GRICE ITALO A-Z F FE
Luigi Speranza – GRICE
ITALO!; ossia, Grice e Flaviano: la ragione conversazionale in attacco d’un domma
-- Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Figlio di un canosino, e questore, pretore,
venne accolto nel collegio dei pontefici e nominato consolare della
Sicilia. Forse perchè pagano, soltanto F. consegue il vicariato
d'Africa. F. cadde in disgrazia presso Graziano. La sua ampia erudizione,
pero, arreca a F. il favore di Teodosio, che dopo avergli concesso importanti
uffici a corte, lo nomina praefectus praetorio dell’Italia, dell’Ilirico e
dell’Africa, poi, dopo un periodo di eclissi, ha di nuovo quella prefettura.
Tale ufficio fu conferito a F. per la terza volta d'Eugenio, che lo nomina
console. F. spera di potere abbattere i galilei con la vittoria d'Eugenio. F.
si uccise quando Eugenio e sconfitto da Teodosio che, in considerazione della
sua fama letteraria, ne deplora la morte di F. in Senato. F. gode autorità
soprattutto nella scienza augurale e nell'arte mantica in generale. Macrobio
nei "Saturnali" assegna a F. l’ufficio di interprete della
escatologia nell'Eneide di VIRGILIO. Studioso di filosofia e amico di
Eustazio, F. pubblica un saggio, "De dogmatibus philosophorum." F.
scrive una vita di Apollonio di Tiana. F. compose uno scritto grammaticale,
"De consensu nominum et verborum." F. ottenne fama soprattutto con
una grande opera storica, gl’Annales, dedicata a Teodosio. F. F. Console sine
collega dell'Impero romano Base della statua eretta in onore di F. dal genero
Quinto Fabio Memmio Simmaco. L'iscrizione riporta la carriera di F.. Questura Sicilia
intra palatium Pretura Urbana in Sicilia Vicarius in Africa Consolato Prefetto dell'Italia,
Illirico e Africa Oriente Pontificato max Sicilia. F. Filosofo romano. Collabora
con Eugenio nel tentativo di ricordare la religione romana. Figlio di un certo
Venusto (tradizionalmente identificato con Volusio Venusto), F. e discendente
di una delle più prestigiose famiglie di Roma, e riceve una ottima educazione. E
questore, pretore, pontefice massimo e consolare per la Sicilia, per poi
ritirarsi a vita privata. Il principe Graziano lo nomina però vicario della
diocesi d'Africa. Tene questa carica quando ricevette l'editto contro il
donatismo, che era molto forte in Africa, ma il fatto che Agostino in una
lettera lo scambi per un donatista è un indizio che Flaviano si schierò in
effetti con coloro che avrebbe dovuto perseguitare. Probabilmente per questo
motivo e rimosso dalla carica l'anno seguente. Divenne quaestor intra palatium
(questore nel Palazzo, cioè della corte imperiale), più esattamente quaestor
aulae divi Theodosii, avendo quindi il compito di formulare le leggi per
l'imperatore Teodosio. La sua nomina a Prefetto del pretorio dell'Italia,
Illirico e Africa lo rese uno dei più potenti funzionari dell'impero. Non è da
escludere che la carriera di F., e in particolare il favore che gode presso
Teodosio, e dovuta alla volontà di Teodosio di mantenere buoni rapporti con il
partito romano, forte nei circoli aristocratici e senatoriali, che era ostile
alla politica di tendenze galilee, e di cui Flaviano era uno dei massimi
rappresentanti. Dopo la morte di Valentiniano, Teodosio divenne unico principe.
Il potente magister militum di occidente, Arbogaste, sospettato di essere
coinvolto nella morte di Valentiniano, coagula l'opposizione a Teodosio nella
persona di Flavio Eugenio, eletto augustus col sostegno delle legioni e dell'aristocrazia
senatoriale romana. Eugenio nomina F. proprio prefetto del pretorio, oltre che
console sine college. La politica di Eugenio, in realtà formulata da Arbogaste
e F. in quanto Eugenio e un tentativo di riportare in auge l'antica religione
romana e il complesso di valori ad essa collegata, entrambi messi in pericolo
dall'avanzare dei galilei. La restaurazione del culto degli antichi dèi,
sostenuta da F., a avversata -- è noto un “Carmen adversus Flavianum” (meglio
noto col titolo di Carmen contra paganos) compilato da un anonimo contro F.,
che accusa il filosofo di aver praticato i «ridicoli» Amburbalia, Isia,
Megalesia e Floralia. F., infatti, pratica pubblicamente e ufficialmente una
serie di cerimonie che non si celebravano da parecchio tempo. Inizia con il
lustrum o sacrificum amburbale di Roma, che era stato celebrato l'ultima volta
all'epoca di Aureliano, quando l'Urbe, sotto minaccia degli Alemanni, venne
difesa dall'erezione delle Mura aureliane e ancor più dall'amburbium; l'Isaia
prevede una processione funebre di F. e dei suoi sostenitori, che — con il capo
rasato, vestiti lunghi di lana non tinta e con cinocefali in mano — lamentavano
la morte di Osiride. I Megalesia sono celebrati in nome di Cibele, con il
battesimo del sangue dei fedeli e una processione della statua della dea. Infine
venneno i Floralia, che per le danze sfrenate che li caratterizzavano e ormai
considerati indecenti. Anche le preparazioni militari per lo scontro con
l'esercito di Teodosio vennero caratterizzate dall'antica religione. Il labarum
di Costantino I venne sostituito con l'effigie di Ercole invitto, mentre statue
di Giove sono poste sui passi alpini dai quali sarebbe dovuto passare
l'esercito di Teodosio. Il sostegno degli ambienti eruditi alla filosofia di F.
è sottolineato da due fatti. F. è uno degli interlocutori raffigurati nei “Saturnalia”
di Macrobio. D'altro canto mantenne rapporti strettissimi col suo amico e
parente Quinto Aurelio Simmaco, rapporti proseguiti dopo la fine di F., in
quanto il figlio di F. sposa la figlia di Simmaco. Il tentativo di F. ed
Eugenio fallì con la sconfitta e morte dell'usurpatore nella battaglia del
Frigido che decreta il trionfo di Teodosio I. Dopo la battaglia, imitando un
gesto nella tradizione della nobiltà romana, F. si suicida. Negl’anni seguenti
la composizione del senato romano cambia, e la componente tradizionalista, che
fino ad allora aveva formato un partito da non sottovalutare, divenne
irrilevante. Tramonta così la speranza di portare avanti la politica per la
quale F. ha speso la propria vita. I figli e successori di Teodosio,
Onorio e Arcadio, promulgarono una legge con la quale perdonarono i sostenitori
di Eugenio, ma, al contempo, condannarono F. a una forma ridotta di damnatio
memoriae che prevedeva, tra le altre cose, la revoca del consolato per l'anno
precedente. Il provvedimento richiede ai figli dei condannati di abiurare il
culto romano in cambio di quella dei galilei. Questa abiura permise ai
discendenti di F. di ricoprire importanti cariche nell'amministrazione imperial.
Il figlio di F., anch'egli chiamato Nicomaco F., divenne prefetto del pretorio
d'Italia, Africa e Illirico. Il nipote di F., l'influente senatore Appio
Nicomaco Dexter, ricoprì ruoli pubblici. È proprio Dexter che si avvalse
del sostegno degli influenti circoli senatoriali a cui apparteneva per far
riabilitare pubblicamente il nonno. Fu innalzata una statua a F., la cui dedica
spiega che F. È stato sempre stimato dall'imperatore Teodosio, e che il
provvedimento di damnatio è da imputare a persone invidiose, e non agli
imperatori. Opere F. fa parte del circolo di Quinto Aurelio Simmaco, che
raccoglieva esponenti di grande cultura dell'aristocrazia e senatoriale di
Roma, a cui apparteneva anche Vettio Agorio Pretestato. A questo circolo vanno
ricondotte la pubblicazione di una nuova edizione degli Ab Urbe condita libri
di Tito Livio e dell'Eneide di VIRGILIO (si veda) . F. scrive un'opera di
storia intitolata Annales, dedicata a Teodosio I. Anche l'autore anonimo della
Epitome de Caesaribus potrebbe appartenere al circolo di F., essendosi resa
necessaria per l'impossibilità di diffondere gli Annales a seguito della
damnatio memoriae. Avrebbe tradotto, poi, la Vita di Apollonio di Tiana
di Filostrato. CIL. Codex Theodosianus. Agostino d'Ippona, Epistulae. CIL.
Lanciani. Lanciani. Codex Theodosianus, Ambrogio da Milano, De obitu Theodosii,
Codex Vaticanus lat.; Vergilius Vaticanusː Nicomachus Flavianus vir clarissimus
III praefectus urbis emendavi, Emendavi Nicomachus F. vir clarissimus ter
praefectus urbis apud Hennam. Sidonio Apollinare, Lettere, Honoré, Law in the
Crisis of Empire, Oxford, Lanciani, Ancient Rome in the Light of Recent
Discoveries, Houghton, Mifflin, Boston; Treccani -- Istituto dell'Enciclopedia
Italiana. F., in Dizionario di storia, Istituto dell'Enciclopedia. O'Donnel,
"The career of F.", Phoenix; CIL Predecessore Console romano Successore
Imperatore Cesare Flavio Teodosio Augusto III, Imperatore Cesare Eugenio
Augusto, Flavio Abundanzio con Imperatore Cesare Flavio Arcadio Augusto III
Imperatore Cesare Flavio Onorio Augusto II Flavio Anicio Ermogeniano Olibrio,
Flavio Anicio Probino VDM Grammatici romani VDM Storici romani Portale Antica
Roma Portale Biografie Categorie: Grammatici romani Storici romani Funzionari
romani Storici Romani Consoli imperiali romani Consulares Siciliae NicomachiPrefetti
del pretorio d'ItaliaVicarii Africae. The Motto and the Enigma: Rhetoric and
Knowledge in the Sixth Day of the Decameron Facilis igitur est distinctio
ingenui et inliberalis ioci. Alter est, si tempore fit, ut si
remisso animo, <gravissimo> homine dignus, alter ne libero quidem,
si rerum turpitudo adhibetur aut verborum obscenitas. (Cicero, De
officiis 29.104) T he relationship between rhetoric and
knowledge (a true knowledge) is one of the oldest and most interesting
problems. The modern ste reotype of rhetoric as “deceiving” speech or “empty”
speech reflects an essential division of rhetoric from knowledge that has
had influential adherents within the rhetorical tradition, most notably
Plato.1 The nega tive side of rhetoric appears in a clearer light if we observe
how closely it is linked to philosophy and dialectics, ever since its
origins. A philosophical anecdote attributed to Aristotle’s lost dialogue
On poets exemplifies the negative and destructive side of dialectics.2
The anecdote was also known 1Plato, in his Gorgias, criticized the
sophists because he believed that rhetoric was simply too dangerous,
being based on skill and common opinion (doxa). In the Phaedrus, Plato
set out instead to discover episteme, or ‘truth,’ through dialectical method.
Since Plato’s argument has shaped western philosophy, rhetoric has mainly
been regarded as an evil that has no epistemic status (Kennedy 58ff.).
Aristotle, however, considers rhetoric as the counterpart, the
countermelody (antístrophos), of dialectic insofar as they both have as
their objects the same topoi, or commonplaces, to find arguments, and
defines rhetoric as the faculty of discovering all the available means of
persuasion (Rhetoric 1.1.1354a) (cf. Kennedy 78). In ancient Rome,
rhetoric follows the teaching of Isocrates and is a part of political
science; cf. Cicero, De inventione 1; Murphy 8. The Middle Ages
ultimately inherit the study and practice of the discipline while elaborating
further de velopments. See: Murphy, part two: “Medieval Rhetorical Genres”; C.
Vasoli; Prill. 2Aristotle, Liber de poetis, frag. 8 (= Ps.-Plutarch, Vita
Homeri 3–4). The anecdote is translated into English by Ross (The Works
of Aristotle, vol. 12, p. 76–77) and into Italian by Colli (Sapienza
346–49). For an idea of ancient dialectics and its destructive
potentialities see Colli, La nascita 61.
http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 17 Heliotropia 10.1-2
(2013) http://www.heliotropia.org by Giovanni Boccaccio, who
reports it in his commentary on Dante’s Commedia.3 This is the famous
enigma about the legendary death of Homer that was transmitted throughout
the Middle Ages without any sig nificant alteration. A Delphic pronouncement
once warned the poet that he would die on the island of Ios and urged him
to beware of a riddle posed by some young fishermen. As predicted, at an
advanced age, Homer finds himself on Ios by the sea, where he asks some
fishermen what they have caught. They pose him a riddle: “We have what we
did not find; what we did find we left behind.” The fishermen have been
fishing without suc cess, and meanwhile spend some time searching themselves
for lice before meeting Homer. They leave behind the lice they found, but
the undiscov ered vermin are still in their clothes. Unable to solve the riddle posed by the
fishermen, Homer slips in the mud and dies soon afterwards, vexed that
his famous mental powers have failed him.4 The anecdote passed into
3Boccaccio narrates the anecdote, indicating Callimachus as his source: “Della
morte sua, secondo che scrive Calimaco, fu uno strano accidente cagione:
per ciò che, essendo egli in Arcadia ed andando solo su per lo lito del
mare, sentì pescatori, li quali sovra uno scoglio si stavano, forse
tendendo o raconciando loro reti; li quali esso domandò se preso
avessero, intendendo seco medesimo de’ pesci. Costoro risposero che quegli,
che presi aveano, avean perduti, e quegli, che presi non aveano, se ne
portavano. Era stata fortuna in mare e però, non avendo i pescatori potuto
pescare, come loro usanza è, s’erano stati al sole e i vestimenti loro
aveano cerchi e purgati di que’ vermini che in essi nascono: e quegli,
che nel cercar trovati e presi aveano, gli aveano uccisi e quegli, che
presi non aveano, essendosi ne’ vestimenti rimasi, ne portavan seco. Omero,
udita la ri sposta de’ pescatori ed essendogli oscura, mentre al doverla
intendere andava sospeso, per caso percosse in una pietra, per la qual
cosa cadde e fieramente nel cader percosse e di quella percossa il terzo
dì appresso si morì. Alcuni voglion dire che, non potendo in tender la risposta
fattagli da’ pescatori, entrò in tanta maninconia che una febbre il
prese, della quale in pochi dì si morì e poveramente in Arcadia fu sepellito;
onde poi, portando gli Ateniesi le sue ossa in Atene, in quella
onorevolmente il sepellirono” (4.litt.105–07). In a marginal note on f.
227r of the so-called Zibaldone Magliabechiano (Biblioteca Nazionale di
Firenze, BR 50), Boccaccio corrects the false attribution of the anecdote
to Diogenes made by a Venetian Chronographer (cf. Macrì-Leone, esp. 36). In the manuscript
containing Terence’s comedies (Biblioteca Medicea Laurenziana, 38.17, f.
84v), Boccaccio briefly narrates two anecdotes on Homer, one about his birth
and the other about his death caused by the fishermen’s riddle. Cf.
Hauvette; Hecker fig. XI; Hortis 340; Di Benedetto 21. 4See
also Valerius Maximus 9.12 ext. 3 (“Non uulgaris etiam Homeri mortis causa
fertur, qui in Io insula, quia quaestionem a piscatoribus positam soluere
non potuisset, dolore absumptus creditor”) and Ps.-Plutarch, Vita Homeri
14 (1062). The riddle, according to a gloss on Johannes of Hauvilla’s
Architrenius (6.488–95) runs as follows: “Quotquot non cepimus, habemus et
quos cepimus, non habemus.” John of Salisbury talks about this story of
Homer’s death in his Policraticus, 1.141 and 2.111, and gives as its
source http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 18
Heliotropia 10.1-2 (2013) http://www.heliotropia.org medieval
tradition, but according to the account of an otherwise unidenti fied Virius
Nicomachus Flavianus (De vestigiis et dogmatibus philosopho rum), reported in
John of Salisbury’s Policraticus, the name of Homer was replaced by that
of Plato, possibly with the intention of giving the anecdote a stronger
philosophical emphasis.5 John of Salisbury, who is considered one of the
authors of the so-called literary and philosophical renaissance of the
twelfth century, insisted on the necessity of unifying dialectics with rhetoric
within the well-established set of artes liberales and emphasized the
importance of linking them to philosophy as a means for the search for
knowledge.6 Because of its well-structured framework and the
rhetorically elabo rated language of the tales and the cornice, Boccaccio’s
Decameron has been studied as a typical expression of the artes
rhetoricae of the four teenth century and, more recently, as a literary work
worthy of interpreta tion according to the modern methods of rhetorical
analysis.7 Yet a reading of the Decameron and, particularly, of the Sixth
Day that emphasizes the epistemological implications of the tales has
never been attempted. This could both give us the possibility of
speculating on the meaning and literary treatment of rhetoric in a
specific medieval fictional context and allow us to understand the
manifold applications of rhetoric in a constructive perspective — as
opposed to the negative side of rhetoric. The Sixth Day of the Decameron
is commonly remembered as the day of the motto, that is, the witty and
rhetorically elaborated answer with which the characters of the stories
escape from potentially dangerous or embarrassing situations. In reading
the various motti of the Sixth Day, we become fully aware of the active
role of the subject who pronounces the motto. Notice the character of
playful judgment of the motto, the combination of dissimilar elements,
the contrast of representation and the sense of absurd involved. These
same characteristics are precisely some of the features of the Witz
studied by Freud from both the rhetorical and psychoanalytical points of
view, and are used as a critical framework to Flavianus’ De vestigiis
philosophorum. According to Webb, John’s original source was
Pseudo-Herodotus’ Vita Homeri, in Homeri Opera, ed. Thomas W. Allen (Oxford:
Clar endon, 1912), 5.184. For Homer’s troubles, see the letter of
pseudo-Cornelius Nepos to Sallust appended to Dares Phrygius (in
Stohlmann). 5Policraticus 1.141, 1 ff. 6Curtius 62–63. See:
Branca 29–70; Chiappelli; Sanguineti; Surdich; De Michelis; Badini
Confalonieri; Barilli; Coulter; Forni, “Retorica”; Forni, Adventures;
Klesczewski; Muscetta, “Giovanni Boccaccio”; Schiaffini, esp. pp. 187–97
and 193–203; Stäuble; Stewart. http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf
19 Heliotropia 10.1-2 (2013) http://www.heliotropia.org
study analogous jokes in the Novellino.8 Yet, rather than using
psychoanalytical categories, which are certainly applicable to the motto
of the Sixth Day as well as to its oppositional rhetorical elements, I
would like to establish a parallel with a rhetorical feature of ancient
Greek philosophy, the enigma, in order both to describe the formal and
narrative characteristics of the motto and to elicit the philosophical
and epistemological aspects of the Sixth Day. Looking at the
motto’s tales of the Decameron and at the philosophical enigma tradition,
certain symmetries begin to present themselves to our attention. At the
beginning of this essay, I mentioned the famous riddle that provoked
Homer’s death: “We have what we did not find; what we did find we left
behind.” After a day of fishing without success and spending some time
searching themselves for lice, the fishermen leave behind the lice they
had found. Is this just a riddle, an enigma which is meant to put the
reader to a test? Is nothing else involved? According to Eleanor Cook,
the enigma can be considered a form of speech, or a trope.9 The enigma
also takes the literary form of a short tale. According to Giorgio Colli,
moreover, the knowledge that comes from the Delphic oracles or the
prophecies of Dionysus in the form of enigmas is made by the combination
of opposites; namely, the combination of things that conflict with each
other and are not understandable; he clearly shows the connection of the
enigma with Mysteries in pre-Socratic philosophy. The combination of
contradictory elements is indeed the essence of the paradox, which is
also at the origin of the enigma and ancient knowledge.10 Thus, the
enigma of the Ancient World produces knowledge that must be deciphered.
Going back to the Decameron, it is precisely by virtue of a paradox that
Madonna Filippa, although guilty, testifies in her trial and is declared
not guilty (6.7)11; it is a paradox that makes the coals of Friar Cipolla
become a 8Evidently, the contrast of representation, the opposition of
dissimilar elements, is in perfect accordance with the rhetoric de
oppositis and the comic elements of the Decameron (cf. Paolella; Freud).
In his introduction to the Italian translation of Freud’s Der Witz (Il
motto di spirito, 19–20), Francesco Orlando emphasizes the rhetorical as pects
of Freud’s interpretation of jokes and points out the implications of his
thought for a new general rhetoric of the discourse influenced by the
unconscious. 9Cook, “The
Figure of Enigma”; Cook, Enigmas 27–63. 10 Colli, Nascita
56–58. 11 “La donna, senza sbigottire punto, con voce assai piacevole
rispose: ‘Messere, egli è vero che Rinaldo è mio marito e che egli questa
notte passata mi trovò nelle braccia di Lazza rino, nelle quali io sono, per
buono e per perfetto amore che io gli porto, molte volte stata, né questo
negherei mai;’ […] ‘Adunque’ seguì
prestamente la donna ‘domando io voi, messer podestà, se egli ha sempre
di me preso quello che gli è bisognato e piaciuto,
http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 20 Heliotropia 10.1-2
(2013) http://www.heliotropia.org source of inspiration for
the final motto (6.10); it is by virtue of a paradox that Currado’s
clapping should make the crane’s leg appear in the tale of Chichibio
(6.4).12 But paradox is just an aspect of the same rhetorical
feature involved in the motto. Alan Freedman has found an opposition/polarity
played out in the theme of eloquence between 6.1 and 6.10, and has
brilliantly found the source of the first tale of the Sixth Day in an
enigma of the medieval tradi tion.13 The famous tale of Madonna Oretta (6.1) is
not only a mise en abyme of the composition of the entire collection, or
a reflection on the art of narrating, it is also the literary
representation of an enigma. The motifs of this enigma have been found in
works of the oriental tradition such as the Book of Delight by Yosef ibn
Zabara,14 or in Latin and Occitan texts such as the Lai du Trot and the
De amore by Andreas Capellanus in which the same subject is combined with
the myth of the infernal hunt.15 In the tale of Enan in the Book of
Delight, the giant traveling with Zabara pro nounces a sort of challenge: “I
will bring you or you will bring me.” Zabara is then puzzled, because
they are both on horseback. So Enan narrates a story in order to explain
the mysterious sentence. The
solution to his mysterious saying is finally revealed: “this means […]
that […] a man nar io che doveva fare o debbo di quel che gli avanza? debbolo
io gittare a’ cani? non è egli molto meglio servirne un gentile uomo che
più che sé m’ama, che lasciarlo perdere o guastare’?” (6.7.13 and 17). For a
discussion of the tale and its relation to the argumen tative structure of the
discourse, see Giannetto and Morosini. According to Pennington (905),
Madonna Filippa’s motto echoes Matthew 7:6 and plays on the meaning of the
word “sanctum” in order to allude to the female body. 12 Cf. Cipolla’s words: “Vera cosa è che io porto la
penna dell’agnol Gabriello, acciò che non si guasti, in una cassetta e i
carboni co’ quali fu arrostito san Lorenzo in un’altra; le quali son sì
simiglianti l’una all’altra, che spesse volte mi vien presa l’una per l’altra,
e al presente m’è avvenuto: per ciò che, credendomi io qui avere arrecata
la cassetta dove era la penna, io ho arrecata quella dove sono i carboni.
Il quale io non reputo che stato sia errore, anzi mi pare esser certo che
volontà sia stata di Dio e che Egli stesso la cas setta de’ carboni ponesse
nelle mie mani ricordandom’io pur testé che la festa di san Lo renzo sia di qui
a due dì. […] voglio che voi sappiate che chiunque da questi carboni in
segno di croce è tocco, tutto quello anno può viver sicuro che fuoco nol cocerà
che non si senta.” (6.10.49–52); and Chichibio’s motto: “Messer sì, ma
voi non gridaste ‘ho, ho!’ a quella d’iersera; ché se così gridato aveste
ella avrebbe così l’altra coscia e l’altro piè fuor mandata, come hanno
fatto queste” (6.4.18). 13 See Freedman. 14 See: Freedman; Picone, esp. pp.
103–04. 15 Cf. Neilson.
http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 21 Heliotropia 10.1-2
(2013) http://www.heliotropia.org rates a tale to another while
traveling.”16 In the tale of Madonna Oretta (6.1), a knight, unable to
narrate a story, is silenced by the lady he accom panies in his journey with an
ironic and smart justification: “Messer, questo vostro cavallo ha troppo
duro trotto, per che io vi priego che vi piaccia di pormi a piè”
(6.1.11). The art of narrating and the literary
form is so important that the knight’s incompetence provokes a painful
reaction in the lady while listening to him: “Di che a madonna Oretta,
udendolo, spesse volte veniva un sudore e uno sfinimento di cuore, come
se inferma fosse stata per terminare; la qual cosa poi che più sofferir
non poté, cono scendo che il cavaliere era entrato nel pecoreccio […]”
(6.1.10). Boccaccio collected in a single sentence (“Madonna Oretta,
quando voi vogliate, io vi porterò, gran parte della via che ad andare
abbiamo, a cavallo, con una delle belle novelle del mondo” [6.1.7]) the
two enigmatic elements of his source, namely the challenge of narrating a
story (“io porterò te o tu porte rai me”) and the solution (“questo vuol dire
[…] che […] viaggiando un viandante racconta una novella o simile
all’altro”), and then forged a mys terious sentence (“Messer, questo vostro
cavallo ha troppo duro trotto; per che io vi priego che vi piaccia di
pormi a piè” [6.1.11]),17 using the same mechanism of condensation and
substitution analyzed by Freud for the joke.18 If Freedman
recognized the source of the first tale, I would like to use the
characteristics of the enigma to explain the formal features and epis
temological functions of the motto in the Sixth Day of the Decameron. Ac cording to Carlo Muscetta,
the idea of the Sixth Day probably came to Boc caccio’s mind from Macrobius’
Saturnalia, which contained a book (the second) entirely devoted to
jokes.19 Luisa Cuomo thinks it came from a group of tales in the Novellino.20
But its rhetorical features and the veiled significance hidden in the
motto are likely to be taken from a more ancient 16 The Latin version of
the same enigma from the Compilatio singulorum exemplorum, which
reproduces the same narrative materials and could better suit Madonna
Oretta’s motto, is also worth mentioning. The knight says to the bride:
“Abreviate nobis viam.” Then he says: “Portate me aliquantulum de via
ista et ego tantundem portabo vos.” Later, she asked him: “Nonne dixistis
michi quod abreviarem vobis viam illam et quod portarem vos et vos me
portaretis?” Then the bride explains the enigma: “Quando duo milites
equitant et unus narrat aliquod pulchrum exemplum, dicitur socium portare
eum et viam abreviare.” The Latin tale’s text in Hilka. 17 Freedman
234. 18 Freud 44–58. 19 Muscetta, Ritratti 245. 20 See
Cuomo. http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 22
Heliotropia 10.1-2 (2013) http://www.heliotropia.org
atmosphere whose origins are probably to be identified in a primordial
epoch. The motto could be considered a particular form of the ancient
enigma — and not a variant of the riddle21 — that the Middle Ages pre served;
thus, it could also be considered the unifying element of the Sixth Day
insofar as it involves knowledge. Before analyzing the Sixth Day,
however, it is worth considering how Boccaccio could have known of the
tradition of the enigma, both in literary and rhetorical texts. Besides
the anecdote on Homer’s death, Boccaccio certainly knew some of the texts
of medieval literary theory which mention and describe the rhetorical
features of the enigma. Specifically, Matthew of Vendôme’s Ars
versificatoria, the Rhetorica ad Herennium, Priscian’s and Donatus’
grammars, Quintilian’s Institutio oratoria, and Geoffrey of Vinsauf’s
Poetria nova appear among the books possessed by Boccaccio.22 He may have
also reflected on the nature of the enigma as it is described by Cicero
in his De divinatione (2.131–33), by the Historia Apollonii regis Tyri,
which reports ten of Symphosius’ enigmas (chaps. 42 and 43), by the Gesta
romanorum, a thirteenth-century collection of moral tales inspired by
Roman history and legends that contains another three of Symphosius’
riddles, as well as by the authors of medieval artes dictaminis. In fact, Ci
cero, following Aristotle, connects the enigma with the metaphor, but
warns about its misuse (De oratore 3.42.167). Moreover, in the De divina tione
(2.131–33), he talks about the obscurity of dreams and their utility in
divination, again mentioning the enigma as an example of incomprehensi ble
language. Donatus mentions it among the seven types of allegory; ac cording to
him, an enigma occurs when an obscure thought is concealed 21 Enigmatists
maintain that there is a difference between enigma and riddle. They
define the ‘riddle’ as a short, humoristic and double-sense text of not
more than 4–6 lines. They define ‘enigma,’ instead, as a short poem
(longer than the riddle, though) whose context has a more important, even
tragic, take. See Bartezzaghi, 50 and 294. In an other work, Bartezzaghi
analyzes the intricacies of language, in the belief that language, like
enigmas or enigmatic games, is a tool for saying, but also for not saying; to
explain, but also to deceive. Most of our modern puzzles have a noble
origin that stems from the time when the wisdom of myths reigned, and
although today they are largely devoid of their arcane mysteries, they
still contain an echo of those antique devices. See Bar tezzaghi, Incontri.
22 Branca discusses at length Boccaccio’s rhetorical readings (117ff.). For the
Rhetorica ad Herennium, see Mazza, esp. 22, 32, 33, 35 and 66. For
Priscian and Donatus, see Mazza 31 and 36. For Quintilian’s Institutio
oratoria, see Mazza 50. For Geoffrey of Vinsauf’s Poetria nova, see Mazza
16 and 61. http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 23
Heliotropia 10.1-2 (2013) http://www.heliotropia.org within
an expression because of certain resemblances.23 Matthew of Ven dôme mentions
the figure of the enigma in his Ars versificatoria (3.18–44) as one of
the thirteen rhetorical tropes.24 According to Gervasius of Melkley’s Ars
poetica, the enigma is a kind of transsumptio orationis, a trope that
involves the transformation of a phrase from its conventional meaning; in
particular, the enigma is defined as “any obscure statement which tries
the cleverness of the one guessing.”25 Boccaccio’s prose often
features the characteristics of the language typi cal of the enigmatists.
Boccaccio’s ability to forge acrostics is shown in his Amorosa visione
(see the indication of the proemial sonnet). Boccaccio could have been in
contact with the riddle tradition in many ways, through the classical and
medieval tradition.26 However, besides the cryptic aspect of the Sixth
Day’s motti, each of which has its own transposed meaning, a clear and
conclusive instance of the discourse comparable to the riddle is evident
in Friar Cipolla’s speech that exemplary concludes the Day. His imaginative vein enigmatizes superfluous or
even elementary information: “arrivai in quelle sante terre dove l’anno
di state vi vale il pan freddo qua tro denari e il caldo v’è per niente”
(6.10.43).27 What do the “sante terre” stand for? Even the canzoni at the end
of each Day of the Decameron can be seen as poetic instances of the
language of riddles. A clear example could be found at the very beginning
of the first ballad, in which the reader is undoubtedly challenged to
understand the real identity of the Io and the nature of quel ben:
Io son sì vaga della mia bellezza, che d’altro amor giammai
non curerò, né credo aver vaghezza. Io veggio in quella, ogn’ora ch’io mi specchio,
quel ben che fa contento lo ’ntelletto, né accidente nuovo o
pensier vecchio mi può privar di si caro diletto. 23 See Purcell 27 and
156. 24 See Purcell 65. 25 Gervasius of Melkley, Ars poetica,
quoted by Purcell (110–11). 26 Vergil’s Third Eclogue (vv. 104–07)
contains a famous pair of riddles, at least one of which has never been
satisfactorily solved (cf. La Penna I:152 ff. and 168 ff). Ovid has a few
riddles in Fasti 3.339–42, and 4.663–72. There is a brief discussion of the
riddle in Aulus Gellius’ Noctes atticae 12.6.1–3 and still other enigmas
can be found in Petronius’ Cena Trimalchionis (56.7–9, and 58.7ff.). For
an overview of the riddle tradition in classical and medieval Latin
literature, see Polara. 27 Rossi 228–29, emphasizes the enigmatic usage
of Frate Cipolla’s language. Cf. also Pa lumbo, esp. 15. http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf
24 Heliotropia 10.1-2 (2013) http://www.heliotropia.org
Besides the correspondence of the mirror theme, the analogies with the po etic
style of Symphosius’ enigmas are astounding, and not just for the typi cal
first-person mode of speaking: LXIX. SPECULUM Nulla mihi certa est, nulla est
peregrina figura. Fulgor inest intus radianti luci coruscus,
qui nihil ostendit, nisi si quid viderit ante. No fixed form is mine, yet
none is stranger to me. My brightness lies within sparkling with radiant
light, which shows nothing except what it has seen before.28 We do
not know if Boccaccio knew Symphosius’ text, yet the similarities with
its enigmatic language, its ability to convey both an apparent and a real
meaning, as well as the wide diffusion of Symphosius’ riddles in the
European literary tradition could advocate, if not for a direct and
specific knowledge, at least for a certain acquaintance.29 Moreover, the
literary framework that introduces the enigmas in Symphosius’ collection
not only 28 Trans. by Ohl. 29 The ability to convey both
apparent and real meanings of Symphosius’ riddles is emphasized by
Bergamin, in her edition of Symphosius, Aenigmata, xxx–xxxi. Sympho sius was
the founder of a genre destined to have a long life and extensive circulation
in Europe. He is a late antique writer about whom nothing is known, not
even the century in which he wrote: dates as early as the second century
AD and as late as the 6th have been proposed. Since the author’s identity
is uncertain, Symphosius’ enigmas have been also attributed to Lactantius
(Boccaccio knew Lactantius’ Divinarum Institutionum Libri VII; see Mazza
32). Symphosius’ riddles survive in the collection known as the Latin
Anthology. Each of the hundred riddles is a triplet of dactylic hexameters. Sym
phosius claims he made them up from the riddles he heard at a drinking party
during the Saturnalia. He is also the founder of a genre destined to have
great success in the seventh and eighth century England. Aldhelm’s
Aenigmata (one hundred verse riddles in Latin) show the influence of
Symphosius. His work reflects and foreshadows the popularity of the
riddle in Old English. Aldhelm’s style shows the ‘Hisperic’ tendency
towards rare — even bizarre — words. Hwaetberht was the author of a collection
of sixty riddles, known as the Enigmata Eusebii, written under the
pen-name of Eusebius. These were written as a supplement to forty riddles
written earlier by Tatwine, arch bishop of Canterbury. According to Bede’s
commentary, Tatwine was a man notable for his prudence, devotion and
learning, qualities that were displayed in the two surviving manuscripts
of his riddles and four of his Grammar. His riddles deal with such
diverse topics as philosophy and charity, the five senses and the
alphabet, and a book and a pen. The riddles are formed in acrostics. The
text of Aldhelm comes from Ehwald’s ed. Ald helm’s enigmas have also recently
been edited along with the other Old English enigmas in Variae
collectiones aenigmatum Merovingicae aetatis, CCSL 133 and 133A. See also
Polara. http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 25
Heliotropia 10.1-2 (2013) http://www.heliotropia.org refers
to the Saturnalia tradition that Boccaccio certainly knew through other
texts such as Macrobius’ Saturnalia (the second book actually begins with
a collection of bons mots) and Martial’s Epigrams (which, inci dentally, were
also characterized by their biting and often scathing sense of wit30);
both works, most strikingly, recall similar features in the Decameron’s
cornice. Like the storytellers of the Decameron, the imagined characters
of Symphosius pass their time telling enigmas each one in turn after the
banquet, and a witty spirit of one-upmanship is involved in trying to
solve them: [Haec quoque Symphosius de carmine lusit inepto. Sic tu,
Sexte, do ces; sic te deliro magistro.] Annua Saturni dum tempora festa
redirent perpetuo semper nobis sollemnia ludo, post epulas laetas, post
dulcia pocula mensae, deliras inter vetulas puerosque loquaces, cum
strepe ret late madidae facundia linguae, tum verbosa cohors studio sermo nis
inepti nescio quas passim magno de nomine nugas est mediata diu; sed
frivola multa locuta est. Nec
mediocre fuit; magni certaminis instar, ponere diverse vel solvere
quaeque vicissim. Ast ego, ne solus foede tacuisse viderer, qui nihil
adtuleram mecum quod dicere pos sem, hos versus feci subito de carmine vocis.
Insanos inter sanum non esse necesse est. Da veniam, lector, quod non
sapit ebria Musa. [These bits, too,
of trifling verse Symphosius has done in sport. So you, Sextus, teach; so
with you as an exemplar I proceed in my folly.] While Saturn’s festive
season was making its yearly return, always for me a holiday on unbroken fun,
after joyous banquets and the dinner’s dulcet draughts, when amid doting
old women and prattling children there clamored far and wide the
eloquence of intoxicated tongues, then the wordy gathering in their
fondness for verbal quip mulled over long at random some trifles with
grand titles; but foolish were the many jests they made. No small matter
was it, but like a great contest, to set or solve in various ways each
one in turn. But I, who had brought along with me nothing that I could proffer,
lest I seem to be the only one to have kept silence in disgrace, made
these verses from their off-hand conundrums. One must not be wise amid
the otherwise. Pardon, reader, the indiscre tions of a tipsy Muse. The
banquet is the privileged context in which the challenge, the philo sophical
contest and the enigma join together. Furthermore, the Middle Ages
developed allegorical aspects of the language that were already oper 30
Martial, Epigrams, books 13 and 14. See Citroni, “Marziale” and Poesia e
lettori 440. On Boccaccio’s discovery of Martial, see Billanovich 263–64.
Boccaccio held and glossed a manuscript of Martial’s Epigrams: see Mazza
49 and Petoletti. http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 26
Heliotropia 10.1-2 (2013) http://www.heliotropia.org ating in
Symphosius’ enigmas.31 The concept of art as integumentum veri, fabulosa
narratio veritatis, was certainly familiar to Boccaccio.32 If Cicero
developed the concept of allegory as the veiled language connected to the
enigma,33 and later on, as we have seen before, the enigma was classified
as one of the species of allegory, the patristic tradition played a great
part in developing an attitude toward the Bible not only as a sacred
text, but also as an obscure one, whose understanding requires particular
knowledge and wisdom.34 Augustine, especially, maintains that one cannot
understand the famous Epistle to the Corinthians (I Cor. 13.12: videmus
nunc per speculum in aenigmate) without also knowing the rhetorical
doctrine of the enigma.35 Thus, if the enigma can become the privileged
rhetorical figure through which to read the Bible, the idea of conveying
hidden meanings through the power of language could similarly have in fluenced
the definition of the motto in the Decameron. The motto is not simply a
type of metaphor, as both Freedman and Bo setti assume,36 for the metaphor is a
rhetorical figure based on a relation of similarity. The metaphor is a
rhetorical trope that describes something as being or equal to something
else in some way, whereas the motto, like the enigma, is a combination of
different and irreconcilable elements and, most important, cannot exist
outside a well-defined context that provides an explanation.37 Reading
Oretta’s motto (“Messer, questo vostro cavallo ha troppo duro trotto; per
che io vi priego che vi piaccia di pormi a piè” [6.1.11]), one wonders
how trotting can be related to narration. We defi nitely need an explanation
that goes beyond common knowledge. Here, it is useful to recall Aristotle’s
definition of the contradictory nature of the enigma and the
impossibility of connecting it “directly” to the metaphor: “For the
essence of a riddle [i.e. enigma] is to express true facts under im 31 Like the
Decameron’s one hundred tales, Symphosius’ Aenigmata include one hundred
riddles which, according to medieval numerological interpretation, could
symbolize eternity or perfection (Bergamin, Aenigmata xxxvii). Moreover,
Relihan suggests add ing to the so-called Symposion-Literatur (Martin 1931)
even the Cena Cypriani, a me dieval banquet full of allusions to the
Bible. 32 See his poetic theory in Genealogie 13–14 and the Trattatello
in laude di Dante. 33 De oratore 3.42.166–67, Letter to Atticus 2.20.3,
Orator 27–94, mentioned by Cook, Enigmas 34–35. Even Quintilian, Inst.
8.6.52, links the enigma to allegory. 34 Just to mention a few instances,
cf. Augustine, De trinitate 15.9ff., Hugh of St. Victor, Didascalicon
6.3ff., Aquinas, Summa theologiae 1.q.1a.9, and Quodlibetales (7.a.15 16),
Dante, Convivio 2.1. See also Branca 344n. 35 Cf. Bergamin, Aenigmata,
xxxi; Cook, Enigmas 352 and 362. 36 Bosetti esp. 148. Freedman 226–27,
234. 37 See also Cook, “The Figure of Enigma” passim. http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf
27 Heliotropia 10.1-2 (2013) http://www.heliotropia.org
possible combinations. Now this cannot
be done by any arrangement of ordinary words, but by the use of metaphor
it can. Such is the riddle: ‘A man I saw who on another man had glued the
bronze by aid of fire,’ and others of the same kind” (Poetics,
1458a.26–30).38 The elements involved in the enigma can exist in a
relation of similarity, but since this similarity combines dissimilar
elements and is not understood, it has to be ex plained; moreover, the supposed
metaphor may well be confused with metonymy, as there can be a
transposition between an object and an idea, as in the first tale of the
Sixth Day where the object “horse” is primarily aligned with the concept
of “to ride,” and only secondarily with the concept of “to
recount.” Rather than making a list of all the witticisms of the
Sixth Day — which are, incidentally, notorious — let us look at the
contextual features that they share with the enigma. First of all, the
tales of the motto typically in volve a challenge between two wise men and
display the same agonistic features of the ancient philosophical
contests.39 In this respect, it is interesting to consider an anecdote
about Calchas reported by Hesiod: the soothsayer Calchas arrived in Claro
where he found the wise Mopsus. After having challenged Mopsus with an
enigma, Calchas died for the shame of his defeat: “I am filled with
wonder at the quantity of figs this wild fig-tree bears though it is so
small. Can you tell their number?” And Mopsus answered: “Ten thousand is
their number, and their measure is a bushel: one fig is left over, which
you would not be able to put into the measure.” So said he; and they
found the reckoning of the measure true. Then did the end of death shroud
Calchas.40 Likewise in the Decameron, Guido Cavalcanti’s tale (6.9) can
be consid ered the best example of agonism in a philosophical contest.41 Sir
Betto Brunelleschi and his fellows challenge Guido Cavalcanti: (“Andiamo
a dar gli briga;” and “quando tu avrai trovato che Idio non sia, che avrai
fatto?” 38 The solution is ‘the blood-sucker.’ Cf. Colli, Sapienza, fr.
7, A, 26 (357). 39 See Levine. Richard Martin (108–28) has recently
defined as “agonistic” the nature of wisdom which is characteristic of
the Seven Sages of the archaic period. 40 The Melampodia 1.267. Cf. also
Colli, Sapienza, 7, A, 1 (341). 41 As Burkhardt emphasized, the culture
of Renaissance Florence was an agonistic one. Similarly, by analyzing
practical jokes in their historical and cultural context in early modern
Italy, Peter Burke (66) defines the beffa as an expression of a “culture of
trick ery,” as an appropriate form of joking in a competitive society such as
the Florentine. http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf
28 Heliotropia 10.1-2 (2013) http://www.heliotropia.org
(6.9.11).42 The wise Guido is also defined as a great philosopher: “egli fu
un de’ miglior loici che avesse il mondo e ottimo filosofo naturale”
(6.9.8). In the sixth tale, Michele Scalza provokes a discussion among
his fellows and accepts their challenge, whose prize is a dinner, of
showing how the Ba ronci are the most gentle and noblest family of Florence:
“Ora avvenne un giorno che, essendo egli con alquanti a Montughi, si
cominciò tra loro una quistion così fatta: quali fossero li più gentili
uomini di Firenze e i più an tichi” (6.6.5). Sir Forese da Rabatta, described
as “di tanto sentimento nelle leggi, che da molti valenti uomini uno
armario di ragione civile fu re putato” (6.5.4), disputes with Giotto — himself
described in equally lofty terms as “una delle luci della fiorentina
gloria” (6.5.6) — and “bites” him with a motto in which he observes that
Giotto’s haggard appearance was not suited to his greatness as an artist.
Chichibio, who
got in trouble for stealing a thigh from the crane he later cooked for
his master, accepts the paradoxical challenge of demonstrating to Currado
Gianfigliazzi that all cranes have one leg: “‘Come diavol non hanno che
una coscia e una gamba? Non
vid’io mai più gru che questa?’ Chichibio seguitò: ‘Egli è, messer,
com’io vi dico; e quando vi piaccia, io il vi farò veder ne’ vivi’”
(6.4.11–12). The baker Cisti undertakes a courtesy contest with Messer
Geri Spina displaying his magnificent wine and then, with a quick re sponse,
succeeding to gain the respect of the Florentine noble (“Messer Geri ebbe
il dono di Cisti carissimo e quelle grazie gli rendé che a ciò cre dette si
convenissero, e sempre poi per da molto l’ebbe e per amico” [6.2.30]). Monna Nonna de’ Pulci with a
quick response gains the victory over the bishop of Florence who had
rudely provoked her (“Nonna, che ti par di costui? Crederrestil vincere?” […] “Messere, e’ forse non
vincerebbe me; ma vorrei buona moneta” [6.3.9–10]). By Boccaccio’s time, most of
the ancient significance of the enigma seems to have still been
preserved, especially its mythical atmosphere and the direct connection
with philosophy. The link between the motto and the enigma is solidified
in the hints Boccaccio makes about his protagonists’ wisdom — that of
Guido Cavalcanti in particular among the nobles, but also that of Cisti
and Forese among the humble. The connection with the sphere of philosophy
is confirmed by the relation of the Decameron with a certain novelistic
and exemplary tradition like that of the Latin Compilatio singulorum
exemplorum, a vast repertoire of materials for sermons that 42 The
epistemological implications and the power of eloquence of this novella are
well exposed by Durling. He particularly calls attention to the meaning
of “dare briga” whose original sense was closer to quarrel or fight
(273–304). http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 29
Heliotropia 10.1-2 (2013) http://www.heliotropia.org could
have been one of the sources of Boccaccio’s 6.1, or the Judeo-Span ish tale of
Zabara.43 The motto tales in the Decameron are not simply a contest about
knowledge as in the ancient enigma tradition; rather, they here take on
the literary form of a witty challenge to be performed in order to obtain
practical knowledge for ordinary life. On the level of literary form,
however, the link between the agonistic attitudes of the pre-Socratic
enigma and the witty contest of Florentine popular life still remained
strong, while the connection between agonism and dialectics ultimately
ends up in the realm of morality. It is worth recalling the words of
Giorgio Colli on the development of wisdom: “Dialectic is born on the
ground of agonism. When the religious background has faded and the
cognitive im pulse no longer needs to be stimulated by a challenge of the god
[Apollo], when a contest for knowledge among men no longer requires that
they be diviners, here appears an agonism that is only human.”44 The main
fea ture, or function, of Boccaccio’s characters in the Sixth Day — be they
male or female — is that of manifesting oneself through eloquence, and
there fore through intelligence. The challenge of wise men ending with
the motto requires a certain intellectual equality of the two contenders,
and it therefore differs from the characteristics of the beffa, in which
the mocked person (the beffato) is humiliated for his/her
stupidity.45 It is worth noting a similar agonistic attitude in
tales other than those of the Sixth Day. In Decameron 1.3, Saladin summons Melchisedech, wel
comes him, and addresses him with these words: “Valente uomo, io ho da
più persone inteso che tu se’ savissimo e nelle cose di Dio senti molto
avanti; e per ciò io saprei volentieri da te quale delle tre leggi tu reputi
la verace, o la giudaica o la saracina o la cristiana” (1.3.8). Saladin’s words hide a
sort of riddle, or even a challenge that bears traces of the archaic
function of the riddle as a ritualized contest, whereby knowledge of the
origin of things and of the order of the world could be attained.46
Equally 43 Freedman 231–32. 44
“La dialettica nasce sul terreno dell’agonismo. Quando lo sfondo religioso si è
allonta nato e l’impulso conoscitivo non ha più bisogno di essere stimolato da
una sfida del dio, quando una gara per la conoscenza fra uomini non
richiede più che essi siano divina tori, ecco apparire un agonismo soltanto
umano” (Colli, La nascita, 75). 45 Cf. Fontes-Baratto 35 and Van der Voort 212.
46 Cf. Huizinga 108–09, 113: “The riddle is a sacred thing full of secret
power, hence a dangerous thing. In its mythological or ritual context it
is nearly always what German philologists know as the Halsrätsel or
“capital riddle,” which you either solve or forfeit your head. The
player’s life is at stake. A corollary of this is that it is accounted the high
est wisdom to put a riddle nobody can answer. […] Gradual transitions lead from
the http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 30 Heliotropia
10.1-2 (2013) http://www.heliotropia.org traditional is the
suddenness with which the solution comes to Melchise dech’s mind: “aguzzato lo
’ngegno, gli venne prestamente avanti quello che dir dovesse” (1.3.9).47
The solution to Saladin’s riddle is notorious, and consists of telling
the story of the three rings. Danger and violence are also involved in
this fight for knowledge. If the ancient wise man of the pre-Socratic
tradition risks dying if he is unable to solve the enigma, likewise, the
Sixth Day of the Decameron represents dangerous situations that befall
the protagonists of the tales. Chichibio,
for instance, runs a substantial risk in having taken a leg from his
lord’s crane (Currado tells him: “e io il voglio veder domattina e sarò
contento; ma io ti giuro in sul corpo di Cristo che, se altramenti sarà,
che io ti farò conciare in maniera che tu con tuo danno ti ricorderai,
sempre che tu ci viverai, del nome mio” [6.4.13]). With his own words, Chichibio
puts himself into a dangerously escalating situation, one from which he
will eventually escape only by uttering a witty remark.48 Madonna Filippa
risks dying on the gal lows unless she manages to escape with a quick and
clever remark that arouses the mayor’s and the people’s generosity. Friar
Cipolla could be lynched by the mob of Certaldo if the people discovered
the falsity of his relic. The
Florentine brigade that puts Guido to a test approaches him with a
playful assault: “e spronati i cavalli a guisa d’uno assalto sollazzevole
gli furono, quasi prima che egli se ne avvedesse, sopra” (6.9.11). In addition to
resulting from a dangerous situation, violence is contained in the nature
of the motto itself and in the way it operates against the person who is
tar geted. The action of the motto is always
compared to a bite: “i voglio ricor dare essere la natura de’ motti cotale, che
essi come la pecora morde deono così mordere l’uditore, e non come ’l
cane; per ciò che, se come il cane mordesse il motto, non sarebbe motto
ma villania” (6.3.3, emphasis mine). This violent reaction can even be
perceived indirectly when it pro vokes a sort of psychosomatic reaction in a
character, as with Oretta’s reaction to the bad tale narrated by the
knight: “Di che a madonna Oretta, udendolo, spesse volte veniva un sudore
e uno sfinimento di cuore, come se inferma fosse stata per terminare”
(6.1.10). sacred
riddle-contest concerning the origin of things to the catch-question contest,
with honor, possessions, or dear life at stake, and finally to the
philosophical and theological disputation”; see also Masciandaro 26–27.
47 Cf. Huizinga 110: “The answer to an enigmatic question is not found by
reflection or logical reasoning. It comes quite literally as a sudden
solution — a loosening of the tie by which the questioner holds you
bound.” 48 Getto (149) compares the action of Chichibio’s tale with a
gamble in which the charac ter eventually wins, albeit in the last game.
http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 31 Heliotropia 10.1-2
(2013) http://www.heliotropia.org From his attentive reading
of the introduction to the Sixth Day, Cok Van der Voort infers a thematic
bipartition that divides the Day’s narrative model into two variants: the
“provocation” and the “threat” (cf. “voglio
che domane, con l’aiuto di Dio, infra questi termini si ragioni, cioè di
chi, con alcuno leggiadro motto tentato, si riscosse, o con pronta
risposta o avve dimento fuggì perdita, pericolo o scorno” [5.concl.3]).49 And
in fact, the use of the motto appears in two variants, either a
provocation or a threat. But a perfect parodic prologue to the Sixth Day (as well as to the
first enigma of the Day) is the quarrel between Tindaro and Licisca
which summarizes all the themes involved in the motto, such as knowledge
and the violence of sex. At the rising of the sun, just when the lieta
brigata is discussing the beauty of the narrated tales and is preparing
to reconvene, we suddenly hear “un gran romore”: here are Tindaro and
Licisca quarrel ling over somewhat spicy matters. When asked about the reasons for the dispute,
Licisca answers: “Madonna, costui mi vuol far conoscere la moglie di
Sicofante; e né più né meno, come se io con lei usata non fossi, mi vuol
dare a vedere che la notte prima che Sicofante giacque con lei, messer
Mazza entrasse in Monte Nero per forza e con ispargimento di sangue; e io
dico che non è vero, anzi v’entrò paceficamente e con gran piacere di
quei d’entro” (6.intr.8, emphasis mine). A supposed sexual defloration ob viously hides behind
the metaphorical and obscene language, but the way in which places and
characters are expressed in this context takes the for mal appearance of the
impossible and paradoxical discourse that requires a special
context-bound acumen to be understood. The
enigma sets itself as a challenge, albeit low and vulgar, between the two
contenders, and re sults in the merry brigade’s comprehension of the motto
(“Mentre la Lici sca parlava, facevan le donne sì gran risa, che tutti i denti
si sarebbero loro potuti trarre” [6.intro.11]) and with Dioneo’s
conferral of the victory to Li cisca (“Madonna, la sentenzia è data senza
udirne altro; e dico che la Lici sca ha ragione, e credo che così sia com’ella
dice; e Tindaro è una bestia” [6.intro.13]), who in turn puts the shame
of defeat on Tindaro (“Ben lo di ceva io; vatti con Dio; credi tu saper più di
me tu, che non hai ancora ra sciutti gli occhi?” [6.intro.14, emphasis mine]). This brief
introductory narration, therefore, is not an alien or out-of-place
element of the Day, as some critics maintain, but is a perfect parodic
mise en abîme of what the motto will be in its literary form in the
narration of the tales. Not surpris ingly, the significance the motto attaches
to knowledge is already high 49 Van der Voort 213.
http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 32 Heliotropia 10.1-2
(2013) http://www.heliotropia.org lighted by the words
pronounced by Licisca that ambiguously refer to “knowledge” and “sight”
(conoscere, vedere). Giorgio Colli reviews the terms that identify the
enigma: the Greek sources sometimes use the term próblema, which means
“obstacle,” or something that is projected forward.50 As a matter of
fact, the enigma is an obstacle, a test Dionysus sets up and the
philosopher has to overcome. In deed, a test, or obstacle, is the subject of
the Sixth Day, since all the char acters have to overcome a difficult situation
using their wit. The charac teristic of the enigma as a hostile intrusion of
the divine in the human sphere — in other terms, the god’s challenge — is
possibly reflected in the role played by the Goddess Fortune in creating
obstacles in the Decameron. It is Fortune that plays a fundamental role
in this Day, since it is the force that sets a series of obstacles. It gives, for instance, an ugly ap pearance to
exceptional figures such as Giotto, or attributes a low social rank to
gracious souls such as Cisti (“Belle donne, io non so da me mede sima vedere
che più in questo si pecchi, o la natura apparecchiando a una nobile
anima un vil corpo, o la fortuna apparecchiando a un corpo dotato d’anima
nobile vil mestiero, sì come in Cisti nostro cittadino e in molti an cora
abbiamo potuto vedere avvenire; il qual Cisti, d’altissimo animo for nito, la
fortuna fece fornaio” [6.2.3]). Moreover, in the ancient and medie val Aristotelian traditions, the term
próblema indicates the formulation of a query, precisely the dialectic
query that starts a discussion.51 Likewise, in the tales of the motto,
the first question a character asks to another may be the opening
question of a dialectic contest, a provocation or a challenge. Luisa
Cuomo has emphasized the elements of a typical dialectic contro versy in the
tale about the nobility of the Baronci family (6.6); here, the two
opposite assertions the contenders bring forward have the same prob ability of
being true, but a syllogism is finally needed to demonstrate the thesis:
namely, that the Baronci, insofar as they are the most ancient among all
the families, are also the noblest.52 But the entire discussion is also
charged with a parodic connotation consisting of the “gap between the
seriousness of the correct terminology of the scholastic deductive pro cesses
and the comic of both the parody of the basic arguments and the
expressive language loaded with emotional connotations,” which leads to
50 Colli, La nascita 78. 51 The same term próblema is also used in the
Vulgate and Septuagint versions of the Bi ble (Cook, “The Figure of Enigma”
366). 52 Cuomo 252 ff.
http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 33 Heliotropia 10.1-2
(2013) http://www.heliotropia.org the direct consequence that
the friends of Scalza will laugh at the motto, thus recognizing its
validity and parodic meaning.53 The formulation of the enigma is as
contradictory as the formulation of the dialectic question, which
presents two alternative terms. The knowledge produced by the
understanding of the motto is as ambiguous, indirect and oblique as the
knowledge provided by Dionysus through his enigmas or the nature of
Apollo mediated by his singer Orpheus among men.54 The message transmitted
by the motto is not immediately under standable — who among us did not stop and
reread the motto pronounced by Forese and addressed to Giotto? “Giotto, a che ora venendo di qua allo ’ncontro
di noi un forestiere che mai veduto non t’avesse, credi tu che egli
credesse che tu fossi il miglior dipintor del mondo, come tu se’?” (6.5.14). The motto is
a device that hides knowledge by virtue of its rhetorical form and needs
to be explained by someone else in the narrative. The wisdom that the
wise Cavalcanti communicates with his motto needs to be ex plained by Betto to
his companions. Traditionally, in order to be solved, the enigma needs a
narrative to ac company it, or at least an explanation whose didactic function
has typically been present since antiquity. (From this point of view,
although we may laugh a lot, it seems that the Sixth is the most serious
Day of the Decameron.) The knowledge of the mocker is not the same as
that of the mocked person. The latter has to undergo a gnoseological transformation
in order to understand the wit and to reach the same level of knowledge.
(Sometimes, though, the mocked fails to increase his knowledge if he does
not understand the motto; then, an explanation is provided by adding a
parodic value to the narrative.) Furthermore, it is possible to interpret
the function of the motto as a peculiar literary form of recognition that
leads the characters of the tales to a shift from ignorance to knowledge.
There fore, Boccaccio seems to portray an ideal situation in which the
character, as a man, gains new knowledge through a transformation (which
some times ends with a laugh). In particular, let us focus on the figure of
the defeated, and see how both the comprehension of the motto and the
decla ration of the defeat work in each tale of the Sixth Day (all
emphasis added): The anonymous knight. “Il cavaliere, il qual per avventura era molto mi
gliore intenditore che novellatore, inteso il motto, e quello in festa e
in 53 Cuomo 255 (translation mine). 54 Colli, Sapienza 37.
http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 34 Heliotropia 10.1-2
(2013) http://www.heliotropia.org gabbo preso, mise mano in
altre novelle, e quella che cominciata avea e mai seguita, senza finita
lasciò stare” (6.1.12); Geri Spina. “Il che rapportando il famigliare a
messer Geri, subito gli oc chi gli s’apersero dello ’ntelletto” (6.2.26);
Antonio d’Orso and Dego della Ratta. “La qual parola udita il maliscalco
e ’l vescovo, sentendosi parimente trafitti, l’uno siccome facitore della
di sonesta cosa nella nepote del fratel del vescovo, e l’altro sì come ricevi
tore nella nepote del proprio fratello, senza guardar l’un l’altro, vergo gnosi
e taciti se n’andarono, senza più quel giorno dirle alcuna cosa”
(6.3.11); Forese da Rabatta. “Il che messer Forese udendo, il suo error
riconobbe, e videsi di tal moneta pagato, quali erano state le derrate
vendute” (6.5.16); The citizens of Prato. “Eran quivi a così fatta
essaminazione, e di tanta e sì famosa donna, quasi tutti i pratesi concorsi,
li quali, udendo così piace vol risposta, subitamente, dopo molte risa, quasi
ad una voce tutti grida rono la donna aver ragione e dir bene” (6.7.18);
Betto Brunelleschi and his companions. “Allora ciascuno intese quello che
Guido aveva voluto dire e vergognossi nè mai più gli diedero briga, e
tennero per innanzi messer Betto sottile e intendente cavaliere”
(6.9.15); Giovanni del Bragoniera and Biagio Pizzini. “Li quali stati
alla sua pre dica e avendo udito il nuovo riparo preso da lui e quanto da lungi
fatto si fosse e con che parole, avevan tanto riso che eran creduti
smascellare. E poi che partito si fu il vulgo, a lui andatisene, con la
maggior festa del mondo ciò che fatto avevan gli discoprirono, e appresso
gli renderono la sua penna; la quale l’anno seguente gli valse non meno
che quel giorno gli fosser valuti i carboni” (6.10.55). The transformation can also
be simply ideal, as when an obtuse person is not able to understand the
motto: Cesca. “Ma
ella, più che una canna vana e a cui di senno pareva pareggiar Salamone,
non altramenti che un montone avrebbe fatto, intese il vero motto di
Fresco; anzi disse che ella si voleva specchiar come l’altre. E così
nella sua grossezza si rimase e ancor vi si sta” (6.8.10). Otherwise, the transformation
can be parodic, as when the defeated un derstands the burlesque sense of the
motto and laughs at it as in the tale of Chichibio or Scalza:
Currado Gianfigliazzi. “Chichibio, tu
hai ragione, ben lo dovea fare” (6.4.19). Michele Scalza’s companions.
“Della qual cosa, e Piero che era il giudice, e Neri che aveva messa la
cena, e ciascun altro ricordandosi, e avendo il piacevole argomento dello
Scalza udito, tutti cominciarono a ridere e af
http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 35 Heliotropia 10.1-2
(2013) http://www.heliotropia.org fermare che lo Scalza aveva
la ragione, e che egli aveva vinta la cena, e che per certo i Baronci
erano i più gentili uomini e i più antichi che fos sero, non che in Firenze, ma
nel mondo o in maremma” (6.6.16). Even at the level of discourse, a metamorphosis takes
place. The tale of Friar Cipolla can be considered as a key example.
Cipolla is aware of a re ality which is not the same as that of the certaldesi:
his speech is so clever, his rhetoric so refined, that he can make
everybody believe that he has taken a trip to the Holy Land, while his
fantastic account is merely about a tour in the streets of Florence. The
speech that he pronounces is made with signifiers with a double signified,
words that are able to change real ity55 and create a metamorphic discourse
that is not only able to increase the level of understanding but also to
transform reality itself within the tale. Friar Cipolla eventually
manages to escape from the risk of a possible lynching and retains his
credibility in the eyes of the certaldesi by means of the fantastic
reality he succeeded in creating with his oratory.56 As argued above, the
enigma is also a short tale, as the Greek etymol ogy indicates (from “ainos” =
tale/story),57 and was considered as such in the pre-Socratic era.58 The
meaning of the motto is not always recogniza ble and valid in itself; rather,
it depends on the function it performs within a defined narrative
situation.59 For instance, Nonna de’ Pulci’s motto is not witty in itself
but becomes witty in a particular narrative context; specifi cally, the urban
context of fourteenth-century Florence. In addition, in or der to clarify
better the contextual nature of the motto, we find that the link between
enigma and motto becomes apparent, both in antiquity and in the Florence
of the Decameron, within a historical context that is not pure theatrical
backdrop.60 Characters such as Giotto and Guido Caval canti are historical
Florentine figures but are represented as legendary by virtue of their
instinctive cleverness. The anecdotes of the Sixth Day take 55 Cf.
Bosetti 157. 56 The issue of a type of narration which leads to the
transformation/metamorphosis of a character appears from the very
beginning of Boccaccio’s literary production: for exam ple, see the
transformation of Ameto and his cathartic bath in the Commedia delle
ninfe fiorentine, which represents the evolution of humanity from a
primordial condition characterized by the power of senses, to a moral and
intellectual consciousness medi ated by virtues and love. The topos of the
brigata and the transformation of the charac ter is also present in the
Filocolo. 57 Cook, “The Figure of Enigma” 355. 58 Colli, Sapienza
36. 59 Van der Voort 211. 60 Cf. De’ Negri.
http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 36 Heliotropia 10.1-2
(2013) http://www.heliotropia.org the form of historical
memorabilia. The city of Florence is represented in the background as the
proper context of a primordial society whose char acters are depicted with the
same stylized actions of the philosophers of Ancient Greece. Boccaccio’s
characters are historical but they are still rep resented as ideal figures.
(Boccaccio collects his stories from the repertory of collective memory,
just as Plato, Aristotle and the authors of the age of philosophy
collected the riddles and the Eleusinian oracles in their works.) The
“contextual” nature of the motto is evident not only from the simple
observation that some historical Florentine characters appear in short an
ecdotes, but also for the motivations presented and repeated several
times by the author regarding narrative poetics. Getto rightly points out
these aspects of Boccaccio’s poetics: the tales are given birth from a “happy
memory impulse,” which the author then makes explicit, through the words
of Fiammetta, in the exhibition of his poetics, which is that of a dis course
attentive to historical truth, or at least to verisimilitude.61 But above
all, what does matter is Boccaccio’s direct intervention in the First Day,
in which he says he is almost forced to write about the plague.62 Thus,
here, Florence appears as the mythical setting of witty people,
historical char acters represented in an evanescent historicity that loads the
verisimili tude of the story with a universal and idealized atmosphere that
inevitably emphasizes wisdom. Overall,
the exaltation of intelligence in the motto is the expression of the
bourgeois mercantile society in which the value of wit prevails and those
who do not have it are doomed to exclusion.63 61 “[S]e io dalla verità
del fatto mi fossi scostare voluta o volessi, avrei ben saputo e saprei
sotto altri nomi comporla e raccontarla [scil. la novella]; ma per ciò che il
partirsi dalla verità delle cose state nel novellare è gran diminuire di
diletto negli ’ntendenti, in pro pia forma, dalla ragion di sopra detta
aiutata, la vi dirò” (9.5.5). 62 “E nel vero, se io potuto avessi
onestamente per altra parte menarvi a quello che io desidero che per così
aspro sentiero come fia questo, io l’avrei volentier fatto: ma ciò che,
qual fosse la cagione per che le cose che appresso si leggeranno avvenissero,
non si poteva senza questa ramemorazion dimostrare, quasi da necessità
constretto a scriverle mi conduco” (1.intr.7). 63 Thus Getto
concludes his introductory remarks: “È sempre quel principio genetico
dell’obbedienza ad un invito del fatto storico, ad un richiamo dell’accadimento
reale, as sai caro (e rivelatore) per il gusto del nostro artista, che qui
agisce. Il Boccaccio si tro verà costantemente a legare le sue novelle ad
eventi e cose di una verità consacrata dalla storia ufficiale o dalla sua
storia personale, a scoprire addentellati con nomi, luoghi, vi cende concrete,
storicamente determinabili” (Getto 10). The opening of Getto’s first chapter is
meaningful for the perspective he employs, insofar as it makes us
understand his attention for Boccaccio’s discourse and usage of
connotation: “Al critico del Boccac cio che con occhio attento sappia scrutare
in trasparenza la pagina, non mancherà certo
http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 37 Heliotropia 10.1-2
(2013) http://www.heliotropia.org The motto, as the enigma,
is a formal device for the search for wisdom and knowledge. Once again,
we must recall Getto’s observations on the Decameron’s Introduction, for
his remarks are in perfect harmony, at the level of discourse, with the
search for knowledge. Getto found in the words of the Introduction a
“layering” of “three expressive moments” that pro duce the narrative and the
form of the work: from the pleasure of memory as the engine of narrative,
to the pleasure of communication in the context of the refined
conversation of the merry and idle brigade, and finally to the “lyrical
emotion” of the “life wisdom joyfully reached by the young bri gade.”64 This
last moment links the reasons of the entire collection to the author’s
desire to provide through his tales an ideal model of life, a stand ard of
perfect living. This model is constructed by getting through the “sin of
Fortune,”65 after a “passionate contemplation of the limitations and
obstacles that life (nature and fortune) places before men, and the men
who face those same limits and obstacles.” Moreover, this model of life
is achieved in accordance with a perfectly secular ideal of the world
and within the scope of a very precise social reality.66 Alan
Freedman does not emphasize at all these important ideal as pects; he believes
that “Boccaccio instead feels the need to eliminate the enigmatic element
prior to using his narrative materials in a book that, de spite the wide
variety of sources, character and tone of any single tale, re veals a
consistently strong structural unit insofar as a coherent and con di rendersi
sensibile la presenza, fin dal Proemio del Decameron, di un tipico nucleo
espressivo in cui la parola acquista un tale valore allusivo da costituire come
una rivela zione emblematica, quasi una filigrana pallida e pur evidente, del
ritmo fantastico che governa l’intera partitura dell’opera”. It is worth
noticing that Getto was writing in the 1950s, a period in which critics
and semioticians put a lot of emphasis on the connota tive aspects of literary
production. See, for instance, Barthes’ Le degré zéro, which is almost
contemporary to Getto’s Vita di forme e forme di vita. Before Getto, Vittore Branca writes on the
importance of historical and contextual references for Boccaccio in order
to create “un linguaggio storicamente allusivo” whose repetitive “motivi
costitu zionali” make them “costanti, o meglio condizioni del suo narrare”
(Branca 226). 64 Getto 12. 65 Cf. Proemio.13: “Adunque, acciò che
in parte per me s’ammendi il peccato della for tuna, la quale dove meno era di
forza, sì come noi nelle dilicate donne veggiamo, quivi più avara fu di
sostegno, in soccorso e rifugio di quelle che amano, per ciò che all’altre
è assai l’ago e ‘l fuso e l’arcolaio, intendo di raccontare cento
novelle, o favole o parabole o istorie che dire le vogliamo, raccontate
in diece giorni da una onesta brigata di sette donne e di tre giovani nel
pistelenzioso, tempo della passata mortalità fatta, e alcune canzonette
dalle predette donne cantate al lor diletto.” 66 Getto 11–12.
http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 38 Heliotropia 10.1-2
(2013) http://www.heliotropia.org sistent fiction.” Moreover,
Freedman states that Boccaccio wants “to reject any obviously
didactic-problematic suggestion” and that in the Decameron in general, as
well as for instance in 10.5, “the center of the work’s interest is moved
from the intellectual paradox to the narrative and its charac ters.”67 In
essence, Freedman maintains that Boccaccio has transformed the enigma in
6.1 into a new metaphorical coinage. Guido
Cavalcanti is eminently wise and is described so in the Florentine
context (“un de’ mi gliori loici che avesse il mondo e ottimo filosofo
naturale” [6.9.8]). What Getto
calls “the art of living” is nothing but a search for wisdom expressed in
the literary form of the challenge, of the enigma, of the motto set
within Florentine civilization. Although knowledge may result in a
violent and competitive act, it also involves a productive moment:
knowledge is the virtue of intelligent minds (but just a few have it) and
can also be trans mitted and taught, as long as we are willing to learn. Cisti gives to Messer Geri a lesson on courtesy
and on how to live one’s own life, and Messer Geri is gracious and humble
enough to accept the lesson: “Il che rappor tando il famigliare a messer Geri,
subito gli occhi gli s’apersero dello ’ntel letto e disse al famigliare: –
Lasciami vedere che fiasco tu vi porti; – e ve dutol disse: – Cisti dice vero;
– e dettagli villania gli fece torre un fiasco convenevole” (6.2.26, emphasis
added). Not surprisingly,
the comprehen sion of the motto is here associated with sight, as sight was
linked to the ancient knowledge of Dionysus and Apollo; moreover, the
vision of the future was the primitive feature of the knowledge of the
truth.68 The central theme of the Sixth Day is not merely represented by
a ver bal challenge, and intelligently varied in its own parodic aspects, but
is also manifested in a peculiar form of narrative; namely, the form of
dis course that Boccaccio calls motto. The characteristics and formal
features of the motto show how this metaphorical device can be considered
not only a structuring feature of Boccaccio’s discourse, but also a
“veil,” a po etic strategy that is able both to conceal and to reveal
philosophical knowledge. If we consider the first tale of the Sixth Day
(Madonna Oretta’s tale) as a one whose primary purpose is to guide the
reader to an under standing of the whole day by means of an enigma, it is then
possible to read the entire Sixth Day of the Decameron as a series of
literary enigmas in the form of the motto. Furthermore, it is possible to
interpret the func tion of the motto as a peculiar literary form of recognition
that leads the characters to a shift from ignorance to knowledge. The
motto, indeed, has 67 Freedman 234. 68 Colli, Sapienza 20.
http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 39 Heliotropia 10.1-2
(2013) http://www.heliotropia.org the same formal features
and contextual characteristics of the ancient enigma with which pre-Socratic
philosophers exercised their own search for knowledge. At the time the
Decameron, the oppositional elements characterizing the ancient
problémata were still practiced in dialectic controversies and still
preserved all their primordial vividness while providing Boccaccio with a
completely renewed narrative form as opposed to that of the Novellino.
Even the archetypical and tragic atmosphere that surrounded the accounts
of ancient enigmas — particularly the mortal danger of defeat in the dialectical
challenge between two wise men — stands in the characters’ historical
background. Yet, this same potentially threatening atmosphere in the
Sixth Day is either exorcised by the comedic by granting the reader the
pleasure of understanding a witty remark, or it is subverted and
transformed by parody. FILIPPO ANDREI Works Cited UNIVERSITY
OF CALIFORNIA BERKELEY Aristotle, Liber de poetis. In Aristotelis fragmenta selecta. W. D. Ross,
ed. Oxford: Clarendon, 1979. Badini Confalonieri, L. “Madonna
Oretta e il luogo del Decameron.” In L’arte dell’interpretare: studi
critici offerti a Giovanni Getto. Cu neo: L’arciere, 1984. 127–43.
Barilli, R. “Semiologia e retorica nella lettura del Decameron.” Il Verri 35 36
(1970): 27–48. Bartezzaghi, S. Incontri con la Sfinge: Nuove lezioni di
enigmistica. To rino: Einaudi, 2004. ———. Lezioni di enigmistica. Torino:
Einaudi, 2001. Barthes, R. Le degré zéro de l’écriture suivi de
éléments de sémiologie. Pa ris: Gonthier, 1953. Billanovich, G. Petrarca
letterato. Roma: Edizioni di Storia e letteratura, 1947. Boccaccio,
G. Decameron. V. Branca, ed. Turin: Einaudi, 1992. . Esposizioni sopra la
Comedia di Dante. G. Padoan, ed. Vol. 6 of Tutte le opere di Giovanni
Boccaccio. Milano: Mondadori, 1965. —. Genealogie deorum gentilium. V.
Zaccaria, ed. Vols. 7–8 of Tutte le opere di Giovanni Boccaccio. Milano:
Mondadori, 1998. http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 40
Heliotropia 10.1-2 (2013) http://www.heliotropia.org . Opere
in versi. Corbaccio. Trattatello in laude di Dante. Prose la tine. Epistole.
Pier Giorgio Ricci, ed. Milano: Ricciardi, 1965. Bosetti, G. “Analyse
‘Structurale’ de la Sixième Journée du Decameron.” Studi sul Boccaccio :
141–58. Branca, V. Boccaccio medievale e nuovi studi sul Decameron. Firenze: Sansoni,
1986. Burke, P. “Frontiers of the Comic in Early Modern Italy, c.
1350–1750.” In A Cultural History of Humour: From Antiquity to the
Present Day. J. N. Bremmer and H. Roodenburg, eds. Cambridge, Mass:
Polity Press, 1997. Chiappelli,
F. “Discorso o progetto per uno studio sul Decameron.” In Studi di
italianistica: In onore di Giovanni Cecchetti. P. Cherchi and M. Picone,
eds. Ravenna: Longo, 1988. 105–11. Cicero, De invention. H. M. Hubbell,
ed. Cambridge, Mass: Harvard Uni versity Press, 2006. Citroni, M.
“Marziale e la Letteratura per i Saturnali (poetica dell’intrattenimenlo
e cronologia della pubblicazione dei libri).” Il linois Classical Studies 14
(1989): 201–26. . Poesia e lettori in Roma antica: forme della comunicazione
lette raria. Roma: Laterza, 1995. Colli, G. La nascita della filosofia.
Milano: Adelphi, 1978. . La sapienza greca. Milano: Adelphi, 1977. Cook, E. “The Figure of
Enigma: Rhetoric, History, Poetry.” Rhetorica 19 (2001): 349–78.
—. Enigmas and Riddles in Literature. Cambridge: Cambridge Uni versity
Press, 2006. Coulter, C.
“Boccaccio’s Knowledge of Quintilian.” Speculum 33 (1958): 490–96.
Cuomo, L. “Sillogizzare motteggiando e motteggiare sillogizzando: dal No
vellino alla VI Giornata del Decameron.” Studi sul Boccaccio 13 (1982):
217–65. Curtius, E. R. Letteratura europea e Medio Evo latino. R.
Antonelli, trans. Scandicci: La nuova Italia, 1995. De Michelis, C.
Contraddizioni nel Decameron. Milano: Guanda, 1983. De’ Negri, E. “The Legendary Style of the
Decameron.” The Romanic Re view 43 (1952):
166–89. Di Benedetto, F. “Presenza di testi minori negli Zibaldoni.” In
Gli zibaldoni di Boccaccio: memoria, scrittura, riscrittura: atti del
seminario internazionale di Firenze-Certaldo, 26–28 aprile 1996. C.
Cazalé Bérard and M. Picone, eds. Firenze: F. Cesati, 1998).
http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 41 Heliotropia 10.1-2
(2013) http://www.heliotropia.org Durling, R. M. “Boccaccio
on Interpretation: Guido’s Escape.” In Dante, Petrarch, Boccaccio. Studies in the
Italian Trecento In Honor of Charles S. Singleton. A. S. Bernardo and A.
L. Pellegrini, eds. Bing hamton: Medieval & Renaissance Texts &
Studies, 1983. 273–304.
Ehwald, R., ed. Aldhelmi Opera. MGH. Scriptores, auctores antiquissimi.
15. Berlin, 1919. Fontes-Baratto, A. “Le thème de la ‘beffa’ dans le
Décaméron.” In Formes et significations de la “Beffa” dans la littérature
italienne de la Re naissance. A.
Rochon, ed., 2 vols. Paris: Univ. de la Sorbonne, 1972. 1:11–44.
Forni, P. M. “Retorica del reale nel Decameron.” Studi sul Boccaccio 17 (1988): 183–202. .
Adventures in Speech: Rhetoric and Narration in Boccaccio’s Decameron.
Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1996. Freedman, A. “Il cavallo di Boccaccio: fonte,
struttura e funzione della metanovella di Madonna Oretta.” Studi sul
Boccaccio 9 (1975): 225–41. Freud, S. Il motto di spirito e la sua
relazione con l’inconscio. Silvano Da niele, trans. Torino: Bollati
Boringhieri, 1975. Getto, G. Vita di forme e forme di vita nel
“Decameron.” Torino: Petrini, 1986. Giannetto, N. “Madonna Filippa
tra ‘casus’ e ‘controversia’. Lettura della Novella VI 7 del Decameron.”
Studi sul Boccaccio 32 (2004): 81 100. Hauvette, H. “Notes sur des
manuscrits autographes de Boccace à la Bi bliothèque Laurentienne.” Mélanges d’Archéologie et
d’Histoire de l’école française de Rome. 14 (1894): 87–145 (repr. in
Études sur Boccace, 1894–1916 [Torino: Bottega d’Erasmo, 1968],
67–125). Hecker, O.
Boccaccio-Funde. Braunschweig: Westermann, 1902. Hesiod. Hesiod; Homeric
hymns; Epic cycle; Homerica. H. G. Evelyn White, ed. and trans. Cambridge,
Mass: Harvard University Press, . Hilka, A. “Neue Beiträge zur
Erzählungsliteratur des Mittelalters (Die Compilatio singularis
exemplorum der Hs. Tours 468, ergänzt durch eine Schwesterhandschrift
Bern 679).” Jahresbericht der schlesischen Gesellschaft für
vaterländische Kultur 90 (1912): 1 24. Hortis, A. Studi sulle opere latine del Boccaccio. 2
vols. Trieste: Julius Dase, 1879. Huizinga, J. Homo Ludens; A Study of the Play-Element
in Culture. Bos ton: Beacon Press, 1955.
http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 42 Heliotropia 10.1-2
(2013) http://www.heliotropia.org Johannes of Hauvilla. Architrenius.
Paul Gerhard Schmidt, ed. München: W. Fink, 1974. John of
Salisbury. Policratici sive De nugis curialium et vestigiis philoso phorum
libri VIII. C. I. Webb, ed. Frankfurt am Main: Minerva, 1965.
Kennedy, G. A. Classical Rhetoric and Its Christian and Secular Tradition
from Ancient to Modern Times. Chapel Hill: University of North Carolina
Press, 1980. Klesczewski, R. “Antike und Mittelalterliche Traditionen in
der Mensch endarstellung bei Boccaccio: Das Porträt Ser Ceparellos.” In
Italia viva: Studien zur Sprache und Literatur Italiens: Festschrift
für Hans Ludwig Scheel. H. L. Scheel, W. Hirdt, and R. Klesczewski,
eds. Tübingen: G. Narr, 1983. 225–36.
La Penna, A. “Lettura della terza bucolica.” In Lecturae Vergilianae. M. Gigante, ed. Napoli:
Giannini, 1981. Levine, D. B. “Poetic Justice: Homer’s Death in the
Ancient Biographical Tradition.” The
Classical Journal 98 (2002–03): 141–60. Macrì-Leone, F. “Il zibaldone
Boccaccesco della Magliabechiana,” Gior nale storico della letteratura italiana
10 (1887): 1–41. Martin, R. P.
“The Seven Sages as Performers of Wisdom.” In Cultural Po etics in Archaic
Greece: Cult, Performance, Politics. C. Dougherty and L. Kurke, eds.
Cambridge: Cambridge University Press. Masciandaro, F. “Melchisedech’s
Novelletta of the Three Rings as Ironic Play (Decameron I.3).” Forum Italicum 37 (2003): 20–39. Mazza, A. “L’inventario
della ‘parva libraria’ di Santo Spirito e la biblioteca di Boccaccio.”
Italia Medioevale e Umanistica 9 (1966): 1–74. Morosini, R. “‘Bone
eloquence’ e mondo alla rovescia nel discorso ‘sem blable a la reisun’ nella
novella di Madonna Filippa (“Decameron VI.7).” Italica 77.1 (2000):
1–13. Murphy, J. J. Rhetoric in the Middle Ages: A History of the
Rhetorical Theory from Saint Augustine to the Renaissance. Tempe, Ariz: Ari zona Center for Medieval and
Renaissance Studies, 2001. Muscetta, C. “Giovanni Boccaccio.” In Il
Trecento: dalla crisi dell’età comunale all’umanesimo. La letteratura
italiana: storia e testi. C. Muscetta and A. Tartaro, eds. Bari:
Laterza.. Ritratti e letture. Milano: Marzorati, 1961. Neilson, W. A. “The Purgatory of Cruel
Beauties.” Romania 39 (1900): 140–45. Ohl, R. T. The Enigmas of
Symphosius, Ph.D. dissertation. Univ.
of Phila delphia, 1928. http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf
43 Heliotropia 10.1-2 (2013) http://www.heliotropia.org
Palumbo, M. “«I motti leggiadri» nella Sesta giornata del Decameron.”
Esperienze letterarie 33.3 (2008): 3–23. Paolella, A. “Modi e forme del
Witz.” Strumenti critici . Pennington, K. “A Note to Decameron 6, 7: The Wit of
Madonna Filippa.” Speculum 52
(1977): 902–05. Petoletti, M. “Le postille di Giovanni Boccaccio a
Marziale.” Studi sul Boc caccio 34 (2006): 103–84. Picone, M. “Preistoria
della cornice del “Decameron.” In Studi di Italiani stica in onore di Giovanni
Cecchetti. P. Cherchi and M. Picone, eds. Ravenna: Longo, 1988.
91–104. Polara, G. “Aenigmata.” In Lo spazio letterario del Medioevo. G.
Cavallo, C. Leonardi and E. Menestò, eds., 1. Il Medioevo latino. Roma:
Sa lerno. Vol. I: La produzione del testo, t. II, 197–216. Prill, P. E. “Rhetoric and
Poetics in the Early Middle Ages.” Rhetorica
5 (1987): 129–47. Pseudo-Herodotus’ Vita Homeri. In Homeri Opera.
Thomas W. Allen, ed. Oxford: Clarendon Press, 1912. Purcell, W. M. Ars Poetriae:
Rhetorical and Grammatical Invention at the Margin of Literacy. Columbia,
S.C.: University of South Caro lina Press, 1996. Relihan, J. “Rethinking
the History of the Literary Symposium.” Illinois Classical Studies 17
(1992): 213–44. Ross, W. D., ed. The Works of Aristotle. 12 vols. Oxford: Clarendon Press,
1908–52. Rossi, G. A. Storia dell’enigmistica: con una antologia di
giochi moderni. Roma: Centro Editoriale Internazionale, 1971.
Sanguineti, E. “Gli ‘schemata’ del Decameron.” In Studi di filologia e lette
ratura dedicati a V. Pernicone. Genova: Tilgher, 1975. 141–53.
Schiaffini, A. Tradizione e poesia nella prosa d’arte italiana dalla
latinità medievale a Giovanni Boccaccio. Roma: Edizioni di Storia e lette
ratura, 1943. Stäuble, A. “Strutture retoriche in cinque orazioni
boccacciane.” Studi sul Boccaccio 19 (1990): 47–61. Stewart, P.
Retorica e mimica nel “Decameron” e nella commedia del cin quecento. Firenze:
Olschki Editore, . Stohlmann, J. ed. Anonymi historia Troyana Daretis
Frigii: Untersu chungen und kritische Ausgabe. Wuppertal-Düsseldorf:
Henn, 1968. Surdich, L. La cornice di amore: studi sul Boccaccio.
Pisa: ETS, 1987. http://www.heliotropia.org/10/andrei.pdf 44 Heliotropia
http://www.heliotropia.org Symphosius, Caelius Firmianus. Aenigmata Symposii: la fondazione
dell’enigmistica come genere poetico. M. Bergamin, ed. Tavar nuzze: SISMEL
edizioni del Galluzzo, 2005. Valerius Maximus, Facta et dicta
memorabilia, J. Briscoe, ed. Stuttgart and Leipzig: Teubner, 1998.
Van der Voort, C. “Convergenze e divaricazioni fra la prima e la sesta gior nata
del Decameron.” Studi sul Boccaccio 9 (1979–80): 207–41. Vasoli, C. La
dialettica e la retorica dell’Umanesimo. Milano: Feltrinelli. Keywords: DE
DOGMATIBVS PHILOSOPHVM. Nome compiuto: Virio Nicomaco Flaviano. Flaviano. Refs.:
Luigi Speranza, pel Gruppo di Gioco di H. P. Grice, “Grice e Flaviano,” The
Swimming-Pool Library, Villa Speranza, Liguria, Italia.
Luigi Speranza – GRICE
ITALO!; ossia, Grice e Flavio: la ragione conversazionale e l’orto romano -- Roma
– filosofia italiana – Luigi Speranza
(Roma). Abstract. Grice:
“Part of my emphasis on methodology in philosophy was due to my encounter with
rather free minds who use key terms so sloppily that I felt like building a
whole theory of communication just to refute them!” Grice: “Usually,
philosophers use ‘sophisma’; I prefer ‘philosopher’s paradox’! – Or ‘dicta’. Keywords:
sofisma, filosofisma. Filosofo italiano. A sophist, the Garden, and friend of
Plutarco. Keywords: Orto. Nome compiuto: Tito
Flavio Alessandro. Flavio. Refs.: Luigi Speranza, pel Gruppo di Gioco di H. P.
Grice, “Grice e Flavio,” The Swimming-Pool Library, Villa Speranza, Liguria.
Luigi Speranza – GRICE ITALO!;
ossia, Grice e Floridi: la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale dell’informare – scuola di Roma – filosofia romana – filosofia
laziale -- filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Abstract.
Grice: “My view of information is complex. In the binary mode-operators,
indicative and imperative, both involve INFORMATION, or rather ‘content’ or
psi-transfer. Strictly, ‘information’should be restrited to ‘true’
psi-transfer. Or as I prefer to say, allegedly FALSE ‘information’ is not an
inferior kind of information. It is just not information!” Keywords:
informazione. Filosofo romano. Filosofo lazio. Filosofo italiano. Roma, Lazio. Grice:
“’To inform’ was first used by some Roman! It surely ain’t Grecian!” -- Eessential
Italian philosopher. He has explored aspects of Grice’s use of the expression
‘inform,’ ‘mis-inform,’ in terms of ‘factivity.’ Insegna a 'Ferrara. Conosciuto
per il suo lavoro in due aree di ricerca filosofica: la filosofia
dell'informazione e l'etica informatica. Si laurea a a Roma.
Insegna a Bari e Ferrara. Conosciuto per i suoi studi sulla tradizione scettica
(scetticismo), ma principalmente per il suo lavoro di fondazione della
filosofia dell'informazione e dell'etica informatica, due campi che ha contribuito
a costituire. Fondatore un gruppo di ricerca interdipartimentale sulla filosofia
dell'informazione. Durante la laurea a Roma, studiato da classicista e da
storico della filosofia. Si è interessato di filosofia della logica ed
epistemologia. Si è quindi occupato di diversi argomenti filosofici tradizionali,
alla ricerca di una nuova metodologia, con l'obiettivo di riuscire ad
avvicinarsi ai problemi contemporanei in una prospettiva che fosse efficace dal
punto di vista euristico e potesse allo stesso tempo anche costituire un
arricchimento intellettuale nell'affrontare le questioni filosofiche dei nostri
giorni. Molto presto, inizia a distanziarsi da quello che Grice chiama la
filosofia analitica “classica”. Secondo Floridi, il movimento analitico ha
perso la sua spinta iniziale ed era ormai un paradigma sempre più debole,
scolasticizzato – “specialmente ad Oxford!” --. Per questo motivo, ha concentrato
i suoi interessi su una nuova fondazione dell'epistemologia. Anda alla ricerca
di un concetto di "conoscenza” “indipendente-dal-soggetto", vicino a
ciò che oggi definisce informazione semantica. è necessario sviluppare una
filosofia costruzionista, all'interno della quale il design, la creazione di
modelli e le implementazioni sostituiscano analisi frivole e esami cavillosi
(e.g. sull’uso di ‘informare,’ ‘disinformare,’ ecc.) In questo modo, la
filosofia ha la speranza di non chiudersi in un angolo sempre più angusto,
fatto di ricerche griceiane auto-sufficienti e che interessano solo a sé
stesse, e di riacquistare un punto di vista più ampio sui problemi che sono
realmente determinanti nella vita umana fuori di Oxford! Così, lentamente, è
giunto a prendere in considerazione la filosofia dell'informazione, una nuova
area di ricerca emersa dalla svolta computazionale, avvicinandola da due
prospettive, quella puramente teorica della semantica, pragmatica, sintassi,
semiotica, logica e dell'epistemologia, e quella più tecnica dell'informatica,
in particolare dell'etica, della teoria dell'informazione di Shannon -- e della
humanities computing. Il filosofo ha bisogno di acquisire conoscenze di
IT necessarie per fare uso del computer in maniera efficace. Anche il filosofo
posse essere interessato ad acquisire le conoscenze di sfondo indispensabili
per la comprensione critica dell’era digitale e dunque iniziare a lavorare
sulla branca della filosofia che si va formando, proprio la Filosofia
dell'informazione, che si augura un giorno possa diventare parte integrante
della cosiddetta “philosophia prima,” o prote philosophia della sua fase
romana!. Da allora, Philosophy of Computing and Information è diventata il suo
maggiore interesse di ricerca. In PI, sostiene che ci sia bisogno di un
concetto più ampio di elaborazione e di “flusso” causale dell'informazione –
alla Dretske -- che includa la computazione, ma non solo. Questa prospettiva
fornisce una cornice teorica molto efficace all'interno della quale inserire e
dare significato alle differenti linee di ricerca. Il secondo vantaggio è la
prospettiva diacronica, che permette di inquadrare lo sviluppo della filosofia
nel tempo. PI fornisce infatti un punto di vista molto più ampio e profondo su
ciò che la filosofia avrebbe cercato di fatto di realizzare nel corso dei
secoli. Altre opere: “Infosfera Filosofia e Etica dell'informazione” (Torino:
Giappichelli Editore); “La quarta rivoluzione, Milano: Cortina); “Pensare
l'infosfera” (Milano: Cortina); “Il verde e il blu” (Milano: Cortina, OII: digital
ethics lab. oii.ox.ac.uk,// digital ethicslab. oIEG philosophy of information.net/
pdf/auto.pdf the newatlantis.com/ publications/
why-information-matters Onlife open MLOL,
Horizons Unlimited srl. Opere di F., Oxford Institute, su oii.ox.ac.uk. Home
page e articoli online, su philosophy of information. net. Intervista e lezione
durante l'IoE talks (Internet of Everything Roma ) La lecture su
"Intelligenza artificiale, dobbiamo preoccuparci?" presso il Centro
Nexa del Politecnico di Torino Biografia e intervista su Rai Media Mente, su
media mente rai. Biografia e intervista per l'American Philosophical Association,
Cervelli in Fuga, Roma, Accenti. Ricerca
Informazione ciò che porta conoscenza Nota disambigua. svg Disambiguazione. Se
stai cercando il quotidiano, vedi Informazione (quotidiano). L'informazione è
l'insieme di dati, correlati tra loro, con cui un'idea (o un fatto) prende
forma ed è comunicata. I dati oggetto della stessa possono essere raccolti in
un archivio o in un'infrastruttura dedicata alla sua gestione, come nel caso di
un sistema informativo. Essa è oggetto di studio e applicazione in vari settori
della conoscenza e dell'agire umano. Lista delle vittorie di
Rimush, Re di Akkad, sopra Abalgamash, re di Marhashi e sopra le città elamite.
Tavoletta d'argilla, copia di un'iscrizione monumentale, circa 2270 a.C. (si
veda Stele di Manishtushu) Ad esempio in campo tecnico è oggetto di studio
dell'ingegneria dell'informazione, sul fronte delle scienze sociali è oggetto
d'indagine delle scienze della comunicazione e in generale della sociologia,
con particolare riguardo agli aspetti legati alla diffusione dei mezzi di
comunicazione di massa nell'attuale società dell'informazione (o era
dell'informazione). Etimologia La parola deriva dal latino informare, nel
significato di "dare forma alla mente", "disciplinare",
"istruire", "insegnare". In latino la parola viene usata
per indicare un concetto o un'idea, ma non è chiaro se questa parola possa
avere influenzato lo sviluppo della parola informazione. Inoltre la parola
greca corrispondente è μορφή (da cui il latino forma per metatesi, oppure εἶδος
(da cui il latino idea), cioè idea, concetto" o forma, immagine. La
seconda parola è notoriamente usata tecnicamente in ambito filosofico dall’ACCADEMIA
e del LIZIO per indicare l'identità ideale o essenza di qualcosa (vedi Teoria
delle forme). Eidos si può anche associare a pensiero, asserzione o concetto. Evoluzione
concettual Col progredire delle conoscenze umane il concetto di informazione si
è evoluto divenendo via via più vasto e differenziato: informazione è in
generale qualunque notizia o racconto, inoltre qualunque comunicazionescritta o
orale contiene informazione. I dati in un archivio sono informazioni, ma anche
la configurazione degli atomi di un gas può venire considerata informazione.
L'informazione può essere quindi misurata come le altre entità fisiche ed è
sempre esistita, anche se la sua importanza è stata riconosciuta solo nel XX
secolo. Per esempio, la fondamentale scoperta della doppia elica del DNA
da parte di Watson e Crick ha posto le basi biologiche per la comprensione
della struttura degli esseri viventi da un punto di vista informativo. La
doppia elica è costituita da due filamenti accoppiati e avvolti su se stessi, a
formare una struttura elicoidale tridimensionale. Ciascun filamento può essere
ricondotto a una sequenza di acidi nucleici (adenina, citosina, guanina,
timina). Per rappresentarlo, si usa un alfabeto finito come nei calcolatori,
quaternario invece che binario, dove le lettere sono scelte tra A, C, G e T, le
iniziali delle quattro componenti fondamentali. Il DNArappresenta quindi il
contenuto informativo delle funzionalità e della struttura degli esseri
viventi. Descrizione In generale
un'informazione ha valore in quanto potenzialmente utile al fruitore per i suoi
molteplici scopi: nell'informazione, infatti, è spesso contenuta conoscenza o
esperienza di fatti reali vissuti da altri soggetti e che possono risultare
utili senza dover necessariamente attendere di sperimentare ognuno ogni
determinata situazione. Sotto questo punto di vista il concetto utile di
informazione e la parallela necessità di comunicare o scambiare informazione
tra individui nasce, nella storia dell'umanità, con l'elaborazione del
linguaggio da parte della menteumana e si sviluppa con la successiva invenzione
della scrittura come mezzo per tramandare l'informazione ai posteri. Secondo
quest'ottica la storia e l'evoluzione della società umana sono frutto
dell'accumulazione di conoscenza sotto forma di informazione. Nell'informazione
ad esempio è contenuto know howutile per eseguire una determinata attività o
compito, cosa che la rende ad esempio una risorsa strategica in ambito
economico dell'economia aziendale. L'informazione e la sua elaborazione
attraverso i computer hanno avuto certamente un impatto notevole nella nostra
attuale vita quotidiana. L'importanza è testimoniata, ad esempio, dai sistemi
di protezione escogitati mediante la crittografia e dal valore commerciale della
borsa tecnologica. L'uso appropriato dell'informazione pone anche problemi
etici di rilievo, come nel caso della riservatezzariguardo alle informazioni
cliniche che potrebbero altrimenti avvantaggiare le compagnie di assicurazioni
mediche e danneggiare i pazienti. L'importanza e la diffusione
dell'informazione nella società moderna è tale che a questa spesso ci si
riferisce come la Società dell'Informazione. Nei vari contesti Altre
definizioni provengono dall'informatica e dalla telematica: Nel modello
di Shannon e Weaver, l'informazione è considerata parte integrante del processo
comunicativo; La teoria dell'informazione ha come scopo quello di fornire
metodi per comprimere al massimo l'informazione prodotta da una sorgente
eliminando tutta la ridondanza; Nella teoria delle basi di dati (ad esempio nel
modello relazionale, ma non solo), un'informazione è una relazione tra due
dati. Fondamentale da questo punto di vista è la distinzione tra il dato (un
numero, una data, una parola...) e il significato che si può dare a tale dato,
mettendolo in relazione con uno o più dati o rappresentazioni di concetti. In
un computer quindi, le informazioni sono numerabili, e a seconda del sistema di
interpretazione e della rappresentazione possiamo distinguere tra informazioni
esplicite, relativamente facili da quantificare (come la data di nascita del
signor Rossi) e informazioni dedotte, il cui numero dipende dalle capacità di
calcolo delle informazioni fornite al sistema (ad esempio l'età del signor
Rossi, ottenibile mediante sottrazione della data odierna e la data di
nascita). È questo un esempio di informazione dedotta esatta, ma ci sono anche
metodi per dedurre delle informazioni che non sono certe: ad esempio un
servizio di rete sociale può stabilire con una certa precisione che due persone
che hanno frequentato la stessa scuola si conoscono o hanno conoscenze in
comune, ma non può dare la certezza matematica di ciò. InformaticaModifica
Magnifying glass icon mgx2.svgLo stesso argomento in dettaglio: Tipo di dato. I
computer, nati come semplici calcolatori, sono diventati col tempo dei potenti
strumenti per memorizzare, elaborare, trovare e trasmettere informazioni. La
diffusione di Internet come rete globale ha d'altro canto messo a disposizione
una mole di informazioni mai prima d'ora a disposizione dell'umanità. Alla base
di ogni informazione in un computer c'è il concetto di dato: sebbene
all'interno del calcolatore elettronico tutti i dati siano digitali, cioè
memorizzati come semplici numeri, dal punto di vista umano, invece, si può
attribuire un significato anche ai numeri. Per questo motivo, nei linguaggi di
programmazione, spesso esistono alcuni formati specifici per indicare in modo
esplicito quale significato dare ai dati. Fermandosi ai tipi di base abbiamo
essenzialmente numeri, caratteri e stringhe (successioni finite di caratteri).
Tali dati devono essere messi in relazione tra di loro per avere un
significato; se invece le relazioni valide possibili sono più di una, si può
generare ambiguità.[non chiaro] Matematica e logica Modifica Ad esempio,
1492 è un numero che da solo non significa niente: potrebbe essere una quantità
di mele (se correlato mediante la relazione di quantità con l'oggetto mela), il
costo di un anello o l'anno in cui Colombo si imbarca e scoprì l'America. La
parola "calcio" può essere uno sport, un elemento chimico o un colpo
dato col piede. In genere le basi di dati che contengono informazioni relative
ad un determinato campo del sapere non risentono molto del problema dell'ambiguità:
in una base dati di chimica la parola calcio indicherà certamente l'elemento
chimico. Nelle basi di dati relazionali, sistemi di tabelle e relazioni
permettono di organizzare i dati per poter ottenere delle informazioni senza
ambiguità: se la tabella "elementi_chimici" contiene la parola
calcio, questo sarà senza dubbio l'elemento chimico. La semplice immissione del
dato nella tabella "elementi_chimici" ha implicitamente classificato
la parola "calcio", conferendole un significato, dato dalla scelta
della tabella in cui inserire un dato (la scelta della tabella rappresenta il
trasferimento di conoscenza da una persona alla base dati). Inoltre, le basi di
dati relazionali permettono la creazione di relazioni tra dati di diverse tabelle.
Oltre alle relazioni esplicite, ci possono essere delle relazioni dedotte.
Supponiamo di avere la tabella "figlio_di": se abbiamo che Antonio è
figlio di Luigi (informazione 1), e che Luigi è figlio di Nicola (informazione
2), allora possiamo dedurre che Nicola è il nonno di Antonio (informazione 3).
È quindi possibile formalizzare la relazione e inserirla nella base di dati,
ottenendo la tabella nonno_di senza dover immettere altri dati: se A è
figlio di B e B è figlio di C, allora C è nonno di A oppure, ogni volta che si
ha bisogno di conoscere eventuali nipoti/nonni di qualcuno, analizzare la
relazione figlio_di. E le informazioni possono essere maggiori: analizzando il
sesso di B, si potrà sapere se C è nonno paterno o materno. Le basi di
conoscenza pensate per la deduzione sono più elastiche delle tradizionali basi
di dati relazionali. Un esempio sono le ontologie. Analisi
particolarmente ricercate per il loro valore economico ai fini commerciali sono
quelle che analizzano grandi flussi di informazioni per scoprire tendenze che
permettono dedurre delle informazioni che hanno una buona probabilità di essere
vere riguardo utenti singoli o categorie di utenti. Supponendo che Antonio
abbia sempre acquistato in internet dei libri di fantascienza, allora la
pubblicità che gli si mostrerà potrà mostrare dei libri di fantascienza o
simili, che molto probabilmente lo interesseranno. Questi tipi di analisi
possono fornire informazioni talvolta sorprendenti: una catena di supermercati
in un paese anglosassone avrebbe scoperto, analizzando gli scontrini, qualcosa
altrimenti difficilmente immaginabile: le persone che acquistavano pannolini
spesso compravano più birra delle altre, per cui mettendo la birra più costosa
non lontano dai pannolini, poteva incrementarne le vendite. Infatti le persone
che avevano figli piccoli passavano più serate in casa a guardare la TV bevendo
birra, non potendo andare nei locali con gli amici. L'esempio dell'associazione
tra pannolini e birra è usato spesso nei corsi universitari di data mining;
tuttavia c'è da precisare che non è chiaro quale sia la catena di supermercati
in questione, e l'esempio, seppur valido a scopi didattici, potrebbe essere
inventato. Aspetti tecniciModifica L'informazione è generalmente
associata a segnali, trasmissibili da un sistema di telecomunicazioni e
memorizzabili su supporti di memorizzazione. La misurazione Secondo la
Teoria dell'Informazione in una comunicazione, che avviene attraverso un dato
alfabeto di simboli, l'informazione viene associata a ciascun simbolo trasmesso
e viene definita come la riduzione di incertezza che si poteva avere a priori
sul simbolo trasmesso. In particolare, la quantità di informazione
collegata a un simbolo è definita come {\displaystyle I=-\log
_{2}P_{i}} dove P_{i} è la probabilità di trasmissione di quel simbolo.
La quantità di informazione associata a un simbolo è misurata in bit. La
quantità di informazione così definita è una variabile aleatoria discreta, il
cui valor medio, tipicamente riferito alla sorgente di simboli, è detto entropia
della sorgente, misurata in bit/simbolo. La velocità di informazione di una
sorgente, che non coincide con la frequenza di emissione dei simboli, dato che
non è detto che ogni simbolo trasporti un bit di informazione
"utile", è il prodotto dell'entropia dei simboli emessi dalla
sorgente per la frequenza di emissione di tali simboli (velocità di
segnalazione). Quanto sopra può essere generalizzato considerando che non è
assolutamente obbligatorio che ogni simbolo sia codificato in maniera binaria
(anche se questo è ciò che accade più spesso). Quindi l'informazione collegata
a un simbolo codificato in base a è per definizione pari a
{\displaystyle I_{a}=-\log _{a}P_{i}} con P_{i} pari alla
probabilità di trasmissione associata a quel simbolo. L'entropia della sorgente
è per definizione pari alla sommatoria, estesa a tutti i simboli della
sorgente, dei prodotti tra la probabilità di ciascun simbolo e il suo contenuto
informativo. Nei casi particolari in cui a sia 10 l'entropia della sorgente è
misurata in hartley, se invece a è pari al Numero di Eulero e si misura in nat.
Dalla formula si evince che se la probabilità Pi di trasmettere il simbolo è
pari a uno, la quantità di informazione associata è nulla; viceversa se nel
caso limite ideale di Pi=0 la quantità di informazione sarebbe infinita. Ciò
vuol dire in sostanza che tanto più un simbolo è probabile tanto meno
informazione esso trasporta e viceversa: un segnale costante o uguale a se
stesso non porta con sé alcuna nuova informazione essendo sempre il medesimo:
si dice allora che l'informazione viaggia sotto forma di Innovazione. I segnali
che trasportano informazione non sono dunque segnali deterministici, ma
processi stocastici. Nella teoria dei segnali e della trasmissione questa
informazione affidata a processi aleatori è la modulante (in ampiezza, fase o
frequenza) di portantifisiche tipicamente sinusoidali che traslano poi in banda
il segnale informativo. La codifica dell'informazione consiste nel trasformare
un'informazione generica in un'informazione comprensibile da un dispositivo o
che sia adatta alla successiva elaborazione. Il primo problema da affrontare
nei processi di elaborazione dell'informazione è la rappresentazione
dell'informazione. L'informazione consiste nella ricezione di un messaggio tra
un insieme di possibili messaggi. La definizione esatta è che l'informazione si
rappresenta usando un numero finito di simboli affidabili e facilmente
distinguibili. All'interno delle apparecchiature digitali l'informazione
è rappresentata mediante livelli di tensione o mediante magnetizzazione di
dispositivi appropriati. Le esigenze di affidabilità impongono che tali
simboli, per una maggiore efficienza, siano due o al massimo tre: nel primo
caso si hanno solo 0 e 1, corrispondenti a 2 livelli di tensione (standard TTL:
0/5 V; standard RS-232: +12/-12 V) che vanno a formare la numerazione binaria;
nel secondo caso si può avere un terzo stadio, indicato come HiZ (alta
impedenza), che rappresenta un livello indeterminato, causato ad esempio dal
filo scollegato. La portata dei flussi Il concetto di informazione
trasportato su un canale di comunicazione può essere messo in analogia con
quello della portata in idrodinamica, mentre la velocità del flusso rappresenta
la velocità di propagazione del segnale che trasporta l'informazione sulla
linea. Al riguardo ogni linea di trasmissione o mezzo trasmissivo ha un suo
quantitativo massimo di informazione trasportabile, espresso dalla velocità di
trasmissione della linea stessa secondo il Teorema di Shannon. Il
rapporto con la privacy Magnifying glass icon mgx2.svg Lo stesso argomento in
dettaglio: Privacy. Il settore dell'informazione è un settore interessato da
una continua evoluzione e da una rilevante importanza sociale. Basta pensare
alla quantità e qualità delle informazioni sotto forma di dati personali, abitudini
e consumi dei clienti, che posseggono le aziende. La tutela dei dati personali
risulta essere argomento di controversia, tra quelli che vorrebbero un libero
scambio delle informazioni e quelli che vorrebbero delle limitazioni attraverso
la tutela e il controllo. Oltre alla tutela dei dati personali e sensibili di
clienti, fornitori e dipendenti, le aziende hanno la necessità di tutelare la
proprietà intellettuale, i brevetti e il know-how interno, in generale le
informazioni confidenziali (materia che non ha nulla a che vedere con la
privacy). Vigini, Glossario di biblioteconomia e scienza
dell'informazione, Bibliografica, Milano Il termine indica originariamente
"ciò che appare alla vista", derivando dalla radice indoeuropea
*weid-/wid-/woid-, "vedere" (confronta il latino video). Esso venne
però ad assumere in seguito una grande molteplicità di significati (per
esempio, in Isocrate esso indica il "modello teorico" di un'orazione).
BibliografiaModifica Hans Christian von Baeyer, Informazione. Il nuovo
linguaggio della scienza, Dedalo, Teti, Il potere delle informazioni.
Comunicazione globale, Cyberspazio, Intelligence della conoscenza, Il Sole 24
Ore, Aspray, The Scientific Conceptualization of Information: A survey, Annals
of History of Computing, Voci correlate Asimmetria informativa Archivio
Conoscenza Dati Disinformazione Diritto all'informazione Informazione
classificata Infodemiologia Memoria Mezzi di comunicazione Pluralismo Privacy
Teoria dei segnali Testo espositivo Altri progetti Collabora a Wikiquote
Wikiquote contiene citazioni sull'informazione Collabora a Wikizionario
Wikizionario contiene il lemma di dizionario «informazione» informazione, su
Treccani.it – Enciclopedie on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana.
Modifica su Wikidata Informazione, su Enciclopedia Britannica, Encyclopædia
Britannica, Inc. Modifica su Wikidata Stanford Encyclopedia of Philosophy -
Information, su plato.stanford.edu. Informazione, in Treccani.it – Enciclopedie
on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana. Information Helps Us Understand The Fabric Of Reality
Order and Disorder, Al-Khalili, Spark. Portale
Diritto Portale Informatica Portale Psicologia
Portale Scienza e tecnica Teoria dell'informazione Autoinformazione Primo
teorema di Shannon Wikipedia Il contenuto. Nome compiuto: Luciano Floridi. Floridi. Keywords: informare,
Dretske, knowing, causing, cervello in fuga; modal disimplicature, “I’m telling
you”, “for your information” submodes of the indicative mode, ‘exhibitive’ and
‘protreptic’ -- influence, inform. Conversation
as rational cooperation – ‘false’ “information” no information!” -- Refs.: Luigi Speranza, pel Gruppo di Gioco di H. P.
Grice, "Informazione ed implicatura: Grice e Floridi," per Il Club
Anglo-Italiano, The Swimming-Pool Library, Villa Grice, Liguria, Italia.
Commenti
Posta un commento