e in quel particolare medelìmo è didrutto da
quedo univerfalc, che il difapprova e il dichiara pur nullo . Per quedo il
comune degli uomini fi vede Tempre correggere il particolare, e non mai
all’oppodo; di che prova evidente fono i governi de’ popoli, fra i quali tolti
i più colti e fenfati, non v’à dubbio che non confidano quedi in ciò, che per
ellì colla verità e la ragione comune di tutti fi didruggan gli errori, o le
ragioni particolari di alcuni a quella contrarie . Che le il governo delTo
reggede i popoli per la ragione fua particolare alla comune contraria, o per 1’
errore contrario alla verità, come nelle nazioni barbare o fconcertate ; allora
non elTendo quedo certamente poflibile, quell’ ederno governo fi vedrebbe
cangiato in fimulazione, o in nullità elTo dedb, redando nondimeno la ragione e
la verità comune interna a governar la nazione realmente, Tempre per 1’ errore
particolare da elTa vinto e didrutto in ognuno, e nel governo medefimo ;
verilicandofi così Tempre, che la verità c la ragion comune fia cofa reale,
pofitiva’i^A~prv'ìTr. ed efiftente, e che 1’ errore fia cola negativa,
innefìilente e nulla, comechè i'empre dilirutta da quella verità medelima. Chi
dunque precorre provincie e climi diverlì, e incontra opinioni e collumi, per
li quali fi fulTide in un luogo, alieni da quelli, per li quali fi fulTilte in
un altro; creda pure tali coliumi quanto fivogliandiverfi, ma non li giudichi
giammai contrarj, per eller ein modificazioni diverfe d’ una verità a tutti
corna* ne, che non è mai a sè fleffa contraria. £ fe apparifcon contrari, li
creda tali per fola appunto apparenza, attefo ungoverno pur apparente, fimulato
c nullo, (a) giacché l’apparenza e la fimuiazione è
nulladiquel^^jjc.p;;/.,,.che è in fatto. Del rimanente che fin a tanto che
tutti nelle nazioni fufTiliono, i coliumi comuni benché diverfi, non fian mai
contrarj a una verità comune, fi manifclia da quelio, che 1’ errore contrario a
quella verità fi troverà periéguitato e punito, vale a dir diiirutto da per
tutto del pari, e ciò fempre nel particoJare e non mai nel comune ; altrimenti
converrebbe dire, che laddove gli uomini fulTiliono a un tempo e in un luogo
per la verità, fuUìlielIero all’ altro per 1’ errore e per la menzogna
contraria e diliruttiva di quella verità, cofa affatto affurda e impolTibile.
All’ilielTo modo i difordini ne’ fenomeni ffici debbono ìmputarfi a
irregolarità, particolari ne’ moti conformi alle leggi collanti e generali, per
le quali il tutto fuffifte, vinte però quelle irregolarità e fuperate fempre da
quelle leggi, lenza di che il tutto perirebbe, effendo cosi il difordine, la
dillruzione e l’errore fempre particolare, e 1’ ordine, la confervazione e la
verità fempre comune, fia nel fifico. Ila nel morale, e quell’ errore fempre
vinto e diflrutto da quella verità. Qui può oflcrvarfi, come quell’ effer l’
errore fempre particolare in ogni nazione e non mai comune, e quell’, e
queft'annullarfi per quello, quanto per fa verità comune in e(Ta ruflìRe, dà a
conofcere, che le fedizioni, i tumulti, le dilcordie, le guerre fono nelle
nazioni Tempre errori particolari, e non mai verità comuni, come quelle che in
effe diliruggono ciò che pur Tuffìfte in modi diverfi, ma non mai contrari .
Che fimili diTafiri intcreffìno le nazioni intiere, cuna’ è la Trafc
d’efprimerfi de’ Gazzettieri, non è che uno sbaglio, per cui come fopra (a) fi
prende 1’ ambizione e Terrore particolare d’ alcuni, come Te TolTe comune di
tutti, i quali all’incontro non pnfl’on fufiìfiere e non fufiìfiono, che per la
comun verità e dilàmbizione. E fi ila pur certi, che ogni nazione adonta di qualfivoglia
an bizione o interclle particolare che muova in tifa difeordia, prefa in comune
non amerà che la concordia e la pace. Quell’ ambizione poi e quell’ intcreflfe
fi manifefiano particolari dal fatto, per iadifiruzione che del pari ne fegue
delle parti ambiziofe e interefiate, fufiìliendn le nazioni nell’ intiero per
la concordia, al tempo fieiìo che per la difeordia fi difiruggnno nelle parti .
Che fe quella difeordia parefie comune, non farebbe di nazione che fufiìfielle,
ma farebbe dell' ultimo particolare fuo avanzo, che facrificaiTe fe (lelTo al
riforgimento di altra nazione, che fulle reliquie della già diilrutta a parte a
parte per errori particolari, fi nnovafle intieramente per la verità a tutti
comune, eh' è il calò di tutte le rivoluzioni negl’ irnperj . Ma tolte alfine
tutte le nazioni progrefiive e contemporanee, e tutti gli uomini in genere,
fempre fia che ogni difeordia, guerra o tumulto fra effi abbia a terminar in
concordia, pace e amillà per la verità comune che difirugga 1’ errore particolare,
quando pur fi voglia prefervar la fpecie umana, ficcome ogni pelhienza o
procella dee terminar in aere falubre e tranquillo, quando pur fi voglia
prelervar la natura, e non mandar tutto il fifico e il murale in nonnulla.
S’aggiunge, che la detta prevalenza della ragione c A P. Vili, o verità comune
full’ errore particolare a quella contrario, fi manifeda non folo negli uomini
conolciuti per giudi, ma in quelli ancora che fi reputano, e cliepià fembran
malvagi, e ciò per lo timore che accompagna infeparabilmente quedi fecondi .
imperciocché un fimil timore fe ben fi confideri, non è che una pofitiva virtù
eh’ edinta ogni altra, reda in cialcuno a moderare e rafirenar i luoi eccedi
negativi medefimi. Laonde edèndo qualfivoglia malvagio Tempre più timido che
malvagio, non efclufi i tiranni medefimi ; farà Tempre ogni uomo più virtuoTo
che reo nella deTfa Tua reità, e farà Tempre vero, che 1’ error negativo
rimanga annichilato e didrutto da virtù politiva a 'quello fuperiore in quegli
deffi, che più Tembran menarlo in trionfo. In queda guiTa il timor pofìtivo e
virtuoTo, con frenar l’ambizione e rintercH'e dall’ offènder altri, impedifee
che quede padìoni, di pofitive e virtuoTe che pur fono in propria e comun
fuffidenza, diventino negative e viziofe in didruzione altrui e propria
(<i), e tien luogo di virtù nello dedb malvagio, ia)C.VlI.n.^. come un
elemento altresì nel fìfico contradando coli’ altro per la confcrvazion
pofitiva del tutto, impedifee la didruzion generai di natura, che tolto un (imii
contrado ne leguirebbe, fcnzachè negativo alcuno lùlTida, Tempre per 1’ aperta
implicanza di fudidere cola alcuna negativamente. Una fimil providenza nel
WC.W/.«.i. morale (i manifeda non folo ne’ rei fuperbi come fopra, ma ne’ giudi
ancora da quelli oppredì, i quali fon così virtuoli nella loro tranquillità e
nella loro fidanza, come il fon quelli nella loro agitazione e nel loro timore;
ed è certo, ogni oppredb innocente eder così contento per la verità comune che
lo allolve fugli occhi dell’univerfo, come il fuo oppredbre è feontento per 1
error fuo particolare, che combattendolo con quel timore, lo cruccia nella Tua
ignoranza fe non à talento, efe à talento, illude nel fuo rimorfo. Refta dunque
Tempre più flabilito, non avervi di contrario in natura che la verità e 1’
errore, ed elfer quella una modificazione di tuttociò eh’ eflde, e quello una
modificazione di tuttociò che non efifle. Il confidcrar ciò cIT efìfle come
contrario a ciò che pur efille, è un afTurdità ; e fe gli uomini apprendono per
contrarie quelle cofe che non fon che diverfe, ciò è Tempre per errore
particolare, che non paflà ad cfTer verità comune. Il contrassegno poi, per cui
avvederli Te gli oggetti fian diverTi o contrar) farà quello, di eflTer effi o
non efTer efiflenti, mercecchè Te eTiftono Ton certamente diverfi, e Ton
contrarj Te non eTillono . Ma per ben giudicare di quella efillenza o non
eTiflenza loro, debbon elR riTerirfì non al Tolo particolare, ma al comune di
tutti . Il dolore per eTempin e il piacere, poiché ambo Tuffiflono, Ton
certamente TenTazioni diverTe, ed elTendo diverTe non Tono contrarie . RiTerite
però al particolare s’ apprendono per contrarie, ciò che non rieTce Te Ti
riTeriTcano al comune . Di ciò è prova evidente ognuno che Tofl'ra il dolor con
piacere, Tol che il riTeriTca non a sé Tolo, ma al comune degli altri ; come
Muzio contento del pari e d’arder il Tuo braccio nel Campo di PorTena, e di
llrignerTi con quei braccio al Ten la Tua Clelia, per addurre un Tolo degl’
innumerabili eTempj di eroi TacrihcatiTi con dolore al piacere di giovar alla
religione, alla patria, alla verità inTomma comune, ciò che non avverrebbe Te
tali TenTazioni ToTfer contrarie. Quella comun verità non è in Tollanza (0
C.r/J.a.j. che la virtù (c), la qual contrallata dai vizj particolari e non mai
comuni, può dirTi travagliata, ma non per efiì opprelTa. Laonde elTa fola può
dirli comune, come quella eh’ è approvata da tutti, quando il vizio non può
appellarTi che particolare, come quello eh’ è dctelfato da ognuno, e
dilàpprovato da quei medeTimi che lo proTelTano, indizio evidente di eller
quella poTitiva ed efìllente, e di efier quello negativo e nullo. Certo è die
(iccome futTifle quel eh’ è voluto ed è approvato da tutti, come la virtù ;
cosi quel che non è voluto e non è approvato da alcuno, come il vizio, non può
dirfi fuffìlìere . E lo sbaglio di conlìderar quello come efiftente Ila in ciò,
di confiderar per efiftente quel eh’ è voluto da alcuni coi contrailo di tutti,
quando non può confiderarfi per tale, che quel che voluto da tutti, non è
contraHato da alcuno. Io non fo, fé tali dottrine convengano con quelle che lì
dicono degli antichi iloici, accademici, platonici, o altri, interpretate dagli
eruditi, e eh’ io non ò mai avuto la flemma d’ interpretare . So che le ò
apprefe dai lume naturale, dal quale poteano apprenderle quelli, e può
apprenderle ogni altro che fia i'eguace della verità comune, non alterata da
errore o da educazione corrotta particolare, e fappia che un uomo non è tutti
gli uomini, nè tutto il creato, ma uno folo di quelli, e un’opera fola di
quello. Se poi le mie dottrine non convengono con quelle che corrono al
prefente anco fra i più fludiofi, ciò è per errore appunto particolare di
quelli, che fedoni maffìme a quelli tempi da dottrine fuperhciali di Comici che
fi fpacciano per fìlofofi, vorrebbero pur perfuadere il tutto effer peggio,
contro il fatto evidente, per cui la natura e l’uomo, col conferv'arfi e
fufliflere, dimoflrano il tutto efler meglio . La dottrina fra le altre della
nullità dei contrae) (a) non dee dirfi nuova, dacché fi troverà ella convenire
coll’ altra non nuova del tempo e dello fpazio, che efiendo quello la durata
fola, e quello la fola diflanza degli oggetti e delle foflanze create, non
fuflìflono così che negativamente, e fulTiflendo in tal modo, pofitivamente fon
nulla. Tolte quelle foilanze pofitive e create, il tempo e lo fpazio reflan
come nulla di quelle, o come nulla adoluto, non pntendofi inver concepire come
polfan pofitivamente fufliflere o tempo, o fpazio, o diflanza di cole, che non
fufliflauo elleno flefle. Procedendo le inclinazioni e i coftmni dagli
oggetDella (labilità ti creati ertemi, e dalle combinazioni loro nelle e
inabilità de' umane menti, è certo eh’ ellendo tali oggetti invariaro(lumi.
bili per le rtelfe invariabili leggi motrici, dalle quali derivano, faranno
altresì quelle inclinazioni e coftumi invariabili e cortanti, per la rtdià
inalterabile verità e ragione comune, per cui naCcono, fi confervano, e fi
rinnovano. Per la qual cofa ficcome quegli oggetti fi vedon perfeverare gli
rterti in ogni fpecie, e ogni pianta e animale fi rinuova in pianta e animale
confimile, (enza degenerar mai in altra di natura diverfa; all' ilierto modo
l’ambizione, l’interertè, l’amore, il timore’, e limili altre partìoni, dalle
quali rifultano i cortumi, fon collanti in natura, nè tralignan mai in partìoni
diverte nel propagarfi dagli uni agli altri, e il fimile avvien dei cortumi.
Quanto però cederti cortumi per quelli motivi tono rtabili e fermi nella loro
natura, tanto nelle modificazioni loro fon variabili e incollanti, come appunto
gli oggetti dai quali derivano, o le modificazioni delle rtellè leggi di moto,
dalle quali quelli oggetti procedono. Ertèndo poi le modificazioni dall’ una e
dall’altra parte infinite, ed ertendo quelle di ciafeun tempo e di ciafeun
luogo finite ; i cortumi di ciafeun tempo e luogo, fempre gli rtelll per la
rterta verità comune, faran per le modificazioni di quella verità fempre
diverfi da quelli di un altro, come gli uomini finiti d’ un luogo e d’un tempo,
fimili fra loro per la rtabile loro natura, variano nondimeno infenfibilmente
in infinito di fembianze, d’afpetto, di maniere da quelli d’un altro per le
modificazioni diverfe di quella natura rterta . Con ciò rinovandofi gli oggetti
e le loro combinazioni in altre pur fempre diverlè, anco per tempi e luoghi
infiniti ; i collumi, le opinioni, i gen), e le inclinazioni umane di ciafeun
luogo e tempo vi dovranno variare in infinito, come modificazioni fempre finite
tolte dall’infinità di tutt’ effe fcnza di che dovrebbe dirfi, che degl’
infiniti oggetti i. creati, o dei coflumi che ne derivano, doveffer gli uni a
un tempo efier gli ftellì che gli altri ad un altro, ciocché ripugna colla
fapienza e perfezione infinita del fupremo autore della natura nelle fue opere.
Perchè poi tutti gli ilabilimenti umani in riguardo alla fucieià, e gf Imper)
lieffi dipendono dalle opinioni e coliumi in effi comuni ; per effer quelli
nelle loro modificazioni ederne cosi variabili, non potran tali focietà o
Imper) avere labilità alcuna dipendente da quelle, ma dovranno infenfibilmente
variar di maniere, cola comprovata molto bene dal fatto, per cui fcorrendo con
occhio fugace per tutta quanta la ferie de’ tempi e de’ luoghi da Noemo a noi,
non ci fi rapprefenta alla mente, che una perpetua rivoluzione di Stati e d’
Imper) . Infatti effendo le opinioni e i collumi in ogni impero attualmente
finiti, ed effendo quelli di maniere infinite pollibili, debbono dunque col
variar de’ tempi e de’ luoghi finiti variare infenfibilmente di maniere attuali
e finite , e con ciò variar quegP Imper), la cui divifione cosi, ellenfione e
forma effendo fempre tanto (labile e ferma, quanto la verità e la ragione a
tutti comune ; farà eziandio tanto cangiabile, quanto le modificazioni dìverle
e infinite di quella verità, o quanto la divifione, ellenfione e forma delle
opinioni e collumi in ciafcun impero particolari, e comuni. Vero è, che fimili
rivoluzioni negl’ Imper) o ne’ governi de’ popoli non fempre fon fubitanee e
impetuofe, anzi il più delle volte feguon per gradi infenfibili ; ma fono in
ogni cafo le lleffe, o producono i medefimi effetti, e la differenza ne dipende
folo dalla verità o ragione comune che Ila piò o men riguardata dai
particolari, e per la qual, folamente poffon le nazioni fulfillere. Perciocché
fe quella verità farà dalla nazione fparita, l’errore ol’ ambizione particolare
che d’ effa avanza, dovrà dì flrug F a gerla,,. IiT~gerIa, o diftrugger fe
ftcflb colle difcordie e le guerre, per dar luogo a quella verità di ricorrere
a rinovar quella nazione fott’ altro afpetto, e talvolta fott’ altro nome, nel
qual cafo fi diranno feguir le rivoluzioni con più di violenza e di fdegno . Ma
fé quella comun verità fi foderrà nelle nazioni a fronte di quìifìvoglia errore
particolare, le rivoluzioni allora vi feguiranno a (Irida quiete, fenza
violenza e per gradi infenfibili, trovandoli nondimeno ia nazione col corfo di
lunghi l'ecoli del pari cangiata da quella di prima per varietà di opinioni e
coliunii, non però mai fra loro contrarj. Del primo cafo è elempio qualfivoglia
Impero d’ Afta o di Grecia più rinomato, e in particolare l’antica Roma, volta
di Regno in Repubblica a’ tempi di GIUNIO, e indi di Repubblica in Impero a’
tempi di Giulio CESARE, per ia verità comune a quei tempi in e(Ta fmarrita, e
per l’errore o per 1’ ambi Ìone particolare non da timore frenata redatavi
fola, per cui non era poflibile che quel go%^erno, (la in forma di regno o di
repubblica più fuUìdefle. E del fecondo polFon eller efempio quegli Stati
prefenti Europei più moderati, che contano più migliaja di fecoli per
fuccedioni di Sovrani, ma che per opinioni e codumi non fon certamente quali
erano alla loro origine y e ciò per la delTa verità o ragione comune non mai da
e(Ti partita, quantunque diverfifìcata in modificazioni diverfe, che (on
appunto quelle divcrfe opinioni e codumi. Tuttociò fa conofcere, come quel che
cangia gl’ Imperi è in ogni evento la ragione comune di tutti, per la quale pur
fi confervano, e la qual ricorre fempre a occupar il luogo dell’ errore particolare,
per cui fe folTe pofTibile rederebber le nazioni tutte didrutte, fenza che
l’attività particolare di Giunio, di Giulio, o d’altri v’abbia più parte di
quella di qualfi voglia altro che podìeda una fimil ragione, e che coll’ unirla
alla ragione di quelli la renda comune . Del rimanente che le nazioni prefenti
d’ Europa non fian quali erano da principio, e fi fìan rinovate in altre, non
ferbando di fe (ielFe che i nudi nomi, fi comprova da quello, che tolta
qualfivoglia diede, potrà quella ben appellarfi collo (Iciro nome di due
i'ecoli innanzi, come per la lleda verità comune fudlilere, ma non perciò fi
troverà la llefla per forma d’ inclinazio' ni e coftumi comuni che la
collituifcano, o per modificazioni di quella verità medefima. Anzi fi troverà
da quella tanto diverta per quello capo, quanto dall’ altre nazioni fue
contemporanee, e lo fieiro avverrà retrocedendo di due in due fecoli più o
meno, per quanto le memorie ne fiano a noi tramandate. Cosi i Francefi prefenti
diflèrifcono forte più per maniere e cotlumi dai pur cosi detti Francefi di due
fecoli innanzi, di quel che differifcano dai prefenti Italiani dillinti da etti
di nome . £ gl’ Inglelì che ora fon d’opinione di difertar per l’America, avran
forfè più di conformità coi prefenti Francefi loro emoli, di quel che
pretendano aver per cotlumi cogl’ Inglelì loro antenati, eh’ erano d’opinione
dv difertar per Soria, e così di più altri . E’ poi chiaro, una fimile
rivoluzione di opinioni e cotlumi nelle nazioni dover efier tale, da non ricorrere
o rinovarfi mai in netfune allo lleflo, fempre per la detta ragione delle
combinazioni di oggetti, e delle modificazioni che ne derivano ne’ cotlumi, che
tolte dall’ infinito a numero finito, fon fempre diverfe fune dall’ altre per
quante pur volte fi prendano (rt) . E ciò non per dil^fizione umana
particolare, ma per fitlema imperferutabile di natura. Il comprender quello
fitlema, vale a dir 1’ ordine, la ferie, i rapporti di tali combinazioni di
oggetti, e di tali modificazioni di cotlumi, o perchè e come a certune abbiano
a fucceder cert’ altre, in luogo di tutt’ altre qualunque, è rìferbato alla
mente dell’ autore del tutto, nè potrà ciò mai penetrarfi da mente creata,
finché fi trovi nel pafieggiero fuo flato, avviota c ridretu dalle ritorte e
dagl’ inganni de’sensi. Qui cade a propofito d’avvertire l’errore di quelli,
che lì figurano di richiamar nelle nazioni la verità e la ragione comune per
quanto vi fi folTe l'marrita, col rinovar quelle leggi che ne preferivevano le
modificazioni a’ tempi decloro bifavoli, progetto del tutto affurdo e
impofTibile . La verità e la ragione comune potrà ben richiamarfi per leggi,
per quanto a’ tempi trafandati folle Itaca più riconofeiuta per fé ItelTa in
quei coltumi, di quel che il fia a’ tempi prefenti per coltumi che la
modificairero in contrario di sè medelìma, giacché elTa in sè llelTa è una fola
di tutti i luoghi e di tutti i tempi. Ma il richiamarla al prefente per le fue
modificazioni antiche, quando tali modificazioni debbon ad ogni tempo elTer
diverfe, non può elTere che una miferia di mente, per cui lì creda la natura
non più capace d’invenzioni in fua condotta, di quel che fiafi un povero
Conllgliere fecreto che creda operar in fua Wce. Chi declama contro i nuovi
coltumi che fi vanno introducendo, e deplora gli ufati che fi van diftifando; à
molto ragione fe i nuovi coltumi fon modificazioni dì una ragion men comune, di
quel che il fiano gli ufati che a quelli dan luogo . Ma fe i nuovi coltumi fon
tanto buone modificazioni della comun ragione, quanto gli ufati che fi perdono
; ei declama inutilmente, come fe ciò foffe contro il variar de’ venti, elTendo
1’ una e l’altra cofa quanto innocente, tanto, inevitabile e neceflaria, e
potendo, anzi dovendo quella comun ragione per difpofizion di natura, e per
fapienza illimitata del fupremo fuo artefice, praticarfi fempre per
modificazioni diverfe, e comparire in fembianze che non fiano giammai le
flelle, elTendo nondimeno la. ItefTa per sé medefima . Senza quelto una fimile
verità o ragione, correrebbe rifehio di non efercitarfi che per inganno ; ed è
ancor vero, che talvolta con richiamare la verità, la ragione, il valore e la
religione fteflfa per le fole loro modificazioni eflcrne di tempi molto remoti,
f» rielce a perdere tutto il fenfo reale ed interno di quelle virtù,
invariabili per sè flede, riducendole a quelle materiali loro modificazioni
eflerne, fenza alcun rapponto a quell’ interno lor SENSO E SIGNIFICATO. Ma
intanto è qui da avvertire, che quel che s’è detto finora in ordine all’
illabilità de’coflumi, non fa torto ad alcuno, e non è detto per accufar gli
uomini di leggerezza o d’incoflanza, ma per anzi giuflificarli d’ ella, e per
renderne ragione, come di cofa inevitabile e neceffaria, la qual non riguarda
in eflì coflumi che le modificazioni eflerne d’una ragione comune interna, che
debbon cangiare, come le modificazioni eflerne degli oggetti fenfibìli, dalle
quali quelle tengono dipendenza. Dail’altro canto ficcome quelli oggetti
cangiando modificazioni fon purglifleffi in tutti i luoghi e a tutti i tempi,
per le fleffe leggi di moto che li producono ; il medefimo avviene de’coflumi,
ed è fempre una flefla invariabil ragione e verità comune, che per varie vie li
guida e governa . Per quello s’ è veduto, quella ragione comune effer la fola,
per cui gli uomini lufTiflano infìeme, come per quella che può ben effer
diverfa nelle diverfefue modificazioni, ma non può mai a sè flcffa effer
contraria, nel qual cafo foltanto la comun fuffiflenza farebbe impoffibile ;
ond’ è che non è effa contraria che per difetto o ragione particolare di
alcuni, e non mai di tutti. Ciò fa che i governi o gl’ Imperi fian fempre
confimili, per quella fleffa ragione comune per cui fullìflono, avvegnaché
diverfi per le modificazioni diverfe di quella ragione medefima, non oflante
qualfivoglia irregolarità particolare, come gli oggetti fenlibili eflemi fon
fempre confimili nelle loro fpecie, perchè fempre in conformità alle flefle
leggi motrici, benché ne fìano diverfe le modificazioni, e non oflanti alcune
irregolarità in eflì fifiche . £ potranno quelli e quelli fuffiflere a ragione
benché dive rfa, giacché i mollri nel filico e le calamità nel morale lòn cafi
infoliti e particolari, e il confueto e comune non è calamità e difordine, ma é
ordine ed armonia . In effetto la ragion comune, dalla quale deriva il
difintereffe, la dUambizione ed ogni altra virtù, per la quale fuflillon gl’
Imperj, é invariabile, ed è di tutti i luoghi e di tutti i tempi, e ne fon le
modificazioni infinite. E iflelfamente la ragion particolare, dalla quale procedono
1’ intereffe, l’ambizione, e gli altri vizj per li quali col diflruggerfi fi
rinuovan gl’ Imper), è pur la lidia, in quanto é Tempre contraria alla comune,
con modificazioni altresì infinite a quelle contrarie . Ma è poi imponibile che
quella ragione particolare viziofa diventi comune, com’ è imponibile che i
turbini e i terremoti fiano incdlanti e collanti, mercecché in quello cafo
rimarrebbe la natura non variata, ma dillrutta, come in quello rimarrebber non
rinovati, ma dillruttì gl’Imp.rj. Nel rimanente le diverfe circollanze comuni e
particolari, nelle quali fi trovino le nazioni per le divcrlé modificazioni d’
una lldfa ragion pur comune o particolare, fon quelle che giullificano o non
giuflifino le opinioni e i collumi diverli. Così gl’ Inglefi avran per
avventura tanta ragione di difettar ora per l’America, quanta ne avevano
innanzi di difettar per Sorla, fe tali opinioni diverfe faran conformi del pari
alle diverfe circollanze o modificazioni di ragion loro comune d ambo quelli
tempi, di che farà indizio appunto l’ellèr quelle all’uno e all’altro tempo
comuni. Perciocché fe la nuova opinione non folfe cosi comune come l’antica,
non farebbe quella così conforme alla comun ragione, come lo era l’antica, ma
potrebbe elfere qualche opinione o errore ancora particolare alla verità comune
contraria. Il fuppor gl’ Inglefi che difertan per Bollon più fenfati di quei
che difettavano per Sorìa, quando quelli difettavano di comune confenfo, e
quelli difertano coll’oppofizione di mezzi i voti della nazione, è un’
alTurdità . Del redo non fi nega che sì una fpedizione che un pellegrinaggio
non pofian eficr conformi alla comun ragione, purché fian efiì tali da attirare
il comune confenfo. E ciò non per attività d’un Ammiraglio o d’ un Romito che
li pcrfuadano, ma per ragioni piò alte, ordinate da una fapienza eterna, la
quale nel crear una fola ragione, ne coditu) le modificazioni diverfe, e volle
che non ladiverfità, ma la contrarietà delle opinioni e coftumi fodè quella,
che da queda comun ragione li dividede. Quelche s’ è detto di fopra, che le
immagini C A P. X. degli oggetti da ciafcuni apprefi non tengan rap- De’
cofhimi 'porto necedario alcuno colla favella e colle voci, efpreffi perla per
le quali fian ede efpredè agli altri, dee applicarfi f»ella. eziandio alle
combinazioni di quelle immagini, dalle quali derivano le inclinazioni e i
codumi diverfi, le quali combinazioni d’immagini non terran così nedunnecedario
rapporto con quelle delle voci, o colle regole gramaticali di lingua, per le
quali fi manifedano, oli partecipano agli altri. Ciò fi verifica idedamente
dall’ edere tali regole pure dabilite di comune confenfo arbitrario di quei
foli, fra i ^uali quelle combinazioni d’ immagini debbono comunicarfi (c), e
che così comu- (#)C.iF.«,i. nicano di codumi e d’inclinazioni a efclufione d’
ogni altri . Ond’ è che ove manchi queda comunicazione, nedune lingue o regole
di ede fono in ufo, e ove effa v’abbia, le lingue e le regole d’ede perciò
introdotte, non s’ apprendono dalla natura, ma da fola meccanica fcoladica, o
da idruzione pratica d’altri, fenza apprender perciò niente più di reale (d), e
fuor di WCy.n.ì. queda meccanica, l’ ufo dejle lingue farebbe impoflìbiIc. Del
primo è prova ogni felvaggio, il quale perchè non in calo di comunicar ad altri
le proprie combinazioni d immagini, non à favella veruna, nè articola alcune
voci introdotte fra gli altri, non occorrendone certamente a lui alcune per
efprimerfi a sè medelìmo. E del fecondo è prova ogni bambino, che alla villa
degli oggetti che le gli prefentano, non proferifce naturalmente che
llravaganze, finché colla propria efperien- za e coll’illruzione non
ifcientifìca, ma pratica altrui, non s’ alTuefaccia a proferirli e cultruirli
per voci alla maniera accordata fra gli altri, coi quali più COMUNICA, e non
mai alla maniera fra quelli, coi quali non comunica d’immagini e di collumi .
Ancorché poi le combinazioni d’ immagini degli stessi oggetti, non abbian verun
necessario rapporto colle combinazioni di voci, colle quali li proferifcono;
per elTere nondimeno quelle tutte consimili, atteli gli (ledi oggetti, e tutte
diverte, attefe le diverse combinazioni loro nelle ciafcune menti; c per edere
altresì una FAVELLA (fabula) colla quale spiegarle la della per ciascuni, ma
pur diverse le combinazioni in clfa di voci nelle ciascuni bocche
d’innmnerabili persone ancora le quali ESPRIMANO ALTRUI uno STESSO SENTIMENTO colla
llelTa FAVLELLA, siccome non ve n’àn pur due, che apprendendo gl’oggetti dell!
li combinino indiamente nel lor cervello; così non ve n’àn pur due, eh’ esprimendoli
con quella FAVELLA, li espriman colla deda disposizione di voci; in guisa che
poda dirsi eziandio, che quede innumerabili persone liccome edendo della della specie,
pur son diverse ciafeune dall’altre per sembianze ederne e per tuono delFo di
voce, così essendo dello dedo sentimento e della Itelfa lingua, s’esprimano
nondimeno agli altri cialcuno con diverta disposizione di voci o di termini di
quella lìngua medefmia. Inoltre quella idabilità d’oggetti, eh’edendo gli dedt
per le Itede leggi motrici, pur lì cangiano del continuo per le infinite
modificazioni di codedo moto; e quella delle inclinazioni e codumi, eh’ essendo
gli dedi per le delle padioni d’una ragione comune, van pur perpetuamente
cangiando di modificazioni,(! riconosce altresì nelle lingue, eh’edendo le
llefle per la stessa impulsione d’aria fofpinta dai polmoni, rielcon pur
diverle per l’ARTICOLAZIONE di voci, o per modificazioni diverse di quell’aria sospinta.
Perciocché essendo esse intese a esprimer l’immagini quali son combinate, e i
codumi quali son praticati, egli è pur forza che feguaciò che per nota esperienza
si vede seguire, vale a dire che difufati in ciafeuna lingua del continuo
alcuni termini, fe ne sostituifean di nuovi, non per altro certamente, che per
fecondare la detta diversìtà di modificazioni, (la nelle immagini degl’oggetti,
sia nella pratica de’ coAumi che ne derivano. E quantunque quella diversìtà di
modificazioni negl’oggetti e ne’cofìumi, proceda con più d’uniformità, per
elTer ella opera di NATURA; non manca però più o men esattamente di tener
dietro a quella la diversìtà de’termini in ciafeuna lingua, con quella
imperfezione, colla quale si vede sempre l’arte imitar LA NATURA – GRICE SEGNO
NATURALE, SEGNO ARTIFICIALE. In efi'etto, del difufo suddetto di termini in
ogni lingua viva, e dell’introduzione in efla di termini nuovi fuir eftinzione
di quelli, non sì saprà afìegnar altra ragione, che quella degl’oggetti appresì
e combinati, e de’codumi che ne derivano, eh’ elTendogli flefit per la flclTa
ragion comune, si van rinovando per modificazioni di quella diverse col variar
de’feco- Ji, giacché le lingue non sono inllituite e non fono intese che a
quello, d’esprimere quegl’oggetti e quei collumi così combinati e cosi diversamente
modificati. Dimanieraché per la stessa ragione, per cui non v’à luogo, in cui
corrano le opinioni e i costumi di più secoli innanzi, cosi non v’abbia luogo,
in cui s’ adopri la lingua d’allora; e sia cosi imposìbile di richiamar fra gl’uomini
quei coftumi (c), com’è imposìbile il richiamar quella lingua. Da ciò
s’apprende, come il determinar una FAVELLA di tutti i luoghi e di tutti i
tempi, sarebbe lo stesso che determinar un opinione e un costume, o una
combinazione d’opinioni e di costumi pur d’ogni luogo e d’ogni tempo; vale a
dire che determinar la facoltà intellettuale umana, e limiurla non solo
all’ellenfìone, ma alla qualità ancora e ai modi delle sue cognizioni in ogni
luogo e ad ogni tempo; cosa 1’una e l’altra imponibile, per non poter elTa
accordafi colla fleda limitazione umana intellettuale. Perciocché l’intelletto
umano per quello appunto di edere limitato nelle sue cognizioni, dee variarne’
modi e nelle qualità di edè; e per eder quedi modi e quede qualità infinite,
dee versar più quando fu alcune di ede, quando fu altre, e quindi adottar
quando alcuni, quando altri codumi, esprimendo in conseguenza e COMUNICANDO
tuttociò altrui, quando coU’une, ^uandolcoll’altre voci o FAVELLE. Siccome poi
col variar di combinazioni d’oggetti e di codumi non si ricorre giammai ai modi
usati altre volte, ma le modificazioni ne son sempre diverse; così col variar
delle lingue vive non si ricorre giammai a rinovame o a replicarne alcune delle
morte oltrepadate, ma fe ne formano altre dapprima sempre inaudite, e non mai
per innanzi adoprate. Il tutto per le infinite maniere, colle quali possono
combinarsi gii dedì oggetti, gli dedi codumi, e le dede articolazioni di voci,
colie quali proferirsi [GRICE UTTER], attesa una sapienza eterna e infinita
[GRICE GENITOR – ‘God as an expository device who cares for his creatures’ --],
che regola tutto quedo magìdero con leggi uniformi in sé dede, ma varie sempre
nelle loro modificazioni. Per quedo gl’eruditi pudono bensì lufingarfi d’
idruird. e di ragionare de’ codumi e delle lingue antiche, per quanto é
podibile ravvifarle a un lume che d va sempre allontanando, e per quanto è
podibile alla vita umana caduca tener dietro al tempo indancabile ed eterno. Ma
il figurarsi d’aver de’codumi e delle lingue perdute, quella contezza che si à
de’codumi e delle lingue viventi, o il lufingarsi di raccapezzar dai pochi
frammenti che redano, quel tanto più che non teda de’ lècoli antichi, é una
vana credulità; ed è come lufìngarfi d’indovinar per le poche fandonie che
foglion narrarfì delle Sibille, tutto quel che per avventura avelTero queste scritto
ne’libri loro, che si di-, con arfi nell’incendio del campidoglio romano. Per
altro la diversità di lingue, che come sopra dee avervi nelle nazioni, per la
diversità in elle d’oggetti combinati, e di collumi che ne derivano, e 1’impossìbilità
di elTer tutti d’un collume e d’una favella (a), fan conoscere che la natura unisce
in vero; gli uomini hno a certa misura, alla quale polTan elTi giovarsi, ma li
disgiunge oltre a quella misura, nel qual caso la loro unione essendo inutile,
farebbe incomoda, e potrebbe renderft ancora nociva. Certo è, che fe r ufo
dell’ illelTa FAVELLA indica la necessità di llar gl’uomini uniti, per
accorrere gli uni in SOCCORSO DEGL’ALTRI – GRICE PRINCIPLE OF CONVERSATIONAL
HELPFULNESS --, ciò che non può verifìcarsì che per favella che sia la llelTa;
1’uso di fevellar diversamente indica la nelfuna necessìtà di Har elTi uniti a
quell’effetto, giacché fra persone di favella diversa nessuna COMUNICAZIONE DI
SENTIMENTI, o nelfuna scambievole ali^ llenza può interceder giammai.
D’altronde le occorrenze umane sono ognor limitate, e non poflbno llenderfì
oltre a quei limiti che con disagio comune degl’altri, e con illusione
particolare disè medefimi, essendo in vero un’illusione e un inganno, che quel soccorso
– GRICE PRINCIPLE OF CONVERSATIONAL HELPFULNESS -- Ila di provedimento, di
diletto, di piacere, di difefa o d’altra qualunque occorrenza, che ognun può
conseguire da altri loncan tutt’al più dieci miglia, abbia da attendersi ed alanguirsi
d’altri, di FAVELLA ININTELLIGIBILE, e lontani le migliaia e migliaia di mK
glia. Con ciò^ sì direbbe, che quel che congrega gl’uomini lino a certo numero,
al quale possano conservarsi dell’ illelTa FAVELLA, sia la natura amica della suflillenza
e del piacere verace; e che quel che li congrega oltre a quello numero, al qual
non possano conservarsi d’una FAVELLA, fia l’ambizione particolare dillruttiva
della specie, corruttrice del vero piacere, e amica del De’coftumi espressì per
favelle diverse piacere ingannevole. Ciò si comprova dal fatto, per cui gli
uomini finché son dell’ifiefla favella, più convengono insieme, e più
s’accrefcono per arti di moderazione e di pace, come nelle nazioni più limitate
d’ Europa, e qualor diventano di più lingue, come negl’ imperj più valli dell’Asia,
non possono sofienerfi che pella forza, e si distruggono per queir arti stesse
di luflb e di guerra, pelle quali credono bonariamente di conservarlì, e di SOCCORRERSI
GL’UNI GL’ALTRI – GRICE THE PRINCIPLE OF CONVERSATIONAL HELPFULNESS --; come in
fatti si trovano quivi a molto minor numero che nell’altre nazioni d’una sola
lingua, avuto riguardo all’ellenfion delle terre. E si comprova ciò pure dalla
dipendenza necessarìa degl’uni dagl’altri, quando pur voglian gli uni cogli
altri supplire ai BISOGNI COMUNI. La qual dipendenza d’ordinazione e sub-ordinazione
può ben avervi fra persone della fleU'a lingua, ma fra quelle di lingue diverse
non può avervi che con inganno, essendo invero impossibile che gli uni dipendan
dagli altri, quando ignorano fin la favella, per la quale dipendere. Dacché si
conclude, che la saggia natura vuol veramente uniti e congiunti insieme tutti
gl’uomini dell’ universo, ma per il solo vincolo d’amore e di ragione loro
comune; e che quel che li tiene uniti per tutt’altro titolo, non sia che la stolta
ambizione e 1’interesse loro particolare, ben diverso da quell’amore e da
quella ragione, e talvolta a quelli contrario. Quella ragione che fa, che gli
uomini dell’illeffo luogo e dell’ifteflb tempo fiano dell’illeffa favella, per
la necessità di comunicare insieme d’immagini d’oggetti, e di collumi (rf), fa
non meno che a luoghi e tempi diversi sian di diverse favelle, per la nelTuna
necessità allora di una simile comunicazione, essendo d’altronde le voci, colle
quali comunicar d’immagini e di collumi per le llef fe infinite, ed essendo
finite quelle, colle quali a'qualunque tempo e luogo particolare, comunicar
d’immagini e di collumi di quel tempo, e di quel luogo particolare. Ma oltre
ciò quella ragione che fa, che ciascuna lingua vada alterandoli riguardo a sè
llefla, per r alterazione che va seguendo nelle modificazioni degl’oggetti e
de’collumi medelimi allo IlelFo tempo e nello ItcITo luogo, fa che s’ alteri
molto maggiormente riguardo all’ altre di tempo e luogo di verfo, per feguire
l’alterazione degli oggetti e de’ collumi molto più notabilmente ne’ luoghi e
tempi feparati e lontani, che in un iltelTo luogo e tempo (c), o lotto al
medefimo afpetto de’ pianeti . Da ciò ne deriva, che non polfan gli uomini mai
fpiegar così bene le proprie combinazioni d’ immagini, e i proprj collumi e
fentimenti con lingua Itranicra d’ altro tempo e luogo, come li fpiegano colla
propria, ciò intefo degli uomini in genere, e degli affari e collumi loro non
già meno fìgnificanti, che fi trattano nelle accademie 0 ne’ gabinetti, ma dei
più fìgnificanti e comuni, che fi trattano nelle piazze e nelle famiglie. E
invero effendo ogni favella illituita per elprimere gli oggetti e 1 collumi d’
un luogo e d’ un tempo, e dovendo quella variare col variar di quelli;
l’adoprar a un tempo c in un luogo una lingua illituita per efprimere oggetti e
collumi d’ un altro, farà ognor più difficile, per doverli allora follituire
alle voci più proprie e più precife di quegli oggetti e collumi, voci intefe a
clprimcrne altri da quelli diverfi, e in confeguenza men proprie per
elprimerli, e men precife . Che gl’oggetti e collumi di ciafeun luogo e tempo
fian diverti da quelli di ciafeun altro, e che per ciafeuni corrifpondano
termini e voci diverfe, fi manifella oltre per quel che s’è detto, per li
Dizionari ancora particolari, ciafeun de’ quali fi vede più carico e ricco di
quelle voci, che più corrifpondono agli oggetti e collumi del luogo e tempo, in
cui la lingua d’eiTi è nativa; carichi in confeguenza cricchi meno di quelle,
che più corri fpande{Iero agli oggetù e costumi d’ogni altro luogo e tempo,
incuifolTe quella lingua straniera. Non per altro certamente, fé non ' perche
ciafcun luogo e tempo à i Tuoi coslumi che non son precisamente quelli d' un
altro, e per esprimer ì quali non mancando mai le voci nella lingua di quel
luogo o tempo, mancano bene fpefTo nella lingua dell’altro. Per elempio nel
vocabolario arabo dicesi, il cammello espredo con voci mille ed una, quando
nell’italiano si tiene per espreflTo abbadanzapet qued’una sola, lasciate fuori
le mille [GRICE: “We spent a whole term learning Eskimo]; e ciò non per altro,
che per la moltiplicità d’usi di codeiio animale nelle contrade arabe maggiore
che nelle italiane, per la quale moltiplicità, gl’oggetti e i costumi diversihcando
nell’une e nell' altre regioni, diversamente s’esprimono. E lo steifo si direb^
d’ innumerabili altre produzioni animali e vegetali diverse degli uni luoghi e
tempi, in riguardo a quelle di altri. Ch’ è la ragione, per cui un dragomanno
pratico del pari della lingua araba, e dell’italiana s’arreda bene fpelTo nel
ragionar di cose italiane colla prima lingua, e nel ragionar di arabe colla seconda;
e per cui parrebbe ancora, che CICERONE (vedasi) defl'o non potcfle al prefente
elTer cosi buon secretario di lettere latine in Roma, come alcun crederebbe,
per gl’oggetti e affari romani prefenti molto diversi da quelli, de’quali ei scrive
ad Attico a’suoi tempi, e richieder pertanto gl’uni e gl’altri qualche diversità
ne’modi d’esprimerli. Tutto ciò si dice, non perchè il posseder più lingue non
abbia a riputarsi un ornamento, necessario ancora a chi non contento degl’oggetti
e codumi vicini, che forfè non intieramente intende, anela ed applica ai più
lontani che intenderà sempre meno; ma perchè si sappia che gl’uomini delle
nazioni, siccome ciafcuni ànno i propri oggetti e codumi diversi da quelli degl’altri,
cosi ànno una propria lingua, per cui esprimerli, che non può esser quella
degli altri: e che~^~ A T vi" siccome non adotteranno mai bene gli altrui
oggetti e costumi comei propr), cosi non esprimeranno mai quedi cosi bene coll
altrui, come colla propria favella. Dall’ altra parte la cognizione di più
lingue non è cognizione f«r se Itella, ma è un mezzo per cui COMUNICARE soltanto
a più altri quelle cognizioni, che solle cose e non sulle parole, si foflcro
apprese - e un WC.F. n. 3. dotto farà sempre tanto dotto con una lingua, come
con dicci, siccome uno sciocco non si manifesterà men Iciocco con dieci lingue,
che con una sola. A ciò riguarda lo zelo, col quale i più sensati antichi, e
moderni ancora, si sono ognor dichiarati a favore, e àn sempre altamente
parlato in commendazione de’patri lari, de patrj collumi, de’patrj iflituti, e
della patria tavella. Ognun che trascuri tutto questo per quanto é suo, affine
di adottarlo per quanto folle dUltri, fia certo che trafeura quel che a lui è
più naturale, per aflumere e tenerfi a quel che gli è meno, e che ciò è coinè s
ei fpogliafle 1 proprj velliti per adoffarfi gli altrui, che non fe gli
adatteranno mai bene indoflb . Un uomo di tutti 1 coftumi, di tutti i
fentimenti, e di tutte le lingue, fuole dal popolo e dai romanzieri ammirarfi
come un portento . Un uomo tale per la verità c per la natura, farebbe un
arnefe infignificantee contraddittorio, di nelTun coftume, fentimento, o
favella che almen foffe Aia propria (A), com’ei farebbe di nelTuna nazione e
religione, quando intendeffe eflèr di tutte. Del rimanente col diffinguere come
fopra, idiverfi oggetti e coffumi di ciafeun tempo e di ciafeun luogo (c), non
s è già pretefo di dividerli in modo, y che non abbian poi a convenire allo
llelTo, per auan *°‘“«,'.P™«donp dalle ffefle invariabili leggi motrici, c dall
iffefla ragion urnana comune ; per la qual cofa le lingue altresì fi vedon poi
quafi confluir tutte in una, allorché gli oggetti, i coftumi e i fentimenti in
fomma umani efpreffi in una favella, fi trafportano a qualfivoglia altra. Ma
s’è pretefo con quello foltanto di far conofcere, che quella convenienza che
corre fra r une e 1’ altre lingue in riguardo appunto a codefie leggi e a
codefia ragion comune, per cui gli oggetti e i cofiumi fono confimili, non
pofla correre in riguardo alle modificazioni di quelle leggi e di quella
ragiotie diverfe, per le quali gli oggetti e ico». 1 . Itumi fon pur diverfi.
Ona è che per 1’ une e T altre lingue s’ efprimono oggetti bensì confimili, ma
diverfamente modificati, e per le voci vir, uomo, e s’esprime il medesimo uomo,
ma diversamente modificato in Lentulo, Giampietro, e Ricardo, come s’è veduto.
Queste modificazioni dunque diverse d’oggetti e cosìumi consimili fan fempre
conoscere, eh’efpreffi ciafeuni di quelli in una favella per modificazione a sè
naturale e nativa, trasportati ad un altra non pefTon serbare la nativa lor
proprietà e vivezza, ma debbon perdere di loro espressione più naturale. A
quello modo fi dirà, che pofla ciafeun valersi d’una lingua slraniera
qualunque, per quanto gl’oggetti, i collumi e i sentimenti sono gli llelfi e
confimili a tutti i tempi e in tutti i luoghi, ma che non possa poi così
propriamente valerli di efla come della propria, per quanto quegl’oggetti,
collumi e sentimenti essendo consimili nelle loro specie, son poi dissimili
nelle loro modificazioni col variar de’ tempi e de’ luoghi. Dacché apparifee di
nuovo, come natura sempre a se steflà uguale e sempre saggia, avendo ordinato
gl’oggetti, i collumi e i sentimenti tutti consimili, ma pur diversi ; col
conceder agli nomini la ilefla FAVELLA perchè poteflero SOCCORRERSI GL’UNI
GL’ALTRI [GRICE PRINCIPLE OF CONVERSATIONAL HELPFULNESS] per quanto occorrefle,
la concefle altresì diversa, per quanto un simil soccorso poteflè renderfì loro
inutile, o potefle ancora convertirli in dannoso. Ma all’illeflb tempo conservò
nondimeno tutte le favelle consimili, per avvertirli d’ una Ulefla ragione e
amore COMUNE – GRICE CONVERSATIONAL SELF-LOVE, CONVERSATIONAL OTHER-LOVE --,
per cui doveflero tutti trovarfi uniti e concordi; quafi avvertendoli, che per suppLire
ai bisogni scambievoU di iudilienza, basta 1’opera immediata di pochi fra loro
vicini d’ una litigai medesima; e che peramarfi dovevano tanto stenderli,
quanto le favelle loro essendo diverse, foflcr tutte consimili, dovendo cosi il
circolo dell’ amore fra eSli edere incomparabilmente più ampio, di quello dell’
interede comune medeSitno. Ma ritornando airalterazione Solita seguir col
progredo de’tempi in ciascuna lingua viva, è da odervarfi, che Sebbene queda
foglia, e debba molto imputarli al commercio degli uni cogli altri popoli di
lingue diverse, e all’invasioni d’un popolo d’una lingua solle terre de’popoli
di un’altra; ed a nondimeno dee sempre principalmente attribuirsi alle
modificazioni degl’oggetti e codumi, che col progreSTo de’fecoli son Sempre
diverfe nelle consimili Specie loro ^ Perciocché lasciando pur dare, che
prescindendo ancora d’invasioni e commercio ederno, la lingua italiana o
l’inglese d’ora non è già la delTa che la italiana di Guiton d’Arezzo, o l’inglese
di Caucer; è certo che per quelle invasioni e per quel commercio ederno, non è
che gli uni adottino la lingua degli altri, ma é che dall’ impado di due lingue
(e ne forma una terza, che non è alcuna di quelle, liccome dalla composìzione
dell’une coll’altre inclinazioni e codumi ne rifulta un’altra a quelle
consimile, ma non mai la deSTa che quelle, prevalendo però Sempre in tutto
quedo l’indole degl’oggetti edemi attuali e presenti, e non mai dei lontani e
padati. L’introdurre in una nazione i codumi e la lingua d’un’altra, quando
tutto ciò va cangiando in qued’ altra fteSTa, è un’ aperta implicanza; e il
pretender tutti d’un codume e d’ una lingua medesima farebbe lo deSTo, che
limitar la natura come in ciafcuna Sua opera così in tutte, quando eSTa è tanto
infinitamente Simile in tutte, quanto infinitamente diffi H z niile in
ciafcune. Quindi è che per quanti barbaci) C. II. n.z. ri così detti, fian mai
fceft in ITALIA, i coftumi iu> liani àn potuto bensì coiromperfi ed alterarsi,
ma non mai perciò renderli così barrati, come i colìumi di quelli. E Io lleflb
è avvenuto delia lingua, che coll’ alterarsi per quello motivo, conserva sempre
1’indole dell’antica LATINA, e non già della gotica antica. Il tutto per gl’oggetti
e le produzioni italiane sempre nel rinovarsi men diverse da sè medeTime, di
quel che il potelTero essere da quelle della Gozia. Per la qual cosa dovevano
ben i goti più piegare ai collumi e alle inclinazioni italiane, che gl’
italiani ai collumi e alle inclinazioni de'goti, giacché quelli col trasportarsì
nelle pianure del Lazio e della Lombardia, non vi avevano trasporcato i diacci
o le rupi delle loro regioni. Certo, la verità delle coTe non apparire
airafpetDelle cogni- to ellerno di elTe, ma doverli invelligar per induzioni
reali, e ^ioni da cagioni occulte ed interne, quando più quando e e ipparen-
come apparisce dalle molte implicanze nelle quali s’incorre nel giudicarne di
prima villa, per le quali implicanze quel che sembra vero all’ellerno, Ti
Tcuopre realmente non efler tale, e Ti riconoTce fovente elio Hello eller
Talfo. E’ certo altresì, una tal verità dover nelle cofe eller unicamentre fe
folTe più d’ una o folTc da fe Heffa diverla, quella cofa ancora di cui fols’
elTa la verità, farebbe pure più d’ una, o farebbe diverfa da sè medefima, ciò
che certamente è impoffibile . Ond’ è che fe d’ una cofa llelTa fi giudichi in
più maniere, tali giudici non faran veri, ma faran dubb) ed incerti, e tutt’al
più faran probabili e verifimili, come foglion pure appellarfi; e allora
foltanto faran elfi veri, quando elfendo d’un modo, fi riconofcano non poter
elTere d’ alcun altro. Ciò fa ch’io dillingua le cognizioni umane vere t reali,
dalie verifiOlili ed apfarcnri, conlidcrando quelle per tali, la cui verità non
poffa cambiarfì con altra, comechè dedotta da ragioni immutabili e neccfl'arie,
colle quali non poflan altre competere, o polTan a quelle refiilere; e
confìderando quede per tali altre, la cui verità poffa eziandio cfler diverfa,
comechè fufcettibile di più e di meno, o proveniente da ragioni che s’
arreffano Aiirefferno, e che eflendo a quel modo, potrebbero ancora efferlo a
un’ altro, ancorché non da altre apertamente fmentite. Del primo genere fono le
cognizioni che fi direbber geometriche affratte, della cui verità l’animo riman
talmente convinto, che di più non ricerca per effe . E del fecondo fon tutte le
più ufate, folite fpacciarfi da chi applica coi metodi più comuni all’ifforia,
alla fifica, alle leggi, alla politica e fimili ffudjpiù praticati, filile quali
per quanto la verità apparifca lotto a un afpetto, lafcia pur luogo di apparir
fotto a un altro fenza contraddizioni, conofciute almeno ed efpreffè; fcgno
evidente di non effer dunque tali cognizioni reali, ma di effer foltanto
apparenti, giacché le reali non fon che di un modo ( rt), e quelle fon di più
modi . Dell’ incertezza di quelle feconde cognizioni in confronto alle prime,
non diffentono gli rtefli coltivatori di effTe Ilorict, filici, legilli,
politici ed altri, quando convengono, le cognizioni loro ei fiffemi di più
modi, non effer cosi evidenti come le verità per efempio numeriche elementari,
da loro pure e da ogni altro conofciute a un fol modo. Chi ben attenda a quello
conofcerà, l’intelletto umano effcre molto più inclinato alle cognizioni efferne
ed apparenti, che alle interne e reali, ciò che procede non già dall’ effer ei
più capace del falfo che del vero, come immaginan alcuni ; ma dall’ effer
quelle cognizioni più facili di quelle, non efigcndofi per le apparenti che
certa attenzione fuperficialc, quando per le reali fi efige un’ applicazione
più diligente e più dilìntereffata. Quella applicazione poi più diligente e
difintereflata richieda per le cognizioni reali, proviene ‘ dalla neceflltà di
6flar per elTe lo fpirito per sè volubile e fugace, a un punto foto dei
moltiflinii, fra i quali ei fuole fvagare trafportato da’ cavalli dell’
immaginazione fervidi di natura; e molto pià provien ella dalle feduzioni
de’fenli a proprio interelle, a che ei (la fortemente attaccato . Per la qual
cofa la mente umana o non cura idruirfi di fotta alcuna, e fchiva d’ ogni
applicazione, s’abbandona all’inerzia; o nell’ iftruzione medefima s’ arreda
alle prime imprellìoni, o fegue più la fcorta de’ fenlì in fuo prò, che quella
della ragione, intollerante di quel freno che quella cerca d’imporre a quelli,
perchè non la traggano lunpi dal vero. Certo è che tolta quell’ inerzia e
quella intolleranza, farebbero gli uomini cosi ben idrutti della verità delle
cofe, come ne fon mal idrutti/ gli ottimi conofcitori del vero farebbero nelle
piazze e ne’ mercati, nelle accademie e nelle corti, cosi familiari e
frequenti, come vi fon gl’ ignoranti e gl' impodori, e tutti parlerebbero di
verità, come i Parrochi nel. le Chiefe, e come i filofoli migliori ne’ privati
loro recedi. Pare dunque, che la verità reai del le cofe dia fituata a certo
punto di mezzo unico e indivifibile, innanzi e oltre il quale fia vano il
cercarla, o non fia podibile il rinvenirla che con dubbierà e incertezza ; e
che gli uomini per lo più o non fi muovano a ricercarla del tutto, o
neirinquifizione di elTa trafcendano quel punto, (edotti e ingannati dai fenfi,
che per loro interede particolare li trafportano dall’ une all’ altre
apparenze, lenza difcernere o arredarfi al punto reai delle cofe, fuor che ben
rare volte . In effetto il didinguer fra tutti quel punto folo, efìge certa
infidenza e applicazione, che non è volentieri incontrata, ma è al contrario
fchivata e abborrita ; e dall’ altra parte l’ affidarfì ad un punto folo degli
infiniti che ve n’ ànno, fra i quali può la mente fvagare nella traccia del
vero, è cofa ardua e difficile. Laonde le verità nuile o peggiori faran“cAp xiT
fempre più coltivate delle alcune o migliori, e gli uomini ad ogni tempo e in
ogni luogo faran Tempre nelle lor cognizioni medefime più Aiperfìciali e
diftratti, che rifleffivi e raccolti ; perciocché non potendo le cognizioni
reali acquiltarfi che per applicazione più laboriofa, c per aftrazione dai
fenfi, non faranno dunque elleno mai comuni fra gli uomini, alieni comunemente
da quel lavoro e da quell’ aerazione, maffime per l’interelTe loro che
v’interviene particolare, al quale principalmente riguardano i fenfi .
S’aggiunge a ciò, che quel che induce gli uomini ad applicare di via ordinaria
alle cognizioni apparenti, non ollante refler clTe divcrfe dalle reali, è ancor
quello, che quelle cognizioni per quanto fian dubbie, oltre al prefentarfi
Tempre in fembianza di reali, lon bene fpeffo reali effettivamente effe fteffe
; e la differenza dell’ une dall’ altre confifte foltanto in ciò, che laddove
le reali fon conofciute tali immediatamente per sè medefime, le apparenti non
fi riconofcono per reali che dagli effetti confecutivi, o dall’ cfperienze
eventuali che lor corrifpondano o non corrifpondano, attendendofi cosi da quelle
la prova della verità loro reale, o della apparente . Allora poi le cognizioni
corrifpondono cogli eflfetti confecutivi, o fon comprovate per elfi, quando
effendo quelli dagli altri diverfi, non fono a quelli contrarj; e allora non
ccrrifpondono, o non fi verificano per gli cfl'etti che ne confeguono, quando
quelli fi trovano implicanti, e a tutt’ altri o ai comuni contrarj .
Imperciocché le cognizioni, all’ illello modo che gli oggetti creati, e i
cotlumi c le ^inioni umane che ne derivano, poffon bensì cller diverfe, ma non
poffon fra sé trovarli giammai contrarie, e quelle e quelle finché fon diverfe,
fon reali e conformi alia verità comundi natura ; e qualor fi readon contrarie,
fono apparenti, imponìbili, e conformi al/alfo e all’errore. Le cognizioni
dunque apparenti polTono e(Tcr reali ancorché fempre noi (ìano, perchè
dipendendo dagli effetti confecutivi, poflbno queffi effer dagli altri diverfi,
ancora chè poffano eziandio efler a quegli altri comuni contrari ; a differenza
delle cognizioni reali così dette, le quali non dipendendo da effètti
confecutivi alcuni, ma da sè fole, ed effendo fra sè diverfe, non poflbn efler
contrarie nè fra sè ffeffe, nè negli effètti comuni che le confeguono . Gli
uomini poi inclinano più a quelle che a queffe cognizioni, per eflTer più
facile attendere la verità dagli eventi confecutivi benché dubbioli, che
logorarli il cervello, come lor fembra, nel ricercarla per sè medefima e di
prima mano. E ciò tanto più, quanto per le lufìnghe de’ fenfi, o per interefie loro
particolare, le cognizioni apparenti dilettano molto più delle reali,
avvegnaché queffe iffruifeano più di quelle, e ognun vede, che inclinando elfì
fempre più ai diletto de’fenfì che all’iffruzion della mente, faranno dunque
efft fempre più avidi di cognizioni apparenti che di reali, in tutto ciò che
riguarda la ricerca del vero. Ma intanto qui fi vede, come le cognizioni
diverfe e reali, alle apparenti ad effe contrarie tengono la ffclTa relazione,
che gli oggetti pur diverfi e reali, ai contrarj ad effì e aita comun ragione,
per queffo appunto, che quei primi coffumi procedono da quelle prime
cognizioni, e queffi fecondi da queffe feconde. Quello ch’io vorrei qui
malTimamente avvertito, egli è, che quantunque il punto fuddetto nel quale fu
detto dler polla la verità reai delle cofe, per edere indubitato e folo, fembri
non poter convenire e non poter confeguirfi che nelle cognizioni affratte e
geometriche cosi dette, convien elio nondimeno e fi trova molto bene in ogni
genere di cognizione pratica. Chi crede la fola geometrìa e l’ altre cognizioni
affratte, dette ancora teoriche, capaci di certezza reale, e l’altre cognizioni
dette volgarmente pratiche, non ca-‘ paci della certezza medefìma; non avverte,
l’adrazione di quelle prime non confidere appunto che nell’ a<ha> rione
dai fenll, e la evidenza di elTe dipendere dal metodo d’ inveliigare il vero, o
di dedurre le verità più compone dalle più femplici. La qual aerazione dai
ienfi e il qual metodo può aver luogo, anzi dee averlo, ed applicarfì a qualfrvoglia
facoltà di leggi, di Itoria, di fìfìca, di politica, di teologia liefla e di
morale, e di tant’ altre, nelle quali foglion dividerfì le cognizioni umane; di
ciafeuna delle quali fi giudicherà Tempre realmente, fol che fi aftragga dagl’
inganni e dalle feduzioni de’ fenfi, e fi giudicherà femprd con dubbio, non
afiraendo datai feduzioni, o non correggendole per lo reale della ragion
comune, come fi pratica nelle cognizioni dette appunto afiratte e teoriche. In
guifa che 1’ incertezza delle feienze pratiche come le appellano, in confronto
delle teoriche o afiratte, dipenda Tempre dall’inganno de’ fenfi, dai quali gli
uomini s’ingegnano in vero di aflrarre o di prefeindere, quando meditano, ma
non fan rifolverfi di far lo fieflb, o duran fatica a farlo, quando operano. A
quello modo ogni fpecie di cognizione umana, qualor lia verace e reale, fi
renderà una fpecie di geometria, e non rendendofi tale, non farà che una
cognizione fuperficiale, apparente ed incerta, come quella che involve le
illufiioni de’lènfi, perle cui apparenze può ciafeuno cafualmente imbatterfi
nei vero, ma può ancora rellar ingannato o trovarli involto nel falfo. Anzi la geometria
cosi detta, non farà per sà stessa cognizione, ma parlando più propriamente, fa
il metodo ola regola, per la quale dillinguere in qualfivoglia specie di
cognizione il reale dall’apparente, e di rilevare in ella la verità per quanto
è possìbìle, o di disingannare per quanto non è possibile di rilevarla
convenendo così elTa colla Logica comune, o ellendo la Geometria una Logica
pratica, quando la } comune cosi detta, non è che una Logica fpeculativa, men
facile a praticarli e men ficura . Del rimanente è poi vero che parlando in
genere, lo fpirito umano in ordine a cognizioni, parte (i trova fotto al punto
reale e più precifo di elTe difopra accennato, e parte ancor Io oltrepalTa e
trafcende e che quello è il coliume del popolo più incolto ed abietto inclinato
alla pigrizia, quando quello è il folito del popolo più colto e volgarmente
Hudiofo, amante per lo più delle follecitudini e della gloria alfannola .
Perciocché egli è vero, che gli uomini fchivi di quella laboriofa applicazione
eh’ elige la ricerca del vero reale, s’abbandonano fpeflb all’inerzia e non v’
applicano di Torta alcuna . Ma dall’altra parte è vero altresì, che avidi elTi
di cognizioni, e Idegnofì per mancanza di quelle di vederli confufi col comun
della plebe, s’alzano fopra quella nella ricerca medellma, nella quale poi
impazienti di freno, lìlafciano trafportare dalie illulìoni de’fenfi come s’è
detto, oltre quel punto, e lo sfuggono fenza avvederfene, feorrendo
dall’ignoranza propria del volgo più rozzo, a quella propria de’ comuni
(ludiofi, che per lo più fono i troppo lludiofi. L’una e l’altra ignoranza può
dirfi comune, ef< tendo ben pochi quei che fcevri da illulìoni, ricerchino
la verità con accuratezza fenza penofa follecitudine, e eh’ elTendo tranquilli,
non fiano pigri ed inerti. E l’una e l’altra ignoranza fi dirà ancora comune^
del pari ; mercecchè chi toglielTe a follenere, quella' de’ comuni lludioli
elTere meno ellefa, e più tollerabile di quella de' comuni idioti, torrebbe a
follenere ardua e didicil cofa, e a ben riflettere s’ accorgerebbe, la
differenza dell’ una dall’altra ignoranza elTèr polla in ciò foto, che elTendo
quella degli idioti più fempliceemen fallofa, quella dei più fludioiì tien più
di fallo, e men di femplicità. Poiché le cognizioni apparenti ed ellerne fon
molto pià coltivate delle reali ed interne (a), egli è certo, che gli uomini
nella condotta de’ loro aSari, dovranno di regola generale govemarfi per
quelle, più che per quelle cognizioni, dovendo certamente govemarfi ellt
comunemente Mr cognizioni che fiano fra lor più comuni, anziché per quelle che
fodero men comuni. Una llmil condotta loro non può negarli in pratica da chi
dia ad olTervarli, ed ogni perfona più accorta s’ avvedrà molto bene, che
tenendo ciafcun in mente certa verità reai delle cofe non abballanza da lui
fviluppata ed attefa, pure co’ fuoi penfìeri e colle fue azioni fa forza a sè
delTo per adattarli alla verità di quelle apparente, e ciò per conformarli al
comune degli altri, che paghi di quella verità, mal foflfrono di procedece a
quella . Nè v’è cola più familiare, quanto il vedere i più fenlati in ogni
fpecie d’ aflàri loro economici e civili ancor più fer), adattarli con certa
ripugnanza interna colle cognizioni loro reali per quante ne tengono, alle
apparenti dei men fenfati, come altresì a quantità di ulRcj, formalità, e
convenienze ederne di vita vane ed inutili, che di quegli adari più fer) fon
per lo più la difpofizione, il. veicolo, e l’impulfo maggiore . Lo che non per
altro certamente fuccede, che per la facilità maggiore, colla quale quegli
adari fi conducono a proprio intereffe colla fcorta dei fenfì per cognizioni
apparenti, di quel che li conducedero per reali, con più d’efame e con più
adrazione dai fenfi, fodrendo così ciafcuno con qualche fua pena negli altri
quella negligenza di cognizioni, che brama con maggior fuo comodo da altri
fodèrta in lui dedb . Tutto quedo poi avviene fenza difordine, e con efito
ancora felice, purché- quelle cognizioni apparenti non s’oppongano alle reali,
ciò che negli uomini che fi regolino a quedo modo non può conofoerfì che per
gli effetti 1 2 con- Cognizioni apparenti più pratiche delle reali. Consecutivi
come s’è veduto, o per Toltraggio o danno che fe ne fcorga provenuto negli
altri. Perciocché fe quegli aflari cosi condotti, eflendo utili a sò fteflì,
non riurciran dannofi ad alcuni ; le cognizioni apparenti,- per le quali (I
conducono, faran conformi alle reali e procederanno elll felicemente, e il
contrario avverrà, fe da quell’ utile particolare ne feguirà danno ad altri,
nel qual cafo non potrebber gli ad'ari procedere, che con ifconcerto e
difordine. E invero fe gli uomini tutti fi- governalTero direttamente per
cognizioni reali e teoriche, gli fconcerti fra loro farebber tolti del tutto e
farebbero impolTibili, tutti fi troverebbero d’ un fcntimento conforme ed
unanime, nè vi avrebbe il cafo di diirenfioni dell’uno coll’altro in
qualfivoglia genere d’ intereife o . d’ affare. Ma essendo quello iirpoffìbile,
attefa la (0 feduzione de’fenfi a proprio intercfle, ei bada dun* que per
evitar gli fconcerti, che governandoli effi per apparenza e per pratica, non
s’oppongano almeno al reai delle cole . Quegli fconcerti poi procedono dalla verità
di natura, la quale non laida di regolare gli uomini per io reale, ad onta
d’ogni lor propenfìone, dilegno e inffllenza di regolarfi pure per apparenze .
Ond’ è, che fe tali apparenze fon contrarie a quel reale, debbono quelle andar
vuote d’effetto, o confeguir-i lo con difordine, per poter bensì l’apparente
averluogo, quando non na al reale contrario, ma non pcteraver mai, quando al
reale s’ opponga {d) . Quello regolarfi gli uomini da sè fteflì per apparenze,
e regolarli la natura irrefiffibilmente per io reale, fa conofeere, che fe effi
pur reggono e fuffiffono, e i loro affari procedono felicemente, ciò avviene
per difpofizicne e faper di natura, e non mai per fapicn-za loro, giacché
governandofi effi al primo modo errano bene ImITo, e fi trovano fvergognati
dalla verità reale, quando natura governandoli al fecondo non erra giammai, ed
è Tempre a sè llelTa conforme . Egli è ben vero, esser poi quefto ftcflTo il
gran delirio di quei politici, ed altri che più prefumono di prudenza umana, i
quali vedendo cosi fpenb mancare i loro progetti più ipeciofì, non s’ accorgono
derivar ciò da quello appun< to, di elTcr quelli contrari al reai delle
cofe, per non riguardarne che l’apparente, per la qual cofa la natura che non
intende apparenze, fconcerta le loro inifure, e delude per lo reale quanto per
1’ apparente eflt tentano, e non è Tempre polTibile che riefca . Peg § io però
intendono e ufan quei fcimuniti, che vedeno i molti difordini che corion fra
gli uomini, fogliono imputarli alla natura, o al grande autore di e(Ta « quando
è certo che debbon quelli imputarfi agli uomini Itein, che in luogo di
applicare al reai delle cofe, applicano all’ apparente, che può a quel reale
elfer conforme, ma può ancora a quello cder contrario, e perciò impolTibile a
riufcire ( <» ) ; in guifa eh’ effen- ».j do gli uomini Tempre occupati a
imbarazzarfi infìeme per fole loro follie, la natura non fembri occupata
d’altro, che di sbarazzarli, emendando e correggendo quelle follie medefime .
Quello che qui lì dice è tanto più vero, quanto la verità reale non è già per
gli uomini un arcano, ma è cofa palefe ad ognuno, che nel cercarla fappia
prelcindere, o non fr lafci ingannare da illulìoni di fenfi . Ciò fi manifella,
oltre per la forza che come (opra ognun fa a fe llelTo nell’ adattarfi al
penfar apparente degli altri (é), per quello ancora, chegrin-iganni medefimi,
nei quali bene fpelTo cadono gli uomini per quelle illufioni, appena incontrati
da una parte da alcuni, fono riconofeiuti da tutti dall’altra, non folo per gli
effetti contrarj che fpelTo ne derivano, ma per lo pianto ancora, e pel rifo
che più ancor di frequente fi fparge full’ azioni umane. Perciocché le ben fi
confideri, l’uno e l’altro di quelli non è pollo che in ciò, di riconofeer gli
uni, che s’ollinino gli altri a regolarfi per apparenze, quando la natura e
Hiria neceffità li aftrigne a regolarli per lo reale . Dacché procedon fra loro
quei tanti inganni, e quelle miferie, che vedute in altri folTerte per altrui
opera, generan la compaflìone ; e vedute fofferte da altri per loro colpa,
generano il ridicolo . Non avendovi poi genere di peribne di quallivoglia arte,
ufficio, o profeflìone, fui quale non cada qualche fpecie di compaffione o di
ridicolo conofciuto da tutti, non v’avrà genere di perfone, che non fi governi
per apparenze . Ma quella riconofcenza comune medefima farà molto ben noto, una
verità reai delle cofe elTer da tutti fentita, ancorché men coltivata, per
eflcre veramente più facile compatire- le altrui miferie o ridere degli altrui
inganni, che coltivar quella verità con più d’ attenzione, aliraendo dai fenfi
e dalle loro illufìoni a proprio favore, E qui s’ oflfervi, come di quella
verità reale fentita, ma non attefa, fon del pari lontani ed ignari e quei che
delle azioni umane fentono compaflìone, e quei che ne conofcono il ridicolo,
colla fola differenza, che l’ignoranza dei primi pare efler quella della plebe
meno fludiofa, e l’ignoranza dei fecondi quella degli fludiofi di fole
apparenze, o dei vanamente ftudiofi, quando quei che applicano al reai delle
cofe, non piangono nè ridono mai delle verità che conofcono. Così Eraclito, e
Democrito, come vien detto, erano tanto faggi, quanto a conofcer le apparenze
per cali, ma non quanto a diftinguerle dai reale o a conofcer le verità uefTe
reali, al che nelTuni procederono tanto innanzi, quanto ifilorofì del
crillianefimo. Quello però non impedifce, che in ogni flato, poiché le
cognizioni reali vengono in confeguenza della iflruzione, e le apparenti in
confeguenza del diletto durato nell’ acquiflarle, gli uomini più propenfi a
quefto diletto che a quella illruzione, non lian più ricchi di quelle che di
quelle cognizioni, e che gli affari loro condotti per aroarenze, non fi
conducano femprecon implicanze e difordini, di che non lì ceflTa di lamentarfi,
e a che non fi cefla di fiudio per provvedervi. 1 quali difordini, (oliti mal
attribuirfi alla debolezza delle umane cognizioni, e peggio a diHètto di
natura, abbian tutti a cadere come s’ è detto, fuU’ WC.A^///.».z, avverfione
fuddetta all’ifiruzione migliore^ e filila pròpenfione al diletto fiiperfìciale
e peggiore ; mercecchè dovendo Tempre gli affari proceder per verità reali, e
con certo ordine di natura flabilito dal fupremo Tuo autore, qualora voglian
diflrarfi per apparenti contrarie a queir ordine, non potranno a meno di non
procedere con difordine. Qui non può a meno di non prefentarfi alla mente una
verità, la quale è quella, che diflinguendofi gli affari particolari dai
communi, poffano nell’, ellerno molto piò facilmente condurfi per cognizioni, reali
quelli che quelli, per edere appunto il particolare più facilmente condotto per
Io reale, di quel che fiafi il comune, che come s’ e veduto, non è con-
WCJCILn.i, dotto che per apparenze . Una fimile verità quantunque di fatto, non
fi efprimerebbe da alcuni con parole, quafi per timore di non mollrar per effa
dì credere, o di dar a credere, che al governo degli altri non fi richiedan che
cognizioni apparenti, polle le reali tutte dapparte. Allopollo però di quello,
chi ridetta più finceramente apprenderà, che per quello appunto di dover il
comune degli uomini regolarfi per cognizioni apparenti, è necelfario fra elfi
un governo ellerno, per cui da quell’ apparente fian tutti condotti al reai
delle cofe ; mercecchè fe il comune degli uomini fi regolalfe per lo reale,
ogni governo allora fra loro ellerno farebbe inutile e vano . In edètto fe fi
confìderi che per necedità di natura debbon gli adàri procedere per lo reale, e
che l’apparente può invero elfere a quello reale conforme, ma può ancora non
eflèrlo; ^li è dunque d’ uopo per non trovarfi colla natura in contrailo, che
v’ abbian alcuni, i quali più bene intefi, più efperti ed illrutti degli altri
nelle verità reali ( che o bene o male fon fentite da tutma non da tutti dalle
apparenti dipinte prefìedano agli altri, e diftinguan loro quali di tutte le
cognizioni apparenti per le quali fì regolano, fianò alle reali couformi, e
quali fìano a quelle contrarie . Quefto infatti è ciò cn è intefo per ogni
Governo, prima per la perAiaHone della Religione, depofìtaria delle verità
reali non corrotte da apparenze contrarie, e desinata così a infegnarle ai
popoli per regola delle loro paOioni, delle loro azioni, e de’ loro coftumi ;
ed indi per la forza o il comando del Principato, deAinato a far valere quelle
verità medefime, e a difènderle, per Quanto colle apparenti a quelle contrarie
foffero contralUte . La qual difinzione di Religione e di Principato nel
governo non è un giuoco dì fpirito, ma una necefìtà di natura, per cui nella
condizione umana non è pofibile, che un perfuada a ciò a che dovefe pur af
rignerc, o afringa a ciò a che dovefle pur perfuadere, per l’ abufo d’una di
quefe facoltà che ognun vede poter allora feguire nell’ ufo dell’ altra, come ò
altrove dimofrato ampiamente . Io qui parlo de’ governi ben ordinati e fenfati,
ne’ quali la Religione appunto e il Principato nelle refpettive loro
appartenenze iuddette, fon del pari lìberi e indipendenti, come nelle nazioni
più colte e più crìfiane,* e non de’ governi difordinati, ne’ quali confufe
quelle due appartenenze in una, o oppredà l’una dall’altra, il governo (lelTo
non è che una fìmulazione o impofura, rapprefentato da una fola autorità più
forte, e foggetta alle UriTe illufioni d’ ogni altro, come nelle nazioni men
colte, o nelle quali più prevale la fchìavitù e 1’ ignoranza. In qualunque modo
però proceda un governo* egli è fempre vero, che attefa l’inclinazione comune
all’apparente più che al reale, elTo non efibifce oprefenta mai ai popoli le
verità reali, che coll’afpetto delle ‘ apparenti, e che nel adattare appunto 1’
apparente conforme e non il contrario al reai delle cole, è pollo tutto
l’arcano e l’arte ben difficile di regger i popoli, fenza di che quella non
farebbe, che un’arte ben facile di follazzare sè lleflì . I governi poi ben
ordinati dagli fconcertati fi dillinguono appunto per quello foto, eh’ eflendo
gli uni e gli altri occupati nell’ accomodare il reale all’ apparente, o all’
intendimento fuperficiale del popolo, i primi per quell’ apparente non li
fcollano mai dalle verità reali molto ben conofeiute da chi governa, quando i
fecondi per quell’ apparente s’ oppongono più o meno a quelle verità reali,
feonofeiute ed ignote talvolta più a chi governa, che a chi da altrui è
governato . Ma intanto quindi apparifee, come non potrebbe dirli cofa più
inlenfata di quella, che la Religione non abbia ad aver parte nel governo de’
popoli nell’ illruire, come loà l’Impero nel comandare, o nell’ allrignere alle
verità medefime, per le quali i popoli fon governati; Tempre ciò intefo de’
governi (inceri e reali, e non delle fimulazioni o apparenze di ellì, contrarie
elTe (lede talvolta al reai delle cofe. Quello poi ch’è pur detto da alcuni con
qualche circofpezione e riferva, toma però a quello che con minor riferva è
detto da più altri ; cioè che al governo Udrò ballino cognizioni pratiche, vale
a dire apparenti, e che le teoriche o reali fìano del tutto inutili . lo fon
certo, che gli uomini di (lato più accorti, converran Tempre meco, che ogni lor
pratica abbia da procedere da conifpondente teorica, e che per quella fola da
quella difgiunta, gli (latifli non dovelTer riufeire che a tanti ciechi, che lì
battdTero infìeme / nel qual cafo i popoli di elfi più faggi àvrebber ragione
di lafciarli fare, governandoli inunto da loro llelfi. P t^emefle quelle
conftderazioni Tulle cognizioni urna ne reali e Tulle apparenti, per rilevare
1’ effetto Imperfeiione della favella nel comunicarle altrui, gioverà
confiderà- dell» favella re in prima pur quella fotte un doppio afpetto, o di
dichiarare ad altri le cognizioni della prima fpeciepià ardue e men note, o di
trattenerli su quelle della fe> conda più facili, e quai fon conofciute
comunemente ; giacché in eflètto quallìvoglia ragionamento verfa fempre su
qualche foggetto, noto bensì ad ognuno per le lue apparenze più generali ed
elìerne, ma ignoto altresì comunemente per li Tuoi principi afcolì ed interni.
Siccome poi le prime cognizioni fì fon vedute intefe a idruire, e le feconde a
dilettare ciafcuni che vi applicano (a); così ufficio della fa\ella fi dirà pur
doppio, o d’ iflruire altri nelle cognizioni non per anco da effi acquilìate, o
di dilettarli nelle giàacquilìate; quello molto più familiare di quello e
frequente, giacché il più confueto degli uomini è d’ intrattenerfì fra lor per
diletto, favellando di quel che fanno; e l’inllruir gli uni gli altri di quel
che quelli non fanno, par cofa riferbata alle fcuole, e da non praticarfi fuor
d’efle che con altrui fallidio, dai foli pedanti. Nientedimeno, poiché la
favella é pur dellinata a partecipare ad altri le cognizioni da cialcuni
acquiUate, e tali cognizioni dipendono da oggetti appreli e combinati; é
altresì da confiderare, eh’ elfendo 3 ue(li oggetti a numero incomparabilmente
maggiore elle voci, per le quali poflfano denominarfi (r), le voci in ogni favella
mancheranno bene fpelTo, come per nominar quegli oggetti, cosi molto più Mr
efprimerne le cognizioni, e la favella a quell’ enetto rinfeirà un mezzo
dubbio, confulo e imperfetto . E invero quantunque ciafcuni oggetti in ciafeuna
favella tengano alcune voci più efprelfìve e diUinte, dette perunto \ot
proprie", ciò non fa che tali voci non pollano eziandio applicarli ad
oggetti da quelli diverli, per le quali diventan traslate, non per altro
certamente, che per la povertà appunto di clTe voci in riguardo agli oggetti,
eaU’impoinbiltà di appellar ciafcuni con voci talmente proprie, che non pòiTan
elTer d’altri . Oad’,é che una voce medeGma dellinata cosi a più oggetti, gli
cfprime Tempre con proprietà maggiore o gap. xiv. minore, ma non mai per la
fola e precifa, che cor-' ril'ponda per la cognizione di dii. II. S’ arrese,
eh’ dTendo le apprenfioni e le combinazioni d’oggetti diverfe nelle ciafeune
menti y tali combinazioni che ne derivano, debbon pur dier per ciafeuni
diverfe, e il comunicar uno agli altri le proprie, potrà bensì edere per
regolarle e confrontarle con quelle degli altri, ma non mai perchè diventino
cosi proprie d’altri, come fon fue. All’incontro la favella è a ciafeuno
comune, ed è la deda in una deffa nazione, e quando dante la diverfità
d’apprenfioni e di combinazioni d’oggetti, le cognizioni particolari fono in
altri più chiare ed edefe, in altri più ofeure e ridrette ; le voci per cui
efprìmerfi, non fon più chia> re o copiofe per ^elli o per quedi, ma fon le
dede per tutti, e il più fciocco parlerà forfè tanto e più ancora del più
lenfato. Per la t^ual cofa la favella dovrà ognor trovarfi inedìcace o
imperfetta per efprimere le cognizioni, dovendo eda eder tanto comune al dotto
che più ne podìede, che all’ indotto che ne poffiede meno, e dovendo
necedariamente adattarfi all’ intendimento non dei più, ma dei meno intendenti,
che fono a maggior numero fra quei che l’adoprano. A quedo modo parlando più
propriamente, fi direbbero le lingue idituite non a efprimere le cognizioni, ma
a fufcitarle più o meno nelle menti a norma dei ciafeuni intendimenti, giacché
per le dede voci altri le apprende più didinte e moltiplici, altri più limitate
e confufe . Perciocché per quanto il dotto tenti partecipar le fue all’indotto,
ufando la deda di lui favella; quedi non le concepifee mai che in relazione
alle per lui apprefe dianzi, per gli ometti dedi da lui combinati diverfamente
dall’altro. Per quedo di cento che odano un rt^ionamento, o che leggano un
libro deffo, ciafeun fe ne idruifee a norma della qualità delle cognizioni da
lui podedute e apprefe dianzi, e il dottO' K a puù può per un libro fciocco
> rettificandolo e migliorandolo per le Tue cognizioni, farìfipiì^ dotto,
<|uando l’indotto per un libro de’oiù Irafati, può divenir più sguajatodt
prima, o renderli per quella lettura più (Iucche vote e più Impertinente, ma
non già più dotto. Se ciò non fofle, ogni difcepolo al folo udire il maedro,
diverrebbe così dotto che lui, e per divenir Capiente come il Galileo dovrebbe
badare il leggere le fue Opere, che parlando generalmente è tanto vero, quanto
il pretendere di partecipare alla fua dottrina, per adìbiarri quel fuo certo
collare che forfè fi conferva per memoria di un tanto uomo, ma non per ridampar
qued’uomoad ognun che Io adìbj. III. Per altro qui cade a propofito di
riflettere alquanto Alila diverlità delle cognizioni umane, e Alila moltiplickà
per ede e varietà, con cui procede natura nelle Aie operazioni. Perciocché
edcndo in prima le voci in ciafcuna lingua a così gran numero, quanto è pur noto
; quedo numero moltiplica colla ferie de’ tempi infiniti e de' luoghi finiti,
efomminidra una moltitudine innumerabile di lingue, in ciafcuna delle quali le
voci lon all’ idedb modo moltidtme . Contuttociò fe A confiderino le maniere,
colie quali quede voci prefe a numero maggiore e minore fogliono combinard e
permutarA in una favella, A conofcerà, tali combinazioni e permute collocate
pur con fenfo e difcemimento, edere a numero incomparabilmente fuperiore a
quello delle voci in eda, ed eder in tutte le lingue a tanto più ancora, quanto
imfwrti quedo gran numero di pennute e ' ' di combinazioni in una lingua,
moltiplicato nel numero delle lingue di tutti i luoghi e di tutti i tempi
Padando poi dalle voci e combinazioni loro, agli oggetti ocmbinati per ede
efpredt, e alle maniere di cognizioni che ne derivano ; A conofcerà, la
moltitudine di tutto quedo edere incomparabilmente ancor fuperiore a quella
delie combinazioni di voci, e tantoAiperiore in ciafcuna lingua, quanto per
ciafcuna combinazione di voci in efla ciafcun apprende e combina gli oggetti
fiedì difl'erentemente, e ne forma diverfe le cognizioni, proferendole
iftelTamente . Tantopià poi fuperiore in tutte le lingue, quanto quel numero di
cognizioni diverfe in ciafcuno di diverfa lingua, moltiplicato pure nel numero
delle lingue tutte diverfe palTate, prefenti, e future . Quello poi che reca
maggior forprefa egli è, che tutta quella prima prodigiofa quantità di voci e
combinazioni loro, non deriva da più, che da venti elementi o lettere d’ alfabeto,
più o meno pronunziate in ogni lingua . E che queda feconda tanto più
prodigiofa e incredibile quantità di apprenfloni e di combinazioni d’oggetti, e
di cognizioni su e(Tì, non deriva che da alcune leggi di moto quanto più
femplici e vere, tanto più uniche e fole, giacché tutte le apprenfioni e
cognizioni umane, per quanto fiano individualmente diverfe in ciafcuno, pur
fono in tutti confimili. Tutta poi C. II. mi.. codeda varietà e fbmiglianza di
cofe è unita e concatenata infìeme, e procede e fi confegue con certoordine e
ragione eterna e immutabile, lenza la quale {^un comprende nulla poter
avvenire, e a comprendere la quale ognun conofce in sè dedb, poter edenderfi
ben per poco la umana capacità, colla fcorta di fenfi infermie fallaci. Niente
di meno in quedo dedo natura non manca, giacché dal minimo faggio che di ciò fi
trafpira, può altresì ognuno arguire, quanta e quale fiala pofTanza e la
fapienza del fupremo autore di tutto quedo, e quanto ammirando l’ordine e il
raagidero con ch’ei governa e regola l’univerfo. U NA affai curiofa confeguenza
che dalle cofe Aid- dette fi viene a dedurre è queda, che l’ imper- ImMrfezione
lezione accennata delle lingue, per cui le voci riefcono dell» favella a numero
molto minore di quello degli oggetti per dell effe efpredi, par che torni non
già a diffctto come fi. crederebbe a prima vida, ma a perfezione ed eleganza di
quelle maggiore, in quanto non avendovi cosi nefTune voci talmente proprie e
attaccate ad alcuni oggetti, che non poiTano applicarfì anco ad altri ; gli
oggetti tiefli polTono efprimerri, o dedarfene le immagini negl’ intelletti,
non folo per voci dirette, ma per fHÙ altre ancora indirette chiamate traslate
come s’è veduto, d’t^getti a quelli analoghi e confimili. A quello modo lebbene
manchino nelle lingue le voci dell’ ultima precisone alle immagini degli
oggetti determinate, foprabbondano per le indeterminate, e in mancanza e
neU’impofTibiltà di adoperare per ciafeuna immagine ciafeuna voce diverfa, le
ne adoprano non una, ma più e più altre d’ oggetti a quelk affini e confimili,
per le quali non una, ma più immagini fìmilmente occorrono all’ intelletto pur
fra sè confimili e combinabili, ciò che Tuoi avvenire con molto diletto e
foddisfazione dell’ intelletto medefimo. Cosi appellandofi DIO ottimo e
grandiffimo, non folo per quello venerando più proprio fuo nome, ma per altri
ancora traslati di via, di verità, di vita e fimili, fi dellan nell’ animo
tutte le immagini proprie e bro affini, polTibili più o meno a dellarfi per
quelle ciafeune voci, a mifura dell’attività dell’animo Udrò, onde figurar alla
mente con più efficacia e grandezza r idea di quella ineUàbile elTenza . E
generalmente laddove fe ciafeuna voce propria corrifpondellè efattamente a
ciafeuna immagine a efclufione di tutt’ altre voci, da dieci voci proprie per
efempio, non fi deUerebber nell’ animo che altrettante - immagini combinabili
in alcuni modi; corrifpondendo quelle nonefattamente e non a efclufione di
altre, vi fi dellan per dieci voci proprie e più altre traslate, pur altrettante
immagini combinabili in nioltifiime più altre maniere. Su quella condizion
delle lingue, o fu quello difetto in effe di vocaboli per efprimer gli oggetti,
è pollo tutto i! pregio deli’ eloquenza, e da ciò derivano tutte le perfezioni
e tutti gl’ incantcTimi dell’ arte oratoria, e più della poetica; vaie a dire
non folo i traslati, ma le allegorie ancora > le allulioni, le parabole, le
(imiiitudini, le analogie, le efagerazioni, il palTaggio dal proprio al
metaforico, dal ferio al gio<cofo, dall’ animato all’inanimato, e fimili
ornamenti che fan la grazia, la forza, e la bellezza eh’ è invero delle
immagini dedate e .combinate nell’ intelletto, ma che in eflb non fi
dellerebbero e combinerebbero, fei termini nelle lingue coi quali efprimer gli
ometti, foffer tanti quanti eflì . Perciocché dall’ dfer folo quelli a molto
meno, ne avviene che non fiano quelli cosi propr) di alcuni oggetti, che non
polTanu eziandio trasferirfi ad altri, per li quali con numero d’ immagini
maggiore, certe verità intefe afignificarfi, fi rapprefentino all’ intelletto
con più di vivacità e di vaghezza . Egli è ben vero che affinché ciò riefea
felicemente è d' uopo, che tali traslati feguano con certa fcelta e giudicio,
fenza di che tutti gli ornamenti rettorici e poetici non avrebbero fenfo; e non
confidendo edéttivamente l’ infenfatezza che nella combinazione d’oggetti fatta
fenza dilcernimento, fe le voci proprie fofler applicate ad oggetti trasìati
pure fenza difeernimento ed a cafo, non potrebbe quindi derivare che ofeurità e
confufìone . Laonde i traslati nelle lingue per quanto pur fian difparati,
debbono ferbare certa conneffione e mifura, per la quale fian conofeiuti fimili
e relativi agli oggetti lor propr), fenza di che chi fi credefle il più
l'ublime nell'eloquenza, potrebbe edere il più proffimo alla fatuità, e dalle
immajgini più ardite e più ingegnofe di Pindaro, lì potrebbe Korrere con breve
pafso alle più infenfate aisurdicà d’ un vifionario. Quefta .condizione non è
della fola rettorica e poetica, ma di tutte le bell’ arti ancor cosi dette, e
di tuue le opere di entufiafmo, nelle quali il più fublime delirio confiru
infcnlìbilmente col più Urano ridicolo, e il pittore e il mufico più eccellente
neirarte fua, con un pafso più oltre trafcende il giudicio, e diventa una Aia
caricatura di piazza, nella quale pur procedendo per gradi, può toccarfi
l’eftre* mo, fino all’efser condotto allo fjpedale qual pazzo dichiarato . Ch’
è la ragione, per cui comunemente ancor fu odervato, ogni pazzo tener un non fo
che di poeta, di mufico o di pittore, fìccome ciafeun diqueAi, tener talvolta
in lor virtù qualche irregolarità, che li denota prodimi alla pazzia. Per altro
quedo diletto che così apporta la favella, col trafportar l’intelletto dal
projprio al figurato degli oggetti, fa conofeere che l’ imperfezione e la
incapacità conofeiura in efsa difopra («), per partecipa». 1. 2. re altrui le
proprie cognizioni, dee edere intefa in riguardo principalmente alle reali, per
le quali reda la mente idrutta, e non già in riguardo alle apparenti, per le
quali fuol eda dilettare. E in vero i traslati, le analogie, e gli altri
ornamenti rettorici fuddetti, convengono molto bene alle cognizioni di quedo
fecondo genere, per eder ede note comunemente, onde giovar rapprel'entarlc
altrui con pluralità d’ immagini, che imprimendole nelle menti con più di
novità, producano quel diletto . Laddove per efprimere le cognizioni del primo
genere più afeofe e men conolciute, ognun vede edere necedario valerfi di
termini più propr) e precifi per quanto è podibile, e che r uiare i traslati
non farebbe che od'ufcar quelle cognizioni maggiormente, e renderle a chi n’ è
privo più ofeure ancora ed ignote. Ed è vero che per quedo fecondo edètto, le
voci proprie mancano bene fpeA fo, quando per quel primo le traslate non
mancati giammai . A quedo modo parlando più propriamente, didinguendo la
favella dall’eloquenza, fi dirà, che ficcome quella è imperfetta, cosi queda è
nociva finché fi tratti di verità reali, o d’ idruir altri di quel che non
fanno. Ma che trattandofi di fole verità fupcrficiali e apparenti, conofeiute
comunque da tutti, quella favella dovelTe eflere un’ arte non folo inperfetta,
ma ancora nojofa, quando non fofle foccorfa dall’eloquenza, la quale con
rinovar alle menti quelle verità coli qualche varietà d’immagini, riefcille
così a dilettarle per elle • Quella attività maggiore della favella per le
cognizioni fuperficiali più conofciute, che per le reali men conofciute, perchè
aHìdita dall’ eloquenza, fa che lepcrfone più applicate alle verità reali lian
parche di parole ne’ familiari difcorfi, che d’ordinario non fon che ferie
confecutive d’immagini conofciute, e rapprefentate altrui colla favella fenza
efame, e fenza conneflìone dimodrativa per effe ; al contrario delle perfone
contente della • cognizione più volgar delle cofe, le quali fon copiofiffìme di
parole, e parlan rapidamente di tutto . Le donne in particolare, men atte per
la delicatezza e debolezza de’ loro organi a penetrar nelle verità men comuni,
fe non fon frenate dalla modeffia, che di quella debolezza è il compenfo più
caro e gradito, favellan delie più comuni con più diff'ufìone eprontezza degli
uomini, più robuffi di tempera, e più (ermi dipenfamento. Vero è che per quello
lleffo parlando generalmente, i menrillelHvi c più loquaci dilettan più quando
illruiì'con meno, a differenza de’ più taciturni eritìeffìvi, chediJettan meno
quando più illruifcono . £ che i gran parlatori di verità apparenti, lafciano
per lo più i loro uditori muti e llorditi, quando i parchi dicitori di verità
reali, lafciano i loro più fereni di mente, e migliori ragionatori di prima.
Per comprovare che l’eloquenza nella favella fia intefa non già a illruire, ma
a fol dilettare, gioverà ancora avvertire, che una delle condizioni principali,
per le quali piùeffa rifalta, è quella dell’accento, del numero, della
inflellìone tenue o piena, grave o dolce, affrettata o fofpefa nelle voci, per
le quali fi porti effa all’ udito, cofa più efpreiramente praticata nella
poefia, ma che fi llende a ogni genere di eloquenza, L per Eloquenza come
nociva alle cognizioni reali. per cui il periodo giunga air udito piùfonoro,
quali a guifa di canto. Tutto quello certamente non è diretto che a dilettar
l’udito, percuotendolo con vibrazioni d’aria pìd regolari; e perchè le
l'enfazioni della favella qualunque fieno, dall’ organo dell’ udito paUàno
all’intelletto; quindi è che quello Hello per quelle sensazioni a lui
tramandate, nerella dilettato al modo medelimo, prefeindendo da cognizioni di
qualunque genere, e non rellando cosi più illrutto delle cole, di quel che ne
redi l’orecchio materiale. Ognun vede quanto per quello capo rellino
pregiudicate le umane cognizioni, per Tabulo allora così evidente della
favella, la qual dellinata a illruire, o a pur dilettare T intelletto colle
cognizioni reali, o almeno apparenti delle cofe, s* arrclla all’ udito per
follcticarlo con percuflìoni più rodo grate che ingrate, e non tramanda alT
intelletto che il diletto elimero che da tal folletico ne deriva; quali
deludendolo con prefentargli per cognizioni quelle, che per veritù non fon
tali. Certo è che T armonia mu(leale, dipendente da confonanze di fuoni uditi,
è diverl'a dalla intellettuale, dipendente da confonanze d’ oggetti e di cofe
intefe, perciocché podbno efprimerfi con verfi canori i più alti drambezzi,
ficcome podbno efprimerfi con afpro fuono di voci le verità più reali, non che
le apparenti ; ed io conofeo un gran filolbfo che canta aliai male, come ò
conofeiuto un celebre violinilla, che ragionava molto male del fuo violino. P
oiché come s’è veduto, le cognizioni reali ed interne non elìgono eloquenza, ed
è queda ferbata per le apparenti cd ederne, chiara cofa è che il più che
prevarrà nelle nazioni e nello fpirito del fecolo T eloquenza, il più
prevarranno quelle cognizioni, prevalendo men quelle. Perciocché per quanto
l’intelletto umano fia capace ed attivo, e forpadì per cognizioni Tua l’altro,
eiTcndo non per tanto eì Tempre limitato e finito, non potrà quell’ attività
niedefima pii adoprarfi falle cognizioni più trafcurate a tutti comuni eh’
efigono eloquenza, fenza flenderfi meno Tulle rifervate a pochi che non la
efigono, attenuandofi cosi in tutti le cognizioni reali, quanto più lo fiudio
dell’ eloquenza, che non può occuparfi che Tulle apparenti, farà coltivato ed
efiefo . Si Ta che chi inclina al diletto più comune, sfugge l’iftruzion men
comune, e viceverfa fimilmente; e per regola generale ^ gli applicati all’ une
e all’ altre cognizioni, tanto più riefeono in ciafeune, quanto men fi (iendono
ad altre, e ognun che fi flenda a più generi di cognizioni, riefee in ciafeuno
più leggiero e più fuperficiale . L’ elTer poi gli uomini in generale, non fol
più inclinati a cognizioni apparenti perchè più facili, che a reali perchè più
difficili, ma dcfiderofi eziandio di renderfi per cognizioni accetti a maggior
numero d’ altri, fa che inclinino altresì facilmente allo fiudio
dell’eloquenza, proprio di quelle, e non di quelle cognizioni > Onci’ è che
fcbbtne le lingue fian dellinate a iflruire e a dilettare, lo fiudio e l’ufo
più frequente d’ efle fia in riguardo più a quello fecondo, che a quel primo
ufficio, affine d’elT'er uno cosi per efle intelò, approvato e applaudito da
maggior numero di perfone, rellando intanto per la molta eloquenza più riputate
ed eltcfe le cognizioni apparenti,, e le reali più trafcurate e neglette. Qui
cade a propofito di oflervare, che fe le cognizioni fra gli uomini fembrano a’
nollri giorni più avanzate che ad altri, e fi reputan eflì p«ù illuminati e
più. iflrutti delle cofe di quel che foflero i loro antenati, ciò non potrebbe
accordarft che in riguardo alle cognizioni apparenti, giacché una fimite
riputa- zione ridonda inelTì dalla facilità maggiore, colla qual fi ragiona da
tutti d’arti e di feienze, e dalia molti- plicità de’ libri che feorrono
dappertutto fu ogni genere di cognizione, tanto più comuni a tutti, quanto L z
più adorni de’ pregi dell' eloquenza. Quefto giudicar però le cognizioni più
avanzate, perchè più comuni e perchè più facili, indica abbalianza eflb fteflb,
non poter tali cognizioni elTer dunque che le apparenti, che in effetto fon
tali ; laddove le reali, per la diffi- cile aerazione daifenfi, eia infiftenza
maggiore richic- fta nell’ acquiftarle, non è poffibile che lian facili o fian
comuni. Il pretender poi per iftudio d’ elocuzione o per meccanifmo di parole,
di render facile e comune ciò che per sò è difficile e non comune, o d’
inclinar gli uomini generalmente più alla fatica di apprendere il reai delle
cofe, che al diletto di tratte- nerfi full’ apparente, farà fempre difperato
configlio, ad onta di quanti dizionari – I give a hoot what the dictionary says
-- , Giornali, Compendi o altri repertori poffan formarfi di cognizioni
qualunque fieno, e che fembrino facilitarle . Di ciò par che con- vengano gli
fieffi autori de’ libri letti il più comune- mente, quando dichiarano di
fcriverli per dilettare, divertire, eamufe(ire^ come direbbero, tutto il mondo,
di maniera ch’ei lembri, che ognun di quelli dovefle quafi recarfi a vile, di
fcrivere per iftruir feriamente lol pochi, nelle verità reali ed interne. Con
ciò fi direbbe, che tanta follecitudine fra noi di applicar tut- ti a tutte le
cofe non folle intefa, che a meglio elu- derfi gli uni gli altri per apparenze,
e che dovendo le verità reali rimaner tanto addietro, quanto le apparenti
procedeffero innanzi; per effer dunque quello fecolo d’ ogni altro il più
adorno per cogni- zioni apparenti, doveffe trovarli ( fia detto per mo- dellia
), il più fcempiato d’ogni altro per cognizioni reali. Comunque fiafi, nelTun
negherà che llante l’inclinazione comune al diletto, non potendo le verità
reali eller comuni (c), lo lludio dell’ eloquenza, col render le apparenti più
diffufe e più riputate, noti efcluda maggiormente di infra gli uomini le reali,
e che ogni eloquenza così adoprata per diffonder le verità in genere, lungi
dall’ ottenere di ftender la più reale, non ottenga al contrario di llenderla
meno, per non adoprarfì quella che l'ulla verità apparente più comu- ne, a
elclulione della men comune e reale, che non elige eloquenza. Lafcio conliderare,
fe fia perciò che folle creduto, le verità più venerabili e più arca- ne di
religione, la cui cognizione reale può certamen- te tanto meno clièr comune al
popolo, doverli ad elio annunciare con lingua a lui ignota, e da lui più ri-
fpettata che intela . Certo è, le religioni ancora più materiali antiche,
eirerli cipolle al popolo fra le nazio- ni riputate più laggie con liinboli,
hgure ed emble- mi, c non mai con elprelfioni verbali ; per elFerlì 'ognor
giudicate le verità d’clfe qualiunque follerò, tan- to più venerande, quanto
più ineH'abili, e non con voci eiprimibili . Ma parlando pure di verità
femplici naturali, che 1’eloquenza col lublimar le apparenti tenda ad
allontanar le reali, lì troverà verificato trop- po ancora per pratica ; e chi
poflìede l’arte d’inten- dere, non potrà certamente a meno di non farli un tri-
llo Ipettacolo, diveder come alcuni polFedendo eminen- temente l’arte del dire,
riconvochino IpelTo intorno gran turbe di popolo nobile e ignobile, e
prevalendofi della comun debolezza bro e pigrizia per le cognizioni reali, li
traggan l'eco perle più fuperfìciali e apparen- ti, non lapciido elfi Itelli
ove abbian a riulcire . Per- ciocché l'oratore, adulatore fempre e lulìnghiero,
rap- prelentando almo uditore credulo fempre e vano l’ap- parente, come le
folle indubitatamente reale, lo confer- ma bensì nel vero quando ei lìa tale,
ciò che avvien rare volte, ma Io conferma altresì e indura nel falfo ? quand’ei
noi lìa, il che avviene più fpelfo, fenzache né lui, nè la ciurma de’ Tuoi uditori
aguifa di pecore, fappiano lo perchè, o lo come. Per altro quel che s’è detto
finora delle cogni- zioni apparenti, non fia già creduto clferfi detto pec
difanimarle, o avvilirle del tutto . Ma fi creda detto fol-,'^o*t3nto per
avvertire, di noa prender in effe per rea- le quel che folle folo apparente, e
perchè non s’attri bulica tanto a quello eh’ elìge eloquenza, quanto a la*
feiar del tutto da banda quella che non la elìge. Dall' altra parte egli è poi
vero, che non potendo le co> gnizioni reali effer comuni, giova che per
occupazio- ne almeno, per commercio di vita, e per diletto ap- punto comune,
tali fian le apparenti, pur che ciò avvenga in modo, che non s’ oppongano alle
reali, ma che dipendano Tempre quelle da quelle . £ in vero quel che s’ è detto
de’ collumi, ch’cffendo diverli poHono non- dimeno aver luogo lenza implicanza,
ed effer utili a tutti purché non fiano centrar) (a); Io Hello dee ap- plicarft
alle cognizioni umane, che eilendo apparenti poflono illeffamente non effer
implicanti, nel qualcafo . non fono alle reali contrarie, ma fi concilian con
efe fupplifcono a quelle. 11 diltinguer poi quan- do r apparente difeordi, e
quando concordi col reale in genere di cognizioni, dipende dalle cognizioni ap-
punto reali, o apprefe per fe medefime e per teoria, allraendo da illufioni di
fenfi ; cofa che non può ap- partenere al comune degli uomini incapace di tali
allra- zioni, e Iblito verificar le fue cognizioni per fola pra- tica
confecutiva de’ fatti, bene fpeffo ingannevole ; ma dee appartenere a pochi fra
tutti piò faggi, e più il- luminati degli altri. Quelli s’è già avvertito dover
ef- fer quelli che agli altri prelìeduno, fia colla perfuafio- ne della
Religione, fia colla forza del Principato ( 0 C.A///.b, 4 ._( f j dellinati
perciò all’ ufficio di giudicare quali fra tutte le verità apparenti, per le
quali fi conducon gli ailàri comuni, concordino colle verità reali, e quali da
effe difeordino, o fiano a quelle contrarie.. £ ve- ramente che un fimil
giudicio o una fimile cogni- zione abbia ad appartenere, e poffa convenire del
pari, non folo al nobile e al manovale, o al citta- dino e al rifuggiate, ma al
chierico ancora che iflrui- £ce, e al cialtrone che dee effere iflruito, o al
Ma giflraciftrato che comanda, e al fuddito che dee obbedirlo,ó quella un’
aperta impitcanza, malTime quando già tutti convengono, chegli uomini
generalmente fon più fpenfierati che riflelTivi, e che le cognizioni reali fon
riferbate ai foli più rifleinvi . Ora piacemi ancora olfervare, che quell’
clTer le cognizioni reali note per sè ftelTe a fol pochi, e quello dover perciò
tutti rcllar a quei pochi fubordinati, non fa torto ad alcuno, e non è che per
quello flanatura cogli uomini parziale od ingiuHa. Imperciocché non è già elTa,
che concedendo le cognizioni reali ad alcuni, le ricufì a tutti gli altri ; ma
fon gli uomini flein, che inclinando più al facile che al dilhcile, lì lafcian
condurre da illufìoni de’fenfi a proprio favore, anziché da rifledione, per cui
conofcere fe le cognizioni che quindi loro derivano, fiano reali, adraendo
ancora dai fenfi . E quella fubordinazione non fi rende neceflaria, che per
fecondare codeda loro inclinazione più geniale al facile, e per follevarli da
quella più difficile riflelfione . Sol che gli uomini tutti s’ accordino d’elfere
riHclfivi, ogni fubordinazione ceflerebbe fra loro, tutti fi governerebbero da
sè per cognizioni reali, nè v’ avrebbe d’ uopo di chi li govcrnafle per quelle.
Ma efl'endo quello impolfibile, per la propenl'ione comune più aldiletto delle
cognizioni apparenti, che all’ illruzione delle reali, come s’ é replicato più
volte; e dovendo pur eglino governarfi per cognizioni reali, quando voglian
fulTillere infieme ; egli è dunque forza che alcuni almeno fra edì aduman le
veci di tutti, o fupplifcano al loro dilètto, prefìedendo al governo degli
altri, con quella verità reale, che altri ricufan di darfi la pena di
didinguere e d’ invedigar per sé dedì. Vero é però, che perla propcnfione
lleffa invincibile e comune all’apparente e al facile, quella verità mcdellma non
può poi produrli al popolo da chi governa che per l’apparente, ciò che può
avvenire lènza implicanza, per edere ogni apparente al reale conforme, quando
non fia a quello contrario: Dimanierachè il fiflema d’ ogni nazione fia quello,
che le verità reali fi propongano per le apparenti non a quelle contrarie, e
per tali conofciute e difiinte da un governo, procedendo così tutti gli affari
per apparenze, con ficurtà di non opporfi per quefìe al rcal delle cole, mercè
l’intelligenza fuperiore di chi a tutti prefiede. Se in un fimil governo la
perfuafione eia forza faran libere e indipendenti, il governo farà giufio e
fenfato, e la nazione libera e tranquilla ( giacche quelle due facoltà nella
condizione umana debbon pure dilìinguerfi, e o bene o male fi difìinguono
dappertutto ). Se faran le due facoltà confufe in una, o una minilira e non
compagna dell’altra, farà il governo fimulato e difpotico, e la nazione
inquieta ed opprelfa. Il tutto non per difetto di natura, ma degli uomini e de’
governi fleffi in particolare, che anzi eh’ effer liberi e tranquilli, amaffero
elfer opprcflì e agitati. Sempre però Ila, che la fubordinazione a un governo
fia per fc flcffa non un dilòrdine, ma un ordine anzi faggio e ammirando, per
cui 1’umana fiacchezza fi alìolve dall’ applicare a quelle verità reali, che
fofier per eflà faticofe ad apprenderli, e fi concede ad ognuno di abbandnnarfi
ancora alle apparenze e al diletto Hello de’ lenii, purché ciò fia in
conformità alle regole, calle leggi llabilite e preferitteda un governo, che
per la fuperiorità de' fuoi lumi, e per fenno e fapienza fia più illrutto degli
altri, nel difeerner quale apparente fia al reale conforme, e quale fia ad elio
contrario. C Olfellerli dichiarato di fopra, di dover l’eloquenza verfare fulle
cognizioni più comuni, non s’è perciò intefo di degradarla in modo, che abbiano
gli oratori, e i poeti a confonderli per fapere colvolgar della plebe . All’
incontro fi sa, dover efli molto bene dilìinguerfi per cognizioni dal volgo, e
laco/ pia pii di cognizioni, e lo ftudio degli oggetti su i quali ftenderfi la
loro eloquenza, dover precedere l'eloquenza medefìma, fenza di che non farebbe
poflibile dilettare per ella, e non favellando l’oratore al fuo uditore che di
ciotole e di pianelle, anziché diletto, non potrebbe recargli che noja e
faftidio . L’oratore dunque dee più del fuo uditore elTere iihutto e ricco di
cognizioni, per ornarle pofcia coi fregi dell’arte fua, e fì; li dice tali
cognizioni dover efler comuni, ciò non può verifìcarlì che in quanto abbian elle
ad elTere delle più apparenti, e delle più facili a concepirli da Mnuno . Ciò
conviene con quanto s’ è avvertito pur mpra ( ), di ftar la giuHa cognizion
delle cofe in certo punto di mezzo, innanzi e oltre al quale fìa vano il
cercarla, come che quinci e quindi ha polla r ignoranza di elTa ; col folo
divario d’ efler dalf una parte la ignobile, propria degl’ idioti e del popolo
più rozzo i e dall’ altra la ignoranza nobile, propria delle perfone più colte
. A quello modo fi dirà, l’oratore e ri poeta rare volte comunicar di
cognizioni e d’immagini col popolo più ignobile al di qua di quel punto, e folo
trattenerli quivi con quello ne’ foggettì più comici, burlefchi, o latirici; e
qualor s’alzi colla tromba più fonora a celebrar eroi, o a trattar argomenti
gravi e fublimi, allor fi dirà lui trafcender quel punto, e confarfi col
p<^lo più nobile e più ri S utato . Ma intanto fempre Ila, che al giullo
punto i mezzo, al quale s’arrellano le cognizioni reali, ei rare volte o non
mai fi foflèrrni, per^ l’ inutilità dell’ arte fua qualor lì tratti di verità
reali, fuperiori a ornamenti rettorici e poetici, atti più tollo a ofcurarle,
quando fulle fuperliciali e apparenti quell’arte fa di sé prova e pompa
maggiore. L’ufo delle efagerazioni – GRICE HYPERBOLE, de? traslati, delle
allegorie, e rimili figure proprie della fola oratoria e poetica, fan conofeere
tutto quello, e come tali articoli’ amplificare o ellenuaie gli <^etti, fi
trattengano fotto quel punto o lo formontino ; mentre quantunque le c(^nizioni
Tulle quali verfano, ogii argomenti de’ quali trattano, fiano agli uditori men
noti; pure per efler quelle cognizioni fuperficiali e apparenti, e in
conleguenza facili ad apprenderfi dall’ uno e dall’ altro popolo, polTono da
quello elTer apprefe nell’ atto lieflo di ellerne ei dilettato . Con ciò fi
direbbe, che il partito degli oratori e de’ poeti in ordine al vero, foffe
quello dei disperati, i quali diffidando di sè stessi per assegnarlo al giullo
suo punto, scegliellero più to Ito di raggirarvisi intorno inocrtamente, e di
quasi controillruire per più dilettare con varietà d’immagini facili, ma tirane
e TpetTo IMPLICANTI, nell’incapacità conosciuta d’iltruire colle piu difficili
e più veraci. Quindi ebber luogo quei tanti poemi su passioni ed azioni oltre
il credibile. Le donne, i cavalier, l’armi, gl’amori, e quei tanti strambezzi
sugli eroi là volosi e sull’antica mitologia, i quali dilettan molto più di
quei che versano su argomenti filosolici e morali, Alila vera religione, e su
azioni deferitte quai son accadute precifamente, che non diletterebbero più di
un processo civile o criminale, cfpolio a un auditor di rota. E ciò sol perchè
in quel caso può la mente svagare dappertutto a suo talento, quando in quello
elTa è allretta a hllarfi ad un punto, e a Aarvi confìtta come ad un chiodo;
elfendo d’altronde impossibile di supplire ad un tempo llelTo a due oggetti, di
dilettare e d’ iAruire precifamente, o supplendosi almen meglio ad un solo di
quelli oggetti, che infieme ad entrambi. Per quello ftelTo le rappresentazioni
massime teatrali, tanto più fogliono dilettare, quanto più dal vero, o dal
verisìmile ancor di natura, trafeendono all’IMPLICANTE od al falso
dell’immaginario, brillando sempre il diletto a spefe dell’ iAruzione migliore;
tanto è quello comunemente diverso da queAa, e tanto1’eloquenza e1altre arti
analoghe ad elfa, c compagne del diletto più comune, sfuggono l’iAru zion XCI
xion più feverj c meno comune. Chi trova indecente che Temiftode canti andando
a morte, non bada che a queda Uhuzione, che non trafcende il vero ed èbeti di
pochi; ma sol ch’ei badi a quel diletto, che trascende il vero ed è di
molciffimi, troverà quel canto adattato all’azione, e piagnerà ad eflb, purché
fia preparato a dovere, e accompagnato da quel debile che richiede l’azione
medefima. Ma infomma generalmente chi riprende i poeti per la futilità
degl’argomenti, ai quali d’ordinario e’ s’appigliano, e per la fallacia delle
cognizióni che inOnuan per edi, non bada a quedo, d’eifere il hne Principal
loro quello di dilettare e non d’istruire e di dilettare non i più dotti ma il
comune del popolo che non è dotto, e che parlando generalmente,.n.i ceflTan
eglino di dilettare, todochè prendono a istruire. Le allusioni certamente, le
immagini, i traslati suddetti, proprj e neceflarj dell’arte loro, occorrono
alla mente a numero incomparabilmente maggiore pelle cognizioni più facili al
volgo note, che per l’efatte e didicili riferbate ai più dotti, per le quali
non è così agevole passare dal proprio e preciso – youre my pride and joy -- al
metaforico – you’re the cream in my coffee -- e figurato. Cosi la luna per
esempio, concepita pelle immagini più facili che ne dànno le antiche favole,
non che col nafoecolla bocca Come sugl’almanacchi, dà motivo a mille allusioni
e figure che non darebbe apprefa per lo reale de’suoi monti, e delle fue ombre
nel sistema planetario; e finché il popolo la concepirà più facilmente al primo
che al secondo modo, il poeta canta, e ha ragion di cantare con più dolcezza
del naso della luna che de'suoi monti. Gl’occhi ideflamentc, cosa la più
conofeiuta e più triviale, appresi pelle cognizioni di effi più volgari e
comuni, somminidrano alla mente mille immagini, ond’effer chiamati luci
leggiadre, vezzofi rai, fiammelle vivaci, lucide delle, pupille ferene, drali omicidi,
faci gemelle, adii d’amore, che non somminidrerebbcro appresi pell’irruzione d’
effi più efatta, o pelle dottrine ottiche e anatomiche migliori, ma men
conofciute. Anzi s’olfervi di più, come da ciò procede, che l’oratoria, la
poetica, e l’altre arti dilettevoli non soffron nemmeno regole istruttive per
esser tai regole ellratte dalla ragione più elàtta per cui appunto s’iftruHca,
quando quell’arti per illituto principale, debbono trascender quello reale per
dilettare coll’apparente. Quindi avvien bene rpelTo che un’orazione, un poema,
un’azione teatrale dettata secondo tutti i precetti che ne dànno Longino,
Aridotele, ORAZIO, o GRAVINA, dilTecca nondimeno l’anima, e fa sbadigliare,
quando un’altea senza quelle regole, ma ornata più di drane apparenze, attrae
tutto il popolo fìa noÙie o ignobile, il quale seguace del diletto, schiva ogni
idruzione per eflo, e prevenuto anzi per lo mirabile falso e apparente che per
lo vero naturale e verisimile ancora, non intende precetti, per cui fìa qnello
confinato e ridretto; giudicando di quel che ode e vede, pelle ragioni
superficiali pur vedute ed udite, e non per le interne che non vede, e che non
potrebbe vedere che prefeindendo dai sensì di che il popolo ( e il fod'ra LIZIO
), non è mai capace. Quedo preferirfì poi per l’oratoria sempre l’apparente al
reale, non può negarsì che non torni in abuso, il quale però faria tollerabile
finch’ei fi reftrignede al divertimento appunto teatrale, e all’ozio delle
corti e dell’accademie, senza perciò opporli al U)CJOI.n,j. medefìmo, com’è pur
podibile. Ma il fatto è, che bene fpeflb ei li dende ancor filila condotta
degli affari più fer), ne’ quai l’ eloquenza col folfermarfì più full’
apparente, fa più perder di vida il reale di edi, con altrui dainno e feiagura
; come apparifee ki pratica per più (inceri uomini e dabbene, fopradàtti e
delufì ne’ loro intereffì da chi per fola facondia, e per artificio di
ragionare vai più di loro . E il peggio è ancora, che dagli affari particolari,
l’ abudo medefimo s’inoltra facilmente ai comuni cosi detti di governo,
ne’quali per l’adulazione, la lusinga, e la simulazione che più o meno
indispensabilmente v’àn luogo, L’ARTE DEL DIRE è ancor più accetta che altrove
. C^d’è, che Aiblimando quella più le verità apparenti, mette più a rifehio
d’allontanarfi e d’obbliar le rnli. Su quelle conliderazioni farebbe a
riflettere, fe giovi a’ di nollri tanto animare e apprezzar l’eloquenza su i
tribunali e nei fori, o fe anzi oltre al dovere non fi trovi effa incoraggita e
apprezzata. Certo è che sebbene gl’affari comuni abbiano a condursi per
cognizioni apparenti; nientedimeno ciò dee seguire senza scollarfi dalle reali,
come s’ è ridetto più voi-’ te, e ciò per imitar per quanto è poflìbile la
natura, che falciando difputar gl’uomini, accarezzarfi e idolatrarfi fra loro,
regola il tutto per lo reale SENZA PROFFERIR MAI PAROLA. Se poi chi pretende
governar altri senza render ragione del suo governo, come ufa natura, sarebbe
un uomo affai vano; il farebbe non men certamente chi pretende governarli per
sola copia ed eleganza di voci. Quei medefimi che si reputan più valere per
eloquenza ne’congressi, e ne’PARLAMENTI, converranno di quelle verità, se
L’ARTE DEL DIRE è in lor pari al buon senso; e accorderanno non meno che quegli
oggetti grandiosi di prosperità, di felicità, di potenza pubblica, che si
spesso dai rollri amplificano all’orecchio del popolo, non fon poi tali quai da
lor ir promettono, o almen ne dubitan ellt nelfi, e ne rellan in gran parte
fofpefi. Dall’altra parte, le repubbliche antiche non sono mai più feoncertate
che a’tempi dell’eloquenza più sublime di Demostene e di CICERONE, quafichè si
governano allora per cognizioni più popolari e apparenti, che per vere e reali,
per le quali quelle repubbliche si farebber per avventura meglio follenute,
come A TEMPI DEL PARCO LICURGO E DEL RELIGIOSO NUMA. Fi 1TInora ei pare che non
fi fia ragionato di doquenza, che affine di screditarla, e di renderla fra gli
quen» filile uomini odiosa, proverbiandola come inutile, vana,
cogaizioDire-pregiudiciale, inhdiofa, e nociva alla miglior condotta de’privati
e de’pubÙici affari. Perchè però non fia creduto, efferfi di cosi mal umore
contr’efla, quanto a volerla del tutto sbandita dalle nazioni, è da avvtrtirfi,
non efferfi cosi favellato dell’eloquenza, che in quanto fuoleffa versare sulle
cognizioni apparenti e fallaci, lardate a parte le reali e migliori. In
coneguenza di che si apprende che l’odiofità suddetta non cade già
full’eloquenza in genere, e che non è effa cosi pregiudiciale nelle nazioni per
sè medefima, ma pella qualità appunto delle cognizioni alle quali d’ordinario
s’appiglia, e alle quali stante la propensione comune umana al piò facile, dee
eifa cotnunemente appigliarfi. Con ciò confiderando ogni cofa, s’arguirà dunque
eziandio, che fe l’eloquenza, in luogo d’occuparfi a fiabilir negl’animi le
cognizioni apparenti, s’applica ad ornare e a meglio prcfentar alle menti
co’suoi vivi colori le più reali; lungi dall’elfer nelle nazioni nociva, fi
renderà anzi a quelle utile e giovevole. Infatti s’ è veduto, ufficio della
favella esser quello d’istruire e di dilettare, vale a dire d’istruire nelle
verità non conosciute, e di dilettare nelle già conosciute. E perchè le verità
di qualfivoglia genere non polTono esser conosciute che per qualche istruzione,
questa dunque dovrà fempre precedere il diletto che proviene dalla favella, e
1’oratoria così, la poefra, non meii che r altr’arti tutte dilettevoli, dovran
generalmente conseguire la filofofia, la morale, e 1’altr’arti klruttive, fiano
apparenti o fiano reali, fcnza che polfan mai quelle preceder quelle, non
elfendo certamente polfibile adornar coi fiori dell’eloquenza, e con immagini
traslate e sublimi, ciò che non fi fia pri xcv prima appreso per voci PROPRIE,
più piane e precise. Stando dunque al diletto della favella, è certo che
dovendo quello cunfeguir l’istruzione, tanto può conseguir la più superficiale
e comune, quanto la più vera ertale eh’ è mcn comune; e che ficcome possono con
figure – GRICE FIGURES OF SPEECHL METAPHOR MEIOSIS LITOTES HYPERBOLE -- e
immagini adornarsi le verità men el'atteepiù popolari, conofeiute da molti;
cosi si poflbno pur le più efatte e men popolari, riferbare a sol pochi . £ la
differenza farà, che effendo nel primo caso 1’eloquenza la più popolare e
comune, della qual s’è favellato finora; fi renderà ella nel secondo più
particolare, difufa a non molti, della quale s’aggiungerà qui qualche cofa.
Egli è vero' pertanto, che gl’uomini amanti generalmente più del diletto che
dell’istruzione, foglion trattenerli più fulle cognizioni apparenti perchè
piùfiicili e perchè apprefe, che sulle reali perchè non apprefe, e perchè
foticofe ad apprenderli, ond’ è che il più frequentemente ufino 1’eloquenza fu
quelle cognizioni, applicandola ben di rado a quelle \b) Ma ciò non teglie che
non poflà effa a quelle applicarli, e che non vi fi applichi talvolta
effettivamente. Anzi quello fa, che l’eloquenza medefima coll’effer nel primo
cafo più comune, Ila altresì più apparente ed equivoca, e in tal guila
perigliofa come s’ è detto ; quando nel fecondo coll’ elfere men comune, fi
rende più ficura e reale, e con ciò giovevole, prendendo il diletto che ne
proviene ognor tempera e qualità, dall’iUruzione e dalla cognizione apparente o
reale che lo precede. Così uno fpirito altiero e ambiziofo, potrà tirarfi
dietro un popolo di fpenfierati, e -condurli per le verità apparenti
all’incredulità, e quindi alla fchiavitù, alle difeordie, alle guerre, e alla
povertà che ne derivano, e ciò con tanto più di veemenza, quanto in lui fìa
maggiore l’ARTE DEL DIRE. E dall’altra parte può un tìlofofo più sensato colie
verità reali, perfuadere i più rideliìvi ' per quanti ve n’ànno, alla religione
non finta, e con ciò alla libertà, alla concordia, alla pace e alla felicità
che pur ne confe^uono, con tanto più iiledamcnte di forza e di grazia, quanto
in lui v’abbia più di facondia. £ la prima eloquenza farà indubitatamente
futile e dannosa, eflendo quell’ altra più utile e reale, giacché in eflètto
ogni apparente termina in reale, per la 'natura che non devia mai da quello,
per quanto gli uomini fi lafcino sbalordire da quello . Ond’ è che (ebbene quel
primo cafo (ìa il più frequente in pratica umana, rella nondimeno e^o fempre
tolto per lo fecondo, o per la pratica della natura, eh’ è la più vera, perchè
pratica infieme e teorica, di quanto a.v viene nel corfo generai delle cofe.
IH. S’arroge, che la detta dillinzione xkll’ idruzionc dal diletto che procede
dalla favella, non è poi tale, che 1’ un di quedi s’ efcluda per 1’ altro, o
che abbian perciò f arti dilettevoli a non efler idruttive, e le idruttive non
dilettevoli . Perciocché aU’ incontro può ancor dirli, che 1 ’ idruzione deda
non vada difgiunta dal diletto, ancorché quedo proceda non dalla favella, ma
dalla verità per eflà avvertita ed intefa, il qual diletto così é compagno e
contemporaneo all’ idruzione medefima, quando r altro che procede dalla
favella, confegue 1’irruzione, e non mai 1’accompagna, e molto men la precede .
E fi dirà idedanaente, qud di letto eder di quedo molto maggiore, mafdine in riguardo
alle verità reali, come quello che li dende all’ intelletto, quando quello
della favella (i porta all’immaginazione, e talvolta s’ arreda all’ orecchio.
Certo é che il diletto d’ un geometra nel concepire una verità, fupera di gran
lunga quello d’ un Oratore nelteder l’elogio, o nel commendar legeda d’un eroe,
come lo fupera eziandio quello di quedo eroe ncH’efequir quelle geda, quand’ ei
pur le efequifea ; e quattro linee di Euclide con illruire piit di dieci
orazioni di CICERONE (vedasi), dilettano altresì più di quelle, che ben fovente
dilettano con inganno. Per quello i precetti fondamentali, e le regole generali
di morale, di giurifprudenca, e tali altre verità, per quanto fono reali e
geometriche, dilettano coll’ illru- 1«) zione tanto a’ dì noUri, quanto a
mill’anni innanzi ; vale a dire con diletto più fenfato e durevole . Laddove i
lìmboli di Pitagora, i fogni di Platone, le minuzie d’ Omero, che a’ lor tempi
rapivano gli animi, col diletto per avventura fugace della fola elocuzione ; al
prefente o non lì comprendono, o non apportan diletto, quando ciò non folTe in
riguardo lòlo a chi avelTe l’abilità, di formarfene uno della loro antichità
medelima. Le lingue dunque finché si trattengono nell’ufficio d’istruire,
ancorché non dilettino per fe lleffe, dilettano per le verità, delle quali
ilhuifcono; e le s’ avanzano a dilettar per fe Ireire, ciò non é, che per
figurar alla mente con colori più vivi le verità medefime per efle apprefe, e
ciò con eloquenza frivola e vana, fe le verità fon comuni e volgari, e con
eloquenza robulla creale, fe le verità fon pur reali e fuor d’ ogni inganno .
Verbigrazia s’ io dirò : La Luna coll’ attrar più la fuperficie convelTà che il
centro, e più il centro che la fuperficie conca„ va più dillante della terra, alza
la parte acquola „ che più cede, filila falda che men cede nell’ una e „ nell’
altra fuperficie di elTa ; ond’ é che quelle due „ elevazioni d’ acque
comparifcono tulle llabili ripe, al paflàr d’ ella Luna per Io punto fuperiore
e in„ feriore del meridiano di ciafcun luogo terrelhe Io con ciò non farò, che
dilettar l’intelletto colla illnizione men comune, ma più vera che polla darli
del fiulTo del mare, fenza punto dilettarlo per la favella, per cui Cia efpolla
quell’ illruzione, non potendo ella efportì per termini più femplici e più
precisi. Che fe dopo aver dilettato T intelletto con quc Ha iftruzione, dirò
come in quel terzetto: Sai perché fale alternamente, e fcende Il mar, che a
Cintia che fi /pecchia in ejfo, Innamorato in fen fi /pigne e tende ; allora
palTerò di più a dilettar l’ intelletto medefimo coir eipreflìone ancor d’
eloquenza fu quell’ iHruzione, tralportandolo dalle immagini proprie di Luna,
di mare, di attrazione, alle figurate e fimboUche di Cintia, di fpecchio,
d’amore, per le quali quella verità già conofciuta, fe gli prefenta con più di
novità e di vaghezza; e ficcome quell’ iftruzione è migliore febben men comune,
cosi quella eloquenza che la confegue, può appellarfì migliore . Ma fe in luogo
di tutto quello, fupponendo 1’ uditor pure iftrutto di qualcuna di quelle più
volgari dottrine, per le quali iogliono. più comunemente fpiegarfi le maree, io
prendelfi ad ornarla con immagini fimilmente traslate, con figure rettoriche, e
con efprellìoni enfatiche ; potrei pur con ciò dilettarlo, defcrivendo un cieco
turbine interno, una prelfìon d’aria verticale, una imprelfion di vento
orientale ellerno, o fimil altra opinione folita fpacciarlì a quello propofito,
delle quali tutte vien detto, che mal loddisfatto un filofofo dell’ antichità,
prendelTe la rifoluzione di gettarli in mare, dichiarando elfer giudo che folTe
da quello capito, chi non potea quello capire- Comechè però tali opinioni, per
elTer più facili e più comuni, fon meno efatte e peggiori ; così la eloquenza
fu clTe che le confeguilfe, farebbe imperfetta, o farebbe un inutile
vaniloquio. Il diletto dunque che proviene dall’ eloquenza, può confeguire le
cognizioni tanto apparenti e comuni, quanto reali e meno comuni, e per quello
ilelTo di elTer ogni eloquenza confecutiva all’ illruzione. Bc, chiunque afpira
al diletto d’ efla migliore, dee prevenirlo per la migliore irruzione
corril'pondente, e per le verità non quai fon conofeiute dal popolo, ma quai
fono in fe ftede, mentre quel diletto confeguendo la irruzione fuperfìciale del
popolo, non potrà appunto elTcre che fuperficiale, e talvolta efimero e
menzognero, come nel cafo degli equivoci, de’ fofirmi, degli enimmi, de’
paralogifmi, e degli altri prodigi cosi detti dell’ eloquenza > Per la qual
cofa, che i poeti dilettino più cogli argomenti quai fono apprefi popolarmente,
s’ è detto ciò eflTere in riguardo al popolo, al quale più frequentemente
favellano (/r). E fi aggiunge ora ciò elTere ancor con inganno, in. quanto quel
diletto che confegue 1’ idruzinne peggiore, è ingannevole, e non v’à diletto di
eloquenza reale, che quel che confegue pur l’ irruzione vera e reale {b)^
Dacché s’apprende, perchè 1’eloquenza, e generalmente 1’ arti di diletto più
comoni, rade volte appaghino le genti di miglior fenno, e perchè gli fciocchi
fieri ne refiino cosi toflo annoiati per elTer quelle in confeguenza .della
irruzione peggiore, che foggetta ad inganno, non può dilettare che con inganno,
e quero non avvertito ancora, non può a meno di non generar noja e fpiacere.
Quindi è che agli fpettacoli, alle fere, ai conviti, e a ogni fpecie infomma di
divertimenti comuni nobili e ignobili, è d’uopo dar fempre nuove forme, Quando
ancor del tutto non fì cangino in altri, fenza i che ogni fpecie di popolo alto
e bafTo' ne reda rucco e ammorbato. L’ uomo è fatto dall’autore della natura
per l’ irruzione inreme e pel diletto reale, ad onta, de’ fuoi fenH che lo
incantano full’ apparente ; come H convince da ciò,. che l’ irruzione allor
più. diletta, quando è più diligente ed efatta ; prova J |uefla. evidente della
fuperiorità, e immortalità del i uo intendimento fopra tutte le cofe
mortali.(#) c.hu.j^ Laonde s’ ei fi lafcia trafporur dal diletto apparente Ni
fcnza iftrurione, o coll’ irruzione priore, non pnò alfin ciò riufcire che a
Aio rincrefcimento, e con fu» naturai ripugnanza. L'oAinarfi poi a contraAar
quel reale con quello apparente, è come contrallar il cor* fo del Sole con un
tiro di cannone, o penfar di dillnigger la natura in sè Aeflb, come fi
dillruggono J uattro poveri ingannati, che A difendono in una iazza . QE
piaccia applicare il detto finora folle cognizioni Delle tradu- O umane, e
Alile lingue per le quali s’efprimono, alle zioaidall’uoa traduzioni dell’
opere d’ingegno ferine dalP una all’ altra all’ altra fa- favella, èda
avvertirfi, eh’ elTendo le lingue intele oa velia. iAruire nelle cognizioni
reali, o a dilettare colle appa(a}CJC/Kn.i. tenti (a), il trafporto delle
cognizioni dall’ una all’altra lingua potrà agevolmente riufcire, quanto al
primo capo dell’iAruzione reale ; perciocché non richiedendoA a ciò che un’
efprellìone d’oggetti per li termini lor più proprj e precifi, queAi in
ciafeuna lingua fono determinati, o efprimon gli oggetti colla precilìone
medefìma, eh’ è una per tutti i luoghi e per tutte le lingue. Laonde baderà a
queAo effetto, che il traduttore ben intefo del fentimento dell’ autore, e
iArutto per pratica de’ termini precifì d’ ambe le lingue, foAituifca gli uni
agli altri di quelli, con quella coAro-, zìone o difpoAzione che a lui fembri
piò naturale nel la Aia lingua ; coB' che egli iAruirà così bene in queAa, come
1’ autore nella lingua Aia originale . Ma quanto al fecondo capo di dilettare
colle cognizioni apparenti, poiché il diletto delie lingue proviene da
Amilitudini, alluAoni, e altre immagini d’oggetti anco traslate, queAe in
ciafeuna lingua fon più o men naturali, più o men giudiciofe o ingegnofe, a
norma degli oggetti Aedi, eh’ eAendo conAmili, Aan più o meno diverA, e a
combinar i quali Aa una nazione piùo meno familiarizzata. E pertanto
trafportate quelle iminagiai per foAituzione di termini come fopra, dall’ una
favella, debbono perder di molto della lor grazia, e della lor forza
nell’altra. In effetto, quelladifferenza che nelle combinazioni d’ immagini
proprie, e molto più traslate, s’ è oflervato paflàre fra perfone di varie
condizioni in una fteffa nazione (a)j non (a)C.n.n,i. v’à dubbio che non abbia
a rendersi vieppiù notabile fra perfime di varie nazioni e lingue, i cui
coflumi, profeflìoni, e modi altri efierni, per impreflìoni più o men forti e frequenti
d’oggetti diversi benché consimili, son più rilevanti, non sol fra ciafcuni in
specie, ma fra tutti eziandio generalmente; procedendo da ciò un SIGIFICATO più
o men eliefo ne’termini delle lingue, per eprimer gl’oggetti fterti o
consimili, che si direbbe tanto più efiefo nelle lingue diverse, quanto quella
diversità supera quella dei diversi dialetti in una lingua medesima. Egli è
certo, da quella diversità d’oggetti consimili nelle varie nazioni, derivar le
diverse indoli, spiriti, e umori nazionali, come pur le diverse indoli e
spiriti cosi detti delle lingue. Concioflìachè siccome le piante, gl’animali, i
minerali di qualsivoglia specie, e gl’uomini flefli nel lor materiale, ancorché
consimili, son pur diversi in ciascuni climi per C. T. ». j-tcflìtura di parti
più dure o più elafliche, più dense o più rare, più fragili o più compatte;
all’ifleflo modo il SIGNIFICATO delle voci, colle quali esprimer tuttociò nelle
lingue, è più o meno eflefo, e le voci stesse più aspre o più dolci, più
risonanti o più molli, più acute o più ottuse. Ciò eh’é ben noto ai
viaggiatori, che vaghi d’investigar una tal varietà, feorrono da"^ dima a
clima e da nazione a nazione; e un britannico che per tal suo capriccio muova
da Londra all’Egitto, o un affricano che per sua disperazione sia tratto
d’Algeri in America, non trova minor disparità fra i suoi coflumt e i coflumi
egizj o americani, di quella che trova fra le maniere diverse d’esprimerli
lotto ciafcuni di quelli climi, rimanendo ciafeun C.Jff. dei due allettato più,
come delle fue die delle altrui immaginazioni e collumi cosi de’Tuoi che
degl’altrui modi d’esprimerli; non per altro che pella diversìtà deg’oggetti e
voci corrispondenti – TO COWARD: WHAT DID YOU LEARN IN AUSTRALIA, KANGAROO --
ai quali le respettive lor menti sìan più afluefatte ed avvezze. Per efler
dunque la verità delle cose reale una, ed invariabile dappertutto, e per elTer
le maniere di apprenderla e di dilettare con elTa moldplici e innumerabili,
saran le lingue tutte del pari, qualor lì tratti d'idruire nelle verità reali,
ma saran fra elTe diverse, qualor si tratti di dilettare culle apparenti,
essendo generalmente elle illituite non per quel fulo udìcio, ina ancora per
quello, e non per tutti in tutte le nazioni, ma per ciafcuni in ciafcune. La copia
e moltiplicità di termini in una lingua al paragone dell’altra è un indizio di
tutto questo, e di quanto una lingua puo dilettar più d’un’altra; per provenire
quella moltiplicità dalla maggior quantità d’immagini, colle quali esprime
ciafcuna gl’oggetti llein o consìmili; non introducendosi una nuova voce in una
lingua che per introdurvi una nuova immagine, o per dividere e appellar per due
voci l’immagini, che prima s’appella per una. Pella qual coa la lingua più
ricca di voci è più capace d’immagini divise o traslate, per esprimere la lidia
quantità d’ oggetti, e per dilettare con elTi; perciocché se un oggetto stesso
o consimile vorrà esprimersi per due lingue, lì dove pella più povera di voci
appellarlo talor pella voce che folle pur propria d’un altro; laddove colla più
ricca appellando 1’uno e l’altro con voci diverse – WHAT IS THAT: A FLOWER –
FIORE --, coll’applicar poi a quello la voce propria di quello, e viceversa, u
viene a esprimerli entrambi per traslati e figuratamente. Per esempio un britannico
appellando propriamente un furbo e un fervo per la llelTa voce knave non può
per queAo capo indur analogia veruna fra quelle due persone; e l’italiano
appellando ciadcun di questi con quelle voci proprie diverve, collo stender poi
all’uno la voce propria dell’ altro, riesce ad appellarli tutt’a due
allusivamente, e a significame i caratteri, quando occorra, con più di forza e
con più di vivezza. Con tal fondamento ei parrebbe che numerandoli nella
favella italiana da 38000. termini o voci, e non numerandosene nella britannica
che da zdooo, deflunti gl’uni e gl’altri proflimamente, e colla Udrà regola dai
più comuni respettivi dizionari; la prima favella superalTe la seconda per
capacità di alluuoni allusioni, e d’immagini traslate, in ragione di ip.aiz.,e
che di tanto più potesse quella sopra di quella dilettare nell’opere a ingegno
scritte. Ma fopra tutto è cosa mirabile TolTervare, come dalla detta diversa
ellenlion di SIGNIFICATO ne’termini delle lingue, e dal grado impercettibile
d’elTa con cui li palla dall’uno all’altro oggetto, unitamente a non li là dir
quale collocazione dei termini lleffi, dipende quella inesplicabile forza,
armonia, e grazia di Jiiley che nelle produzioni d’ingegno rapifcegli animi, e
fa bene spesso il più bello e il più dilettevole di elTe; lieve così, che
sfugge molte volte il senso dei nazionali medesimi, e che i forellieri
cerumente non aggiungon giammai. Io non ò trovato oltramontano, per illudiofo
che fosse della lingua italiana che rilevalTe differenza veruna jIì flile infra
il sonetto per esempio del Cafa sopra la gelosìa, e quello d’ogni altro comune
studente di RETTORICA che imita quello poeta, e non folfe disposto a giudicar
il primo del secondo autore, e il secondo del primo, quando ciò gli folfe stato
dato ad intendere. Le bellezze altresì che trovano i forellieri nello flile del
Petrarca, d’ALIGHIERI, del Tasso, son diverse da quelle che vi riconoscono
gl’italiani, e la novella di Giocondo, dilettando del par gli uni e gli altri
pell’invenzione; pelle grazie dello stile, e pell’efficacia dell’elocuzione,
non diletterà mai tanto un gallo come un italiano nell’Ariosto, nè mai tanto un
italiano come un gallo nel Fonténe. Ciò che fa, che di via ordinaria, chi
giudica dell’opere d’ingegno d’altra lingua e d’altro tempo, s’attacchi ai
difetti che hanno in elle dalla parte del sentimento, del quale è giudice
ognuno, come di cosa di tutte lingue e di tutti gl’intendimenti, senza badare
che Hando al diletto dell’espresione, quello sfuggendo un tempo e un luogo,
spazia molto bene in un altro, rilevando talvolta sui sentimento medesimo. Così
il moto verbigrazia della terra pell’annua sua paralade colle Helle fìlTe, che
n’è la cagione di tutti i luoghi e di tutti i tempi, può comprenderfì d’ognuno
del pari, fiaper la propria, sia per l'altrui favella ; quando il Capitolo dei
Lorenzini sulla vendetta, o simil altro tratto di poesia italiana, il cui
pregio confida nella sola collocazione, cnfafi, dite, e SIGNIFICATO di voci,
per cui dipingere all’immaginazione le passioni umane, non fa mai da neduno
cosi ben rilevato, come dall’italiano, per eder tutto ciò diverlb in ciascuna
lingua, e in ciascuna nazione Egli è dunque vero che trattandosi di traduzioni
d’opere d’ingegno scritte dall’una all’altra favella, non potran quede mai riuscire
quanto al diletto della favella deda, o qualora il traduttore aduma di
dilettare coll’espresìoni del suo autore, trasportate nella propria lingua.
Quedo nondimeno è quel che volgarmente suol farli, ed è queda la ragione per
cui le traduzioni quand’anche idruifcano ugualmente che gl’originali, dilettan
sempre meno di quelli, e riescono per quedo capo quanto inutili per chi intende
ambe le lingue, tanto imperfette per chi non ne intende che una. E ciò allor
più, quando nell’opere tradotte, il diletto della favella prevale alla dottrina
deir idruzione, come nelle novelle, ne’romanzi, nelle produzioni teatrali,
poetiche, e sìmili altre, più cv di spirito che di sentimento. II pretender di
dilettare per sodituzioni grammaticali di termini d’una lingua a quelli
d’un’altra, come nel caso suddetto d’idruire \a)y è una vanità, simile a quella
di chi crede di meglio ricopiare un ritratto originale, con soprapporvi i suoi
colori, cuoprendone cosi e confondendone le tinte, e cangiando il quadro in un
mascherone, o in un empiadro. S’aggiunge trattandosi di poesia che il numero,
L’ACCENTO (Grice), la rima (“Never seek to tell they love, love that never told
can be, pleasure, treasure” – Donne, four-corners – cabbages and kings -- ], e
1’altre condizioni, per le quali il diletto dell’eloquenza rileva moltidimo, e
che dipendono dall’armonia che palTa all’intelletto per le vìe dell’udito, sono
if>)C.XF.n. del tutto imponibili a tral^rtarfì dall una all’altra favella; e
che sìccome la musica dell’Italia può farsì udire nella Gallia, e la della
Gallia in Italia, ciascuna nel suo carattere, ma non è podibile tradurre la
musica verbigrazia di GALLUPI (vedasi) in quella di Monsù Ramò. All’ ideflb
modo non è podibile per quedo capo, tradurre r una nell’altra poesia. E il
miglior poeta comico d’ITALIA de’nostri tempi, potrà darfene nella GALLIA per
padar quivi meglio i fuoi giorni, ma non giammai perchè il suo talento comico
da così ben rilevato in Parigi, nella lingua galla non sua, come il è già in
Venezia, nel dialetto suo veneziano. Da ciò A conclude, che non potendo il
traduttore nella nuova lingua dilettare coll’epressioni dell’originale, non gli
rederà dunque per tradurre ben che dilettar coll’espresioni della propria;
inguifachè impodedato A lui del sentimento dell’autore per idruire com’edo,
l’esponga poi con quei colori di stile, e con quelle fraA d’eloquenza, che
nella sua lingua son più vive e più forti, per dedare il piacere, n terrore, la
tenerezza, la compasione, e gl’altr’affetti, quai più occorredero. £i dee
Agurarn d’effere autore, per non isAgurare il suo autore, e lasciar a lui
l’arte di dileture colla sua lingua, per dilettar O ci €» colla propria; e
alTumendo le dottrine e l’immagini di quello, esprimer 1’une e rappresentar
1’altre, coi COLORI (COLORE – Farbung – Grice) colori della sua lingua e poesia
che meglio conosce, e non con quei dell’altra lingua e poesia, che non potrebbe
mai cosi bene conoscere. In altra guisa gli riulcirebbe bensì di privar la sua
traduzione del diletto, che potesse provenirle nella propria lingua, ma non mai
di venirla del diletto che 1’animala nell’altra. L’indizio poi per cui
ravvisare, s’ei si fia nel tradurre comportato con quelle regole, fa fo que
fio, di piacer tanto la sua traduzione a quei della lingua tradotta, quanto
l’originale a quei della lingua originale, o di poter quella palTar per opera
così originale fra quelli, come 1’originale medesimo pafia per ule fra quelli.
Accogliendo ora le principali verità efpofte di fo- Epilogo, e pra, fi
apprenderà facilmente, una di quefie CoDcluCone . efl'er quella, di dover
difiinguerfi fra le cognizioni umane le apparenti, e le reali. Perciocché io
non ò già preteso per quanto ò qui scritto, di persuadere gl’uomini a
governarli col solo reai delle cose, e di difiruggere infra lor 1’apparente del
tutto, come potrebbe alcun lòspettare. Ciò faria fiato come voler persuaderli a
lasciar le vie piò facili e pronte di governarsi, per appigliarfi alle piò
lontane e difficili, e ad abbandonar quegli alietumenti de’sensi, dai quai
dipende tutto quel commercio di passioni, dipende ri, e d’azioni grandi e
luminose, per cui piacevolmente fufiifiono; cosa che non s’è mai ottenuta, e
che in conseguenza non è da sperarsi che s’ottenga giammai. Al contrario di
ciò, mio disegno è fiato sol quello, di didngannare gl’uomini fu su quello
apparente mededmo, e di rappresentarlo loro per quello eh’egli è, avvertendoli
che oltre a quello, per cui fogliono elfi governarsi, v' à nelle cose un reale,
per cui li governa irredllibilmente natura, o riferire 1’uno all’altro di
quedi, dipende quella felicità, di cui fon tanto ansiosi e soJlecitt, o quella
infelicità, per cui alzan- si trilli e si fpein lamenti. E ia vero non potendo
gl’uomini acquillar cognizioni che per mezzo de’sensi, e non^ iflendendofi
quelli che alla superficie apparente degl’oggetti, le cognizioni loro fu quelli
non possono al primo tratto essere che superficiali e apparenti. Vero è che
oltre ai sensi, son eglin dotati dalla natura eziandio d’un intelletto, per cui
confrontando giuHamente fra loro quegli oggetti inferiori ed ellerni, arguir le
verità fu elH piu sublimi ed interne, e farsi cosi dal visibile degl’oggetti
creati, all’invisibile di Dio eterno e increato. Ma efigendofi a ciò certa
allrazione dai sensi medefimi, da non praticarsi che con ripugnanza, per l’amor
proprio che tiene a quelle apparenze fortemente attaccati/ non è poi llupore,
le gl’uomini di via ordinaria s’ arredano sulle prime impressioni, e fe paghi
dell’intereire proprio per quelle, non elaminanpoi, fe quedo concordi o non
concordi col comune degli altri, o colla ragione reale di tutti. Una fimil
pigrizia in edi e tanto più fcufabile, quanto le apparenze medelìme non son
fallaci per sè, ma per sola mancanza di ridedìone, poda la quale, si rendono
elTe dede il reai delle cofe . £ oltre ciò i disordini che quindi ne seguono,
facendo ben todo accorti gl’uomini de’loro inganni dopo edervi incorsi, fan si
che se ne correggano, e conoscano quegl’errori che potean prevenire, ma che non
àn prevenuto, ciò che non è altro che condurli idedamente dall’apparente al
reale, benché proprio mal grado, a che riguarda quel detto popolare che la
necedità, o le angudie alle quali li conducono gl’uomini da sè dedi, insegnan
gran cose. Un’altra verità dedotta dalle cose suddette è pur queda, che le
dette cognizioni reali, alle quali O z conducono l’apparenti, non son poi tanto
fconoIbiute ed ignote, nè da ^efte tanto diverse, quanto raflembrano, e
eh’eifendo anzi quelle inufitate nella pratica edema, nel sentimento e nella
pratica interna, son più note e paleft di quede. Lo che si comprova non sòlo
per quella coinpadione e quel ridicolo che s’è odervato cadere sì di frequente
sulle azioni e debolezze altrui \ ma per quella circofpezione ancora, e dudio
d’ognuno d’occultare le verità, o di presentarle e palliarle ad altri con
colori alterati, e talvolta MENTITI – GRICE MEAN MENTARE MENTIRE -- da quel che
si conoscono. Perciocché in ed'etto ciò non è, che tacere il reai delle cose
che più si sente e s’approva, per regolarci cogli altri pel1’apparente, che 11
lente e s’approva meno, amando meglio adulare e lufingare col facile che
illuminar col mdìcile, e infadidir sà dedi con tacer quel reale, più todo che
offendere o turbar altri con lor palefarlo. E ciò non ]xr altro che per
conciliare una pari condifeendenza d’altri verso di sè medefìmi, contenti cosi
gl’uomini con sì bel garbo, quasi d’ingannarfi a gara a chi fa far meglio, e di
convenzione comune. Essendo poi queda più o meno la pratica universale, il reai
delle cose non è dunque così arcano e incredibile, come è creduto, ed è anzi
più noto ed approvato dell’ apparente, ancorché fimulato quello, e adombrato
nelle azioni comuni ederae. E s’odervi, come queda simulazione delle verità
reali conofeiute in occulto, è poi altresì SMENTITA – GRICE MEAN MENTIRE MENTARE
SMENTIRE SMENTARE -- elfa deda io palele d’ognuno, allor eh’ei dichiara ad alta
voce, che le cognizioni umane son tutte incerte e fallaci, e che gl’uomini son
soggetti tutti a sbagli e a illusioni, alle quali espressioni tutti fan eco ed
applauso; ciò che propriamente é un vero accordarsi da tutti che sebbene
gl’uomini si regolino pell’apparente, per cui s’ingannano, tengono nondimeno mi
mente e in cuore un reale, per cui alla line del conto, puc ad onta loro li
disìngannano. Ed è cosa maravigliosa, come è lecito ad ognuno di dichiarare
impunemente e con lode che fian gl’uomini in genere deboli, lufinghieri, e ad
errore soggetti; e non ardisca poi alcuno di far la ileda dichiarazione ad un
altro, di quello stesso in ispecie, anzi sia quella creduta cosa villana e
indiscreta. L’ignoranza dunque delle verità reali è polla non già nel non
conoscerle, ma nel simularle ad altri pelle apparenti j mercecchè d’altronde se
tutti conoscono, le cognizioni umane elTer generalmente fallaci, in quella
conoscenza medesima additano molto bene, le reali eHer loro pur note, e a
qualche modo non son più nell’inganno, rollo che conoscono d’eflTervi . Quindi
si presenta f altra verità pur avvertita, la qual è, che se gl’uomini prendono
errore nel regolarsi per cognizioni apparenti, senza badare se convengano o non
convengano quelle colle reali, il prendono molto maggiore, quando condotti
perciò in un pelago di contraddizioni e d’IMPLICANZE O IMPLICATURE, dal qual
non fan come uscirne, e per uscire dal quale son indi allretti a ingannarli, a
tradirsi, a combattersi insieme con quella serie di calamità, delle quali non
cessano di lagnarsi, si volgono a imputar tutto quello alla natura, o ai grande
autore di ella; quando C.Z//7.n.a» ò indubitato doverli tutto ciò ascrivere alla
loro pigrizia, per cui non curano di proceder dall’apparente al reai delle
cose, e s’arredano alle prime im» S rdfioni degl’oggetti edemi a loro favore,
senza ba- are se con ciò ìiano giudi o ingiudi cogli altri. E in vero che
gl’uomini per certa inerzia e condifcendenza, prefertfcano d’adularfi e
d’accarezzarfi insieme con vide d’ambizione, di fado, e di altre verità
apparenti, in luogo d’iltuminarfi colle reali, temendo ancora per quede di
od'endere o conturbare i più inclinati a quelle; può ciò palfarfi, benché con
poco onore dell’umana ragione, purché ne’mali che O 3 con 'Òt ex con ciò
s’adunano intorno, si compatifeano e si difendan fra loro. Quello infatti è ciò
che avviene di via ordinaria, e ben fel vede ogni più faggio ed attento, nel
quale eccita ancor tenerezza il vedere come quelli poveri spenlìerati, poiché
son caduti per inavvertenza negl’inganni più vergognosi, fatti indi accorti di
quelli per li difordini che ne confeguono, accorrano ad alfillerfi per ufeirne,
a compatirli, e a prellarfi SOCCORSO GL’UNI AGL’ALTRI – HELPFULNESS --,
comprovando cosi a elTervi incorfi quasi di consenso uniforme. Fin qui li
mollrano elfi di un carattere timido e incauto, ma buono almeno e sincero. Ma
che poi vi fian di quelli, i quali degli errori e de’mali che s’attirano sopra
per loro pusillanimità e miseria di spirito, accusino la natura, quando quella
con ingenuo candore fuggerifee loro che oltre all’apparente v’à negl’oggetti un
reale, cui va quello riferito, al qual fine oltre ai sensi, per cut apprender
gl’oggetti, dà altresì un intelletto, per cui confrontarli; quella non può
negarsi che non sia la cecità r e la llolidezza maggiore. PalTando poi al
proposìto delle lingue, la verità più considerabile avvertita di sopra in
ordine ad elTe e che quantunque sian quelle dellinate a rapprefentare ad altri,
e a esprimere gl’oggetti e le cognizioni per quelli apprese; non son però così
atte a far quello, come il sembrano a prima villa; e eh elTcndo anzi elTe
imperfette per esprimer le cognizioni reali, servono di fomento per dilatare e
dar rifalto al- (.é)CJCyi.n.u ìe apparenti a esclulìone delle reali medellme.
Cib avviene per mancanza d’analogia necessaria fra le cose e le parole – GRICE
ON GELLNER AND FOUCAULT -- per cui s’esprimono, e fra la diver-11 tà colla
quale s’apprendono e si combinano gl’oggetti, e quella colla quale si
proferifeono e si combinan le voci; come altresì fra le foggie, colle quali
cangiano quelli e quelle, che non àn connefilone o dipendenza necessaria veruna
l’une coll’altre. Quefta osservazione che pare nuova nell’enunciarla non n
trova tal nella pratica, se si ponga mente alle tante ^legazioni, coment!,
glose, e interpretazioni che {penb occorrono per i’ intelligenza degl’altrui
pensamcnti sui libri, o sulla lettera di efli, massiime se sì tratti di leggi,
di costumi, e d’azioni antiche cfprefie con lingue perdute. Le quali
interpretazioni fan conoscere che non solo i costumi diversi pallati non àn
relazione necessaria conosciuta veruna cogli (ieflTi presenti, ma che le lingue
pur morte diverse non 1’anno con una llefla pur viva, e ciò senza dipendenza di
ciascuna di quefle relazioni coll'altra; giacché per le flelTi voci antiche si
dedano diversi, e talor contrari concepimenti in persone d’una lingua medefìma
da quella diversa, alfiflellb tempo. Quindi molto più apparisce l’incapacità
delle lingue per dettar regole di vita, che servano a tutti i tempi e i luoghi,
ne’quali si cangiano e i costumi e le lingue; e come elTendo le azioni, per
quanto pajan connmili, ciascuna diversa da tutte l’altre alio flelTo, e molto
più a’tempi diversi, ciascuna doveflb (j)C.F/. ».t. efigere quasi una legge
diversa, o dettata diversamente, essendo invero impossibile il comprenderle e
regolarle tutte, colla fiefia esprefiìone di voci. Certo è che nella pratica
ancor più sensata una legge per esempio che non può dettarli dai legislatore
che su tutti i casi in afiratto non avvenuti, dee sempre dal saggio giudice
interpretarsi nell’applicarla ai casi avvenuti particolari, cial'cun de’quali è
noto diversificare da tutti gl’altri per adiacenze, occasioni, circostanze e
motivi che lo accompagnano; senza di che quella legge si trova sempre al
proposito o rigida o lenta, o mancante o eccesiiva, o facile o severa. I
britannici che pa|ono aver sempre del singolare, col soggettarsi alla lettera
materiale delle lor leggi più tolto che al SENSO O SPIRITO d’esse, non si sono
accorti che d’uomini ragionevoli eh’ ei sono, si son contentati di confiderarsi
come tanti automi, da muoversì per quelle leggi come per molle, a guisa di
figure in un quadro movibile; operando cosi non pella ragione lor viva, ma per
la morta di alcuni loro vecchi parlamentari, non certamente d’efll più
ragionevoli. Finalmente dall’esser le lingue più atte a diffonder le cognizioni
apparenti che a efpor le reali, si conferma la verità prima suddetta che
gl’uomini in generale abbiano ad elTer più ricchi di quelle che di quelle
cognizioni; giacché la favella, per cui s’avanza 1’apparente, è infatti più
comune della riflelfione e della meditazione, per cui s’avanza il reale. Ciò
che conviene col detto ancor popolare che la verità e la virtù sincera Ila
nell’azione e non nella favella – a man of words and not of deeds is like a
garden full of weeds --, e che gl’uomini più millantatori e loquaci – come
CICERONE -- Ibn meno attivi degl’altri – COME MARCO ANTONIO --. Il giudicarli
più virtuosì e più saggi, perchè più parlano di virtù e di saviezza, ognun fa
eh’è un giudicio dubbio ed equivoco; e che quando ancora si verifica elTo della
virtù e faviezza apparente, della reale non potrà verificarli giammai. Del
rimanente io son certo che in proposito di quella mia solenne distinzione
d’apparente e di reale – BRADLEY APPEARANCE AND REALITY --, di che ò fatto qui
si grand’uso, alcuni avrebbero desiderato eh’io ravelli meglio specificata,
esemplificandola su soggetti particolari, e tnalTime su quei che riguardano la
comun fulTillenza e i comuni aflàri, e aflegnando in elfi ciò che sia apparente
e ciò che sia reale, o distinguendo 1’uno diair altro. Quello non puo io qui
fare, trattando d’oggetti, di costlumi, e di cognizioni in genere. Trovo però
d’averlo fatto in altro luogo, ove trattando particolarmente dell'economia e
del governo de’popoli, ò polle molte proposizioni col titolo d’errori popolari,
che sono tante verità apparenti alle quali ne ò contrappollo altrettante col
titolo di ^JJiomi, che non sono che veri- '-Secxiii ^ errori contrarie delle
quali proposizioni un saggio fa ancor veduto da alcuni. Lo lleflo potrà farsi
d’ognuno in qualsìvoglia altro particolare soggetto che se gli presenti alla
mente j o eh’ ei prenda in consìderazìone, fui quale procedendo col metodo col
quale io son proceduto in quello, allora dovrà sempre temere di giudicare per
1’apparente, quando flando alle prime impressioni de’ (enfi, badi al particolare
di sè fteflo o d’alcuni, trafeurando il rimanente degl’altri; e allora potrà
a(^ sicurarsi di giudicare realmente, quando badando al particolar di sè (le(To
o d’alcuni, abbia altresì riguardo al comune di tutti, a somiglianza di giuda e
imparziale natura. Que(ia amica di tutti, non tien nelTuni nemici, e non opera
mai per uno, che con relazione all’univerfale degl’uomini e di se def- (a ; e
il medesimo dee fare chiunque penfi imitarla. I N- /^Ggetti apprenGbili origini
della fiTelIa. Gianmaria Ortes. Ortes. Keywords: verso. Refs.: Luigi Speranza, “Grice ed
Ortes” – The Swimming-Pool Library. Ortes.
Commenti
Posta un commento